# Evolution yn Gymraeg.
# Telsa Gwynne
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
# Eraill drwy Kyfieithu.
#
# This file is based upon a file which carried the following notice:
#
#   This was generated by a massive msgmerge on various GPL-copyrighted files
#   from the Welsh translation project. Well, Alan Cox's program that does
#   something like msgmerge. We are unsure how to fill in the copyright bit
#   here. -- Telsa and Alan 2004-09-04
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-23 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 01:09+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : (n == 2) ? 1 : 2;\n"

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:528
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2046
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:473
msgid "Loading..."
msgstr "Yn Llwytho..."

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:530
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2030
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2044
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
msgid "Searching..."
msgstr "Yn Chwilio..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Yn Defnyddio Enw Gwahaniaethol (DN)"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
msgid "Using Email Address"
msgstr "Yn Defnyddio Cyfeiriad Ebost"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Yn ailgysylltu at weinydd LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
#, fuzzy
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gweinydd LDAP."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr ""

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr ""

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr ""

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
msgid "Error performing search"
msgstr "Gwall wrth chwilio"

#. translators: the placeholders will be filled by
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_open
#: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244
#: addressbook/libebook/e-book.c:456 addressbook/libebook/e-book.c:460
#: addressbook/libebook/e-book.c:601 addressbook/libebook/e-book.c:605
#: addressbook/libebook/e-book.c:694 addressbook/libebook/e-book.c:698
#: addressbook/libebook/e-book.c:1012 addressbook/libebook/e-book.c:1017
#: addressbook/libebook/e-book.c:1204 addressbook/libebook/e-book.c:1208
#: addressbook/libebook/e-book.c:1365 addressbook/libebook/e-book.c:1369
#: addressbook/libebook/e-book.c:1578 addressbook/libebook/e-book.c:1582
#: addressbook/libebook/e-book.c:1819 addressbook/libebook/e-book.c:1823
#: addressbook/libebook/e-book.c:2059 addressbook/libebook/e-book.c:2063
#: addressbook/libebook/e-book.c:2275 addressbook/libebook/e-book.c:2279
#: addressbook/libebook/e-book.c:3375
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:469
#: addressbook/libebook/e-book.c:614 addressbook/libebook/e-book.c:707
#: addressbook/libebook/e-book.c:1027 addressbook/libebook/e-book.c:1218
#: addressbook/libebook/e-book.c:1379 addressbook/libebook/e-book.c:1591
#: addressbook/libebook/e-book.c:1832 addressbook/libebook/e-book.c:2073
#: addressbook/libebook/e-book.c:2288 addressbook/libebook/e-book.c:2624
#: addressbook/libebook/e-book.c:2830
msgid "book busy"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290
#: addressbook/libebook/e-book.c:502 addressbook/libebook/e-book.c:506
#: addressbook/libebook/e-book.c:643 addressbook/libebook/e-book.c:647
#: addressbook/libebook/e-book.c:736 addressbook/libebook/e-book.c:740
#: addressbook/libebook/e-book.c:1056 addressbook/libebook/e-book.c:1059
#: addressbook/libebook/e-book.c:1250 addressbook/libebook/e-book.c:1253
#: addressbook/libebook/e-book.c:1408 addressbook/libebook/e-book.c:1412
#: addressbook/libebook/e-book.c:1627 addressbook/libebook/e-book.c:1631
#: addressbook/libebook/e-book.c:1879 addressbook/libebook/e-book.c:1883
#: addressbook/libebook/e-book.c:2105 addressbook/libebook/e-book.c:2109
#: addressbook/libebook/e-book.c:2316 addressbook/libebook/e-book.c:2320
#: addressbook/libebook/e-book.c:2565 addressbook/libebook/e-book.c:2652
#: addressbook/libebook/e-book.c:2656 addressbook/libebook/e-book.c:2858
#: addressbook/libebook/e-book.c:2862 addressbook/libebook/e-book.c:3384
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:2546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: there is no current operation"
msgstr "Diddymu yr ebost gweithredu cyfredol"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2581
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: couldn't cancel"
msgstr "Methwyd diddymu"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2610 addressbook/libebook/e-book.c:2614
#, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelled"
msgstr "Defyddiwr diddymwyd"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid source."
msgstr "Llofnod annilys"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3249 addressbook/libebook/e-book.c:3313
#, c-format
msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not create EBookListener"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:3524
#, c-format
msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:3654
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:102
#, fuzzy
msgid "Unique ID"
msgstr "Adnabyddwr Unigryw'r Cyhoeddwr"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:103
#, fuzzy
msgid "File Under"
msgstr "_Ffeilio islaw:"

#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
msgid "Full Name"
msgstr "Enw Llawn"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:110
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:111
msgid "Given Name"
msgstr "Enw Rhoddedig"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:112
msgid "Family Name"
msgstr "Cyfenw"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:113
msgid "Nickname"
msgstr "Llysenw"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
msgid "Name or Org"
msgstr ""

#. Address fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
#, fuzzy
msgid "Address List"
msgstr "Cyfeiriad"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:118
#, fuzzy
msgid "Home Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:120
#, fuzzy
msgid "Other Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:122
msgid "Home Address Label"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
msgid "Work Address Label"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
msgid "Other Address Label"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Ffôn Cynorthwywr"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
msgid "Business Phone"
msgstr "Ffôn Busnes"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Ffôn Busnes 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Business Fax"
msgstr "Ffacs Busnes"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Callback Phone"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
msgid "Car Phone"
msgstr "Ffôn Car"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
msgid "Company Phone"
msgstr "Ffôn Cwmni"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "Home Phone"
msgstr "Ffôn Cartref"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Ffôn Cartref 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
msgid "Home Fax"
msgstr "Ffacs Cartref"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
#, fuzzy
msgid "ISDN"
msgstr "DN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Ffôn Symudol"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Other Phone"
msgstr "Ffôn Arall"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Other Fax"
msgstr "Ffacs Arall"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:140
msgid "Pager"
msgstr "Blîp"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:141
msgid "Primary Phone"
msgstr "Prif Ffôn"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:142
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:143
msgid "Telex"
msgstr "Telecs"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
#, fuzzy
msgid "TTY"
msgstr "TTYTDD"

#. Email fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
#, fuzzy
msgid "Email List"
msgstr "Ebost 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:148
#, fuzzy
msgid "Email 1"
msgstr "Ebost 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:149
msgid "Email 2"
msgstr "Ebost 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:150
msgid "Email 3"
msgstr "Ebost 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:151
#, fuzzy
msgid "Email 4"
msgstr "Ebost 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "Mailer"
msgstr "Ebostiwr"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
#, fuzzy
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Ebost HTML"

#. Instant messaging fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
#, fuzzy
msgid "Groupwise Id List"
msgstr "GroupWise"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:158
#, fuzzy
msgid "Jabber Id List"
msgstr "Rhestr Dienw"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
msgid "ICQ Id List"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:186
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:187
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr ""

#. Organizational fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "Organization"
msgstr "Sefydliad"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:202
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Uned Corff (OU)"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Office"
msgstr "Swyddfa"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Role"
msgstr "Rôl"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Manager"
msgstr "Rheolwr"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Assistant"
msgstr "Cynorthwywr"

#. Web fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:211
#, fuzzy
msgid "Homepage URL"
msgstr "Tudalen cartref"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Weblog URL"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr ""

#. Photo/Logo
#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Safle"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:217
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Togo"

#. Security fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Tystysgrif"

#. Contact categories
#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
#, fuzzy
msgid "Category List"
msgstr "Categori yw"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:224
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:408
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#. Collaboration fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:227
#, fuzzy
msgid "Calendar URI"
msgstr "Calendr"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:228
#, fuzzy
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Rhydd/Prysur:"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:229
#, fuzzy
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendr"

#. Misc fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:232
#, fuzzy
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Priod"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:233
msgid "Note"
msgstr "Nodyn"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:235
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr "Dyddiad Dechrau"

# EFALLAI
#. Make sure we have all categories
#: addressbook/libebook/e-contact.c:236
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
#: libedataserver/e-categories.c:235
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "Cylchwyl:"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:238
msgid "List"
msgstr "Rhestr"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:239
#, fuzzy
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyswllt lleol"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:241
msgid "Last Revision"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:1222
#: addressbook/libebook/e-destination.c:751
msgid "Unnamed List"
msgstr "Rhestr Dienw"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
#: libedataserver/e-categories.c:236
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "Penblwydd:"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Penblwydd:"

# EFALLAI
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Cylchwyl:"

#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr ""

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:754
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:237
msgid "Reply Requested: by "
msgstr ""

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:759
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:242
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr ""

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:566
#, fuzzy
msgid "Invalid server URI"
msgstr "Llofnod annilys"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:597
#, fuzzy
msgid "Could not create thread for getting deltas"
msgstr ""
"Methwyd creu plygell: %s:\n"
"%s"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:619
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:622
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:629
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:866
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
#, fuzzy
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Methwyd diddymu"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:639
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr ""

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:645
#: calendar/libecal/e-cal.c:4850
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:742
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:762
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:789
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:521
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:585
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:944
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Dilysiant Wedi Methu"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr ""

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
#, fuzzy
msgid "Bad file format."
msgstr "Fformat amser:"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
#, fuzzy
msgid "Not a calendar."
msgstr "Calendr newydd"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
#, fuzzy
msgid "Fair"
msgstr "Ebostiwr"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
msgid "Snow showers"
msgstr "Cawodydd eira"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr "nawr"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
#, fuzzy
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Chwarae Sain"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "Sgôr"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
msgid "Thunderstorms"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
#, fuzzy
msgid "Cloudy"
msgstr "Copïo"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
msgid "Drizzle"
msgstr "Glaw man"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
#, fuzzy
msgid "Sunny"
msgstr "Dydd Sul"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
#, fuzzy
msgid "Dust"
msgstr "Awst"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "_Clirio"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
msgid "Mostly cloudy"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
#, fuzzy
msgid "Windy"
msgstr "_Ffenestr"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
msgid "Rain showers"
msgstr "Cawodydd glaw"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
msgid "Foggy"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
msgid "Rain/snow mixed"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
#, fuzzy
msgid "Sleet"
msgstr "Dewis"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
msgid "Very hot/humid"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
msgid "Blizzard"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "Pennawd"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
msgid "Blowing snow"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Glaw man iasoer"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
msgid "Very cold/wind chill"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Radio"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
msgid "Weather: Sunny"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
msgid "Weather: Snow"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
msgid "Weather: Fog"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
#, fuzzy
msgid "Weather: Rain"
msgstr "Bahrain"

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
#, c-format
msgid "%.1f°C - %s"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
#, c-format
msgid "%.1f°F - %s"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
#, c-format
msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
#, c-format
msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
#, c-format
msgid "%d%% chance of precipitation\n"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
#, c-format
msgid "%.1fcm snow\n"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
#, c-format
msgid "%.1fin snow\n"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
#, c-format
msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
msgstr ""

#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
#, c-format
msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1314
#, fuzzy
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Dileu apwyntiad"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
msgid "1st"
msgstr "1af"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
msgid "2nd"
msgstr "2il"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
msgid "3rd"
msgstr "3ydd"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
msgid "4th"
msgstr "4ydd"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
msgid "5th"
msgstr "5ed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
msgid "6th"
msgstr "6ed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
msgid "7th"
msgstr "7fed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
msgid "8th"
msgstr "8fed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
msgid "9th"
msgstr "9fed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
msgid "10th"
msgstr "10fed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
msgid "11th"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
msgid "12th"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
msgid "13th"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
msgid "14th"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
msgid "15th"
msgstr "15fed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
msgid "16th"
msgstr "16ed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
msgid "17th"
msgstr "17eg"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
msgid "18th"
msgstr "18fed"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
msgid "19th"
msgstr "19eg"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
msgid "20th"
msgstr "20ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
msgid "21st"
msgstr "21ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
msgid "22nd"
msgstr "22ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
msgid "23rd"
msgstr "23ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
msgid "24th"
msgstr "24ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
msgid "25th"
msgstr "25ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
msgid "26th"
msgstr "26ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
msgid "27th"
msgstr "27ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "28th"
msgstr "28ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "29th"
msgstr "29ain"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "30th"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "31st"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:680 calendar/libecal/e-cal-util.c:708
msgid "High"
msgstr "Uchel"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:682 calendar/libecal/e-cal-util.c:710
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:684 calendar/libecal/e-cal-util.c:712
msgid "Low"
msgstr "Isel"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:706
msgid "Undefined"
msgstr "Anniffiniedig"

#. actually ask the client for authentication
#: calendar/libecal/e-cal.c:1590 libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%sRhowch cyfrinair am %s (defnyddiwr %s)"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4822
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "Dilysiad annilys"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4824
msgid "Backend is busy"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4826
msgid "Repository is offline"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4828
#, fuzzy
msgid "No such calendar"
msgstr "Calendr newydd"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4830 servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
#, fuzzy
msgid "Object not found"
msgstr "Cyswllt heb ei ganfod"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4832 servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
#, fuzzy
msgid "Invalid object"
msgstr "Cyswllt annilys."

#: calendar/libecal/e-cal.c:4834
#, fuzzy
msgid "URI not loaded"
msgstr "ddim yn Fanerog"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4836
msgid "URI already loaded"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4838
msgid "Permission denied"
msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4840 servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
#, fuzzy
msgid "Unknown User"
msgstr "Gwall anhysbys"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4842
msgid "Object ID already exists"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4844
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocol ni chynhelir"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4846
#, fuzzy
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "Diddymwyd y cysylltiad "

#: calendar/libecal/e-cal.c:4848
#, fuzzy
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Methwyd diddymu"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4852
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4854
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4856 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:404
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
msgid "Unknown error"
msgstr "Gwall anhysbys"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4858
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Gwall anhysbys"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", or \"location\""
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr ""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:103
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:129
msgid "Signing message"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:146
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:172
msgid "Verifying message"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:190
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:216
msgid "Encrypting message"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:233
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:255
msgid "Decrypting message"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:272
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr ""

#: camel/camel-cipher-context.c:302
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr ""

#: camel/camel-data-cache.c:134
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""

#: camel/camel-data-cache.c:376
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:258
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""

#: camel/camel-disco-diary.c:294
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""

#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:51
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""

#: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:110
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""

#: camel/camel-disco-folder.c:467
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr ""

#: camel/camel-disco-store.c:405
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:701 camel/camel-filter-search.c:523
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:745
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:788
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:977 camel/camel-filter-driver.c:986
msgid "Syncing folders"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:1075 camel/camel-filter-driver.c:1453
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:1084 camel/camel-filter-driver.c:1462
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:1151
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:1160
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:1175
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:1179
msgid "Cannot open message"
msgstr "Methu agor y neges"

#: camel/camel-filter-driver.c:1180 camel/camel-filter-driver.c:1192
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:1206 camel/camel-filter-driver.c:1297
msgid "Syncing folder"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-driver.c:1210 camel/camel-filter-driver.c:1302
msgid "Complete"
msgstr "Cwblhau"

#: camel/camel-filter-driver.c:1267
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "nôl neges %d o %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:1282
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Methu nôl y neges"

#: camel/camel-filter-search.c:396
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-search.c:411
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr ""

#: camel/camel-filter-search.c:559
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr ""

#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
#: camel/camel-filter-search.c:682 camel/camel-filter-search.c:690
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:757
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:786
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:792
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:881
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder.c:620
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder.c:1242
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder.c:1283
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""

#: camel/camel-folder.c:1399
msgid "Moving messages"
msgstr "Symud negeseuon"

#: camel/camel-folder.c:1399
msgid "Copying messages"
msgstr "Copïo negeseuon"

#: camel/camel-folder.c:1653
msgid "Learning junk"
msgstr ""

#: camel/camel-folder.c:1670
msgid "Learning non-junk"
msgstr ""

#: camel/camel-folder.c:1689
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:734
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:748
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:772
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:786
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:803 camel/camel-gpg-context.c:1000
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
msgid "Cancelled."
msgstr "Diddymwyd."

#: camel/camel-gpg-context.c:821
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:879
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""

#. always called on an i/o error
#: camel/camel-gpg-context.c:1138 camel/camel-gpg-context.c:1262
#: camel/camel-gpg-context.c:1687 camel/camel-gpg-context.c:1732
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Methu gweithredu gpg: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1230 camel/camel-smime-context.c:389
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1277 camel/camel-gpg-context.c:1437
#: camel/camel-gpg-context.c:1519 camel/camel-gpg-context.c:1534
#: camel/camel-gpg-context.c:1623 camel/camel-gpg-context.c:1638
#: camel/camel-gpg-context.c:1703 camel/camel-gpg-context.c:1748
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Methu gweithredu gpg."

#: camel/camel-gpg-context.c:1296
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1377 camel/camel-gpg-context.c:1383
#: camel/camel-gpg-context.c:1389 camel/camel-smime-context.c:692
#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1423
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1502
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1552
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1603
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1645 camel/camel-smime-context.c:966
msgid "Encrypted content"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1664
msgid "Unable to parse message content"
msgstr ""

#: camel/camel-gpg-context.c:1688 camel/camel-gpg-context.c:1733
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"

#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""

#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr ""

#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""

#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""

#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:104
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:117
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Methu agor y ffeil ebost %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:125
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:154
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:184
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:196
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:234
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:235
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Gwall anhysbys)"

#: camel/camel-movemail.c:258
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-multipart-signed.c:598
msgid "parse error"
msgstr ""

#: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608
#: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
msgid "Cancelled"
msgstr "Diddymwyd"

#: camel/camel-net-utils.c:465
msgid "cannot create thread"
msgstr ""

#: camel/camel-net-utils.c:612
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-net-utils.c:634
msgid "Host lookup failed"
msgstr ""

#: camel/camel-net-utils.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil: %s: %s"

#: camel/camel-net-utils.c:743
msgid "Resolving address"
msgstr ""

#: camel/camel-net-utils.c:763
msgid "Name lookup failed"
msgstr ""

#: camel/camel-net-utils.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Methodd postio: %s"

#: camel/camel-offline-folder.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Cadw'r neges i'r plygell"

#: camel/camel-offline-journal.c:165 camel/camel-offline-journal.c:188
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:185
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:194
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Methu llwytho %s: %s"

#: camel/camel-provider.c:202
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""

#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:122 camel/camel-sasl-plain.c:88
msgid "Authentication failed."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:155
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
msgid "Server response does not match"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
msgid "GSSAPI"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:192
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
msgid "Unsupported security layer."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-login.c:33
msgid "Login"
msgstr "Mewngofnodi"

#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-login.c:128
msgid "Unknown authentication state."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-plain.c:33
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
msgid "POP Source URI"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""

#: camel/camel-search-private.c:151
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-service.c:272
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""

#: camel/camel-service.c:276
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""

#: camel/camel-service.c:280
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""

#: camel/camel-session.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Methwyd creu plygell: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:231
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:237
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:242
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:248
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Methu atodi ffeil %s: %s"

#: camel/camel-smime-context.c:255
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:261
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "gwybodaeth calendr"

#: camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:273
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:314
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:319
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:324
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:330
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Gwybodaeth Calendr"

#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:406
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
msgid "Failed to encode data"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:484
msgid "Unverified"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:486
msgid "Good signature"
msgstr "Llofnod da"

#: camel/camel-smime-context.c:488
msgid "Bad signature"
msgstr "Llofnod gwael"

#: camel/camel-smime-context.c:490
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:492
msgid "Signing certificate not found"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:494
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:496
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:498
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:500
msgid "Malformed signature"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:502
msgid "Processing error"
msgstr "Gwall prosesu"

#: camel/camel-smime-context.c:539
msgid "No signed data in signature"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:546
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:574
msgid "Cannot set message digests"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
msgid "Certificate import failed"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:602
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:606
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:622
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:723
msgid "Decoder failed"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:775
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:782
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr ""

#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:791
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:802
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:814
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:829
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Cael y gwybodaeth cyfarfod diweddaraf"

#: camel/camel-smime-context.c:834
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:859
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:946
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:953
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:980
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:988
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr ""

#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""

#: camel/camel-store.c:246
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr ""

#: camel/camel-store.c:300
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""

#: camel/camel-store.c:328
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr ""

#: camel/camel-store.c:392 camel/camel-vee-store.c:367
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""

#: camel/camel-store.c:442 camel/camel-vee-store.c:404
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""

#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
#: camel/camel-store.c:781 camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#. the name of the Junk folder, used for spam messages
#: camel/camel-store.c:784 camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Junk"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Dim cof"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, c-format
msgid ""
"Issuer:            %s\n"
"Subject:           %s\n"
"Fingerprint:       %s\n"
"Signature:         %s"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
msgid "GOOD"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
msgid "BAD"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:843
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:887
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:939
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:957
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""

#: camel/camel-url.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr ""

#: camel/camel-vee-folder.c:476
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/camel-vee-folder.c:518
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr ""

#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr ""

#: camel/camel-vee-store.c:100 camel/camel-vee-store.c:343
msgid "Unmatched"
msgstr ""

#: camel/camel-vee-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr ""

#: camel/camel-vee-store.c:412
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr ""

#: camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr ""

#: camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "No such message"
msgstr "Does dim y fath neges"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
msgid "User cancelled"
msgstr "Defyddiwr diddymwyd"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:134
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:151
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
#, fuzzy
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Nid yw'r neges hon ar gael ar hyn o bryd"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:198
#, fuzzy
msgid "Could not get message"
msgstr "Methu agor y neges"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:670
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "Methu agor y neges"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
msgstr ""
"Methu agor ffolder `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "Ni ellir symud cyswllt."

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Methu agor y neges"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Gwirio am negeseuon newydd ym mhob plygell"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
msgid "Options"
msgstr "Opsiynnau"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Automatically synchronize account locally"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
#, fuzzy
msgid "SOAP Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "Novell GroupWise"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:270
#, fuzzy
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "Nid yw'r golygydd categori."

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
msgstr "%sRhowch y cyfinair IMAP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:379
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:393
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
msgstr ""
"Methwyd dilysu at weinydd IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:434
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:507
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1875
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Does dim plygell %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2288
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2358
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "Dechreuwch yn modd all-lein"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:925
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:976
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1022
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
msgstr ""
"Methu agor ffolder `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "GroupWise"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "Gwasanaeth IMAP ar gyfer %s ar %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupwise server %s"
msgstr "Gweinydd IMAP %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, c-format
msgid "Groupwise mail delivery via %s"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
#, fuzzy
msgid "Sending Message"
msgstr "Anfon neges"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:465
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3240
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Diddymwyd y weithred"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3243
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""

#. for imap ALERT codes, account user@host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:324
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:479
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:686
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:722
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Methwyd creu cyfeiriadur %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Nid yw'r neges hon ar gael ar hyn o bryd"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Chwilio am Ebost Newydd"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
#, fuzzy
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Gwirio am negeseuon newydd ym mhob plygell"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
msgid "Connection to Server"
msgstr "Cysylltiad at Weinydd"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
msgid "Command:"
msgstr "Gorchymyn:"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "Folders"
msgstr "Plygellau"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "Dangoswch ffolderi tanysgrifiwyd iddynt yn unig"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Gofod enwau"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
#, fuzzy
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Gwirio am negeseuon newydd ym mhob plygell"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
msgstr "Gwirio am negeseuon newydd ym mhob plygell"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Gweinydd IMAP %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Gwasanaeth IMAP ar gyfer %s ar %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "Methwyd cysylltu â'r gwasanaethwr POP ar %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
msgid "SSL unavailable"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:835
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Diddymwyd y cysylltiad "

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
#, fuzzy
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "Protocol ni chynhelir"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr ""

#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2429
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1267
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
msgid "Inbox"
msgstr "Blwch Derbyn"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Methwyd dilysu at weinydd IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2271
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1951
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2333
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
msgid ""
"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
msgstr "Methu atodi ffeil %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1150
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1154
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1162
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1166
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
#, fuzzy
msgid "IMAP4rev1"
msgstr "IMAPv4rev1"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sRhowch y cyfinair IMAP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Ni ellir dilysu at weinydd IMAP %s gan ddefnyddio %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
msgid "Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
msgid "Fetching envelopes for new messages"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
msgid "No data"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
msgstr ""

#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"

#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
msgstr ""

#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
msgstr "Methwyd cysylltu â'r gwasanaethwr POP ar %s"

#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Methwyd cysylltu â'r gwasanaethwr POP ar %s"

#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
msgid "Index message body data"
msgstr ""

#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Blwch ebost:%s (%s)"

#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Local delivery"
msgstr "Dosbarthu lleol"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:261
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:157
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:272
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:232
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:341
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:406
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:431
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:441
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:464
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
msgid "Checking folder consistency"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
msgid "Checking for new messages"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
msgid "Storing folder"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
msgid "Mail append cancelled"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
msgid "Message construction failed."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
msgid "Folder already exists"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Gwall anhysbys: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Methu agor ffolder `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Methodd postio: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
msgstr "Newyddion USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Newyddion USENET drwy %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:813
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:907
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:939
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:972
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:980
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1278
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1334
msgid "Not connected."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1387
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Dim plygell o'r fath: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
msgid "Use cancel"
msgstr "Defnyddiwch diddymu"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""

#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code.  Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rheswm anhysbys"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Leave messages on server"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Dileu ar ôl %s dydd"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#, fuzzy
msgid "STLS not supported"
msgstr "Protocol ni chynhelir"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Dim plygell o'r fath '%s'."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
msgstr "Gorchymyn heb weithredu"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Paramedr gorchymyn heb weithredu"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Help message"
msgstr "Neges cymorth"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Service ready"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
msgid "Welcome response error"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Gweinydd SMTP %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Sending message"
msgstr "Anfon neges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Cyfarchiad SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
msgid "HELO command failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
msgid "SMTP Authentication"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
msgid "AUTH command failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr ""

#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
msgid "DATA command failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
msgid "RSET command failed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
msgid "QUIT command failed"
msgstr ""

#: libedataserver/e-categories.c:237
#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr "Ffacs Busnes"

#: libedataserver/e-categories.c:238
#, fuzzy
msgid "Competition"
msgstr "Dyddiad cwblhâd"

#: libedataserver/e-categories.c:239
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Categorïau"

#: libedataserver/e-categories.c:240
msgid "Gifts"
msgstr ""

#: libedataserver/e-categories.c:241
msgid "Goals/Objectives"
msgstr ""

#: libedataserver/e-categories.c:242
#, fuzzy
msgid "Holiday"
msgstr "Heddiw"

#: libedataserver/e-categories.c:243
msgid "Holiday Cards"
msgstr ""

#: libedataserver/e-categories.c:244
#, fuzzy
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Cysylltion"

#: libedataserver/e-categories.c:245
#, fuzzy
msgid "Ideas"
msgstr "dyddiau"

#: libedataserver/e-categories.c:246
#, fuzzy
msgid "International"
msgstr "Traddodiadol"

#: libedataserver/e-categories.c:247
#, fuzzy
msgid "Key Customer"
msgstr "Golwg _Addasiedig"

#: libedataserver/e-categories.c:248
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<b>Amrywiol</b>"

#: libedataserver/e-categories.c:249
msgid "Personal"
msgstr "Personol"

#: libedataserver/e-categories.c:250
#, fuzzy
msgid "Phone Calls"
msgstr "Rhestr _Teleffôn"

#: libedataserver/e-categories.c:251
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: libedataserver/e-categories.c:252
#, fuzzy
msgid "Strategies"
msgstr "Categorïau"

#: libedataserver/e-categories.c:253
msgid "Suppliers"
msgstr ""

#: libedataserver/e-categories.c:254
msgid "Time & Expenses"
msgstr ""

#: libedataserver/e-categories.c:255
msgid "VIP"
msgstr ""

#: libedataserver/e-categories.c:256
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Aros..."

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:179 libedataserver/e-time-utils.c:422
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:184 libedataserver/e-time-utils.c:413
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:189 libedataserver/e-time-utils.c:418
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:194 libedataserver/e-time-utils.c:409
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:199
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:204
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"

#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: libedataserver/e-time-utils.c:207 libedataserver/e-time-utils.c:300
#: libedataserver/e-time-utils.c:404
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:219
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:224
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %i:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:229
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:234
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:239
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"

#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#: libedataserver/e-time-utils.c:242 libedataserver/e-time-utils.c:303
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:348 libedataserver/e-time-utils.c:467
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:352 libedataserver/e-time-utils.c:459
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:357 libedataserver/e-time-utils.c:464
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: libedataserver/e-time-utils.c:361 libedataserver/e-time-utils.c:456
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: libedataserver/e-time-utils.c:365
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Yn cyrchu'r gweinydd LDAP yn dienwol"

#: libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Methwyd dilysu.\n"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Category Icon"
msgstr "Categori yw"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:266
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr ""

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:433
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "_Categori:"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Category Properties"
msgstr "Categori yw"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Category _Color"
msgstr "Categori yw"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Category _Icon"
msgstr "Categori yw"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Category _Name"
msgstr "Categori yw"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr ""

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_Categorïau"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "Categorïau"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Dewis Cysylltion o'r Llyfr Cysylltion"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
msgid "\t\t\t\t\t\t"
msgstr ""

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Dangos Cysylltion</b>"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Contacts</b>"
msgstr "<b>Cysylltion</b>"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
msgid "Address Book"
msgstr "Llyfr Cysylltion"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
msgid "Address _Book:"
msgstr "_Llyfr Cysylltion"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
msgid "Contacts"
msgstr "Cysylltion"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "_Chwilio"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
msgid "_Search:"
msgstr "_Chwilio:"

#: libedataserverui/e-passwords.c:471
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Cofio'r cyfrinair yma"

#: libedataserverui/e-passwords.c:472
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""

#. prepare the dialog
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
msgid "Select destination"
msgstr "Dewiswch gyrchfan"

#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
msgid "_Destination"
msgstr "_Cyrchfan"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:157
#, fuzzy
msgid "Invalid connection"
msgstr "Cyswllt annilys."

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
msgid "No response from the server"
msgstr ""

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
msgid "Bad parameter"
msgstr ""

#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook file backend"
msgstr "Cydran Llyfr Cysylltion Evolution"

#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
msgstr "Calendr a Tasgau Evolution"

#. dialog display isn't working out
#: src/server.c:101
#, c-format
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
msgstr "Digwyddodd sawl gwall segmentu; ni ellir dangos y deialog gwall\n"

#~ msgid "evolution addressbook"
#~ msgstr "llyfr cyswllt Evolution"

#~ msgid "current addressbook folder "
#~ msgstr "plyfell llyfr cyswllt cyfredol "

#~ msgid "have "
#~ msgstr "cael "

#~ msgid "has "
#~ msgstr "gan "

#~ msgid " cards"
#~ msgstr " cardiau"

#~ msgid " card"
#~ msgstr " cerdyn"

#~ msgid "contact's header: "
#~ msgstr "pennawdau'r cyswllt: "

#~ msgid "evolution minicard"
#~ msgstr "cerdyn bychan Evolution"

#~ msgid "This addressbook could not be opened."
#~ msgstr "Methwyd agor y llyfr cyswllt yma."

#~ msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
#~ msgstr "Does dim sail chwilio wedi ei awgrymu gan y gweinydd llyfr cyswllt."

#~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
#~ msgstr "Nid yw'r gweinydd yma yn cynnal gwybodaeth sgema LDAPv3."

#~ msgid "Could not get schema information for LDAP server."
#~ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth sgema ar gyfer gweinydd LDAP."

#~ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
#~ msgstr "Ni atebodd y gweinydd LDAP gyda gwybodaeth sgema dilys."

#~ msgid "Could not remove addressbook."
#~ msgstr "Methwyd tynnu'r llyfr cyswllt."

#~ msgid "{0}"
#~ msgstr "{0}"

#~ msgid "{1}"
#~ msgstr "{1}"

#~ msgid "Unable to open addressbook"
#~ msgstr "Wedi methu agor llyfr cysylltion"

#~ msgid "Error loading addressbook."
#~ msgstr "Gwall wrth lwytho llyfr cyswllt."

#~ msgid "Would you like to save your changes?"
#~ msgstr "A hoffech gadw eich newidiadau?"

#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Gwaredu"

#~ msgid "Unable to save contact(s)."
#~ msgstr "Ni ellir cadw'r cyswllt/cysylltion."

#~ msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
#~ msgstr "Gwall wrth gadw cysylltion i {0}: {1}"

#~ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
#~ msgstr "Mae'r llyfr cyswllt Evolution wedi terfynu'n annisgwyl."

#~ msgid ""
#~ "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Ni fydd eich cysylltion ar gyfer {0} ar gael tan caiff Evolution ei "
#~ "ailgychwyn."

#~ msgid "Default Sync Address:"
#~ msgstr "Cyfeiriad Cydamseru Rhagosod"

#~ msgid "Could not load addressbook"
#~ msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cysylltion"

#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
#~ msgstr "Methu darllen bloc cymhwysiant Cyfeiriad y peilot"

#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Awtogyflenwad"

#~ msgid "C_ontacts"
#~ msgstr "_Cysylltion"

#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Tystysgrifau"

#~ msgid "Configure autocomplete here"
#~ msgstr "Cyfluniwch awtogyflawni yma"

#~ msgid "Evolution Addressbook"
#~ msgstr "Llyfr Cysylltion Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
#~ msgstr "Naidlen cyfeiriad Llyfr Cysylltion Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook address viewer"
#~ msgstr "Gwelydd cyfeiriad Llyfr Cysylltion Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook card viewer"
#~ msgstr "Gwelydd cerdyn Llyfr Cysylltion Evolution"

#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
#~ msgstr "Trefnwch ei tystysgrifon S/MIME yma"

#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Cyswllt Newydd"

#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Cyswllt"

#~ msgid "Create a new contact"
#~ msgstr "Creu cyswllt newydd"

#~ msgid "New Contact List"
#~ msgstr "Rhestr Cysylltion Newydd"

#~ msgid "Contact _List"
#~ msgstr "_Rhestr Cysylltion"

#~ msgid "Create a new contact list"
#~ msgstr "Creu rhestr cysylltion newydd"

#~ msgid "New Address Book"
#~ msgstr "Llyfr Cysylltion Newydd"

#~ msgid "Address _Book"
#~ msgstr "_Llyfr Cysylltion"

#~ msgid "Create a new address book"
#~ msgstr "Creu llyfr cysylltion newydd"

#~ msgid "Migrating..."
#~ msgstr "Trosi..."

#~ msgid "Migrating `%s':"
#~ msgstr "Yn trosi `%s':"

#~ msgid "On This Computer"
#~ msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn"

#~ msgid "On LDAP Servers"
#~ msgstr "Ar Weinyddion LDAP"

#~ msgid "LDAP Servers"
#~ msgstr "Gweinyddion LDAP"

#~ msgid "Autocompletion Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Awtogyflawni"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dileu"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Priodweddau..."

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "3268"
#~ msgstr "3268"

#~ msgid "389"
#~ msgstr "389"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "636"
#~ msgstr "636"

#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Dilysiad</b>"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Dangos</b>"

#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr "<b>Yn Lawrlwytho</b>"

#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Yn Chwilio</b>"

#~ msgid "<b>Server Information</b>"
#~ msgstr "<b>Gwybodaeth Gweinydd</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Math:</b>"

#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "Ychwanegu Llyfr Cysylltion"

#~ msgid "Address Book Properties"
#~ msgstr "Priodweddau Llyfr Cysylltion"

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Bob tro"

#~ msgid "Anonymously"
#~ msgstr "Dienw"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Sylfaenol"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Manylion"

#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Cyfeiriad ebost"

#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr ""
#~ "Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad ebost yma i'ch dilysu gyda'r "
#~ "gweinydd."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Cyffredinol"

#~ msgid "Lo_gin:"
#~ msgstr "_Mewngofnod:"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Byth"

#~ msgid "One"
#~ msgstr "Un"

#~ msgid "Search _base:"
#~ msgstr "_Sail chwilio:"

#~ msgid "Sub"
#~ msgstr "Is"

#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "Pob Amser Bosib"

#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "_Ychwanegu Llyfr Cysylltion"

#~ msgid "_Download limit:"
#~ msgstr "Cyfwng _lawrlwytho:"

#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "_Canfod Seiliau Chwilio Posib"

#~ msgid "_Log in method:"
#~ msgstr "Blaenyrru _Mewngofnodi"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Enw:"

#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Porth:"

#~ msgid "_Search scope:"
#~ msgstr "Cwmpas _chwilio:"

#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Gwasanaethwr:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Goramser:"

#~ msgid "_Use secure connection:"
#~ msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:"

#~ msgid "cards"
#~ msgstr "cardiau"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "munudau"

#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Tynnu Popeth"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Tynnu"

#~ msgid "View Contact List"
#~ msgstr "Dangos Restr Cyswllt"

#~ msgid "View Contact Info"
#~ msgstr "Dangos Gwybodaeth Cyswllt"

#~ msgid "Send HTML Mail?"
#~ msgstr "Anfon E-Bost HTML?"

#~ msgid "Add to Contacts"
#~ msgstr "Ychwanegu at Cysylltion"

#~ msgid "Unnamed Contact"
#~ msgstr "Cyswllt Heb Enw"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Tardd"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Chwilio"

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>Ebost</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Cartref</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Negesuo Cyflym</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Swydd</b>"

#~ msgid "<b>Other</b>"
#~ msgstr "<b>Eraill</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Ffôn</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Gwaith</b>"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Cyfeiriad:"

#~ msgid "Assistant:"
#~ msgstr "Cynorthwywr:"

#~ msgid "Calendar:"
#~ msgstr "Calendr:"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Dinas:"

#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Cwmni:"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Cyswllt"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Gwlad:"

#~ msgid "Department:"
#~ msgstr "Adran:"

#~ msgid "Full _Name..."
#~ msgstr "_Enw Llawn..."

#~ msgid "Home Page:"
#~ msgstr "Tudalen Cartref:"

#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "Negeseuwr MSN"

#~ msgid "Mailing Address"
#~ msgstr "Cyfeiriad Post"

#~ msgid "Manager:"
#~ msgstr "Rheolwr:"

#~ msgid "Ni_ckname:"
#~ msgstr "_Llysenw:"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Nodiadau:"

#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"

#~ msgid "Office:"
#~ msgstr "Swyddfa:"

#~ msgid "PO Box:"
#~ msgstr "Blwch Post:"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Gwybodaeth Personol"

#~ msgid "Profession:"
#~ msgstr "Proffesiwn:"

#~ msgid "Spouse:"
#~ msgstr "Priod:"

#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "Talaith/Rhanbarth:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Teitl:"

#~ msgid "Wants to receive HTML mail"
#~ msgstr "Eisiau derbyn ebost HTML"

#~ msgid "Web Log:"
#~ msgstr "Dyddiadur Gwe:"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Gwaith"

#~ msgid "Zip/Postal Code:"
#~ msgstr "Côd Post/Zip:"

#~ msgid "_Where:"
#~ msgstr "_Ble:"

#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Golygadwy"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Yr Unol Daleithiau"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afghanistan"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albania"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algeria"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "American Samoa"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarctica"

#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "Antigua a Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Yr Ariannin"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenia"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Awstralia"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Awstria"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbaijan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belarus"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Gwlad Belg"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolifia"

#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
#~ msgstr "Bosnia a Herzegovina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Ynys Bouvet"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasil"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "British Indian Ocean Territory"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bwlgaria"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Cambodia"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Cameroon"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Cape Verde"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd y Cayman"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Gweriniaeth Canol Affrica"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Chad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Tsieina"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Ynys y Nadolig"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd Cocos (Keeling)"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colombia"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comoros"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Congo"

#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
#~ msgstr "Congo, Gweriniaeth Democratig Y"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd Cook"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Cote d'Ivoire"

#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Croatia"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Ciwba"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cyprus"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Gweriniaeth Tsiec"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Denmarc"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Gweriniaeth Dominica"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Yr Aifft"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Equatorial Guinea"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonia"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Ethiopia"

#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd y Falklands"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd y Ffaro"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Ffiji"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Y Ffindir"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Ffrainc"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Guiana Ffrangeg"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Polynesia Ffrangeg"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "French Southern Territories"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Yr Almaen"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Groeg"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Greenland"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guinea-bissau"
#~ msgstr "Guinea-Bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "Ynys Heard ac Ynysoedd McDonald"

#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "Gwladwriaeth Ddinesig"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hwngari"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Ynys yr Iâ"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "India"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesia"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irac"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Iwerddon"

#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Ynys Manaw"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Yr Eidal"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Siapan"

#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Yr Iorddonen"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazakhstan"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
#~ msgstr "Corea, Gweriniaeth Democratig Pobl"

#~ msgid "Korea, Republic Of"
#~ msgstr "Gweriniaeth Corea"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kyrgyzstan"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latfia"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanus"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"

#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libya"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lithuania"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxembourg"

#~ msgid "Macao"
#~ msgstr "Macao"

#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedonia"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malaysia"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldives"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd Marshall"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritania"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mecsico"

#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Micronesia"

#~ msgid "Moldova, Republic Of"
#~ msgstr "Gweriniaeth Moldova"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolia"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Morocco"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambique"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Yr Iseldiroedd"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Netherlands Antilles"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Caledonia Newydd"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Seland Newydd"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Ynys Norfolk"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd Northern Mariana"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norwy"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pacistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestinia"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Guinea Newydd"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Periw"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Philippines"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Gwlad Pwyl"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portiwgal"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reunion"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Rwmania"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ffederasiwn Rwsia"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"

#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts a Nevis"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
#~ msgstr "Saint Vincent a'r Grenadines"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "Sao Tome a Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudi Arabia"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychelles"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"

#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slofacia"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slofenia"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd Solomon"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "De Affrica"

#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "De Georgia ac Ynysoedd De Sandwich"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Sbaen"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "St. Helena"

#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre a Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Swdan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Suriname"

#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd Svalbard a'r Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Sweden"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Y Swisdir"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syria"

#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Taiwan"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tajikistan"

#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
#~ msgstr "Tanzania, Gwerinaieth Unedig"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Gwlad Thail"

#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Timor-Leste"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "Trinidad a Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisia"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Twrci"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd Turks a'r Caicos"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Wcrain"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Emiradau Arabaidd Unedig"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Y Deyrnas Unedig"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Wsbecistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Fietnam"

#~ msgid "Virgin Islands, British"
#~ msgstr "Ynysoedd Virgin, Prydeinig"

#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
#~ msgstr "Ynysoedd Virgin, U.D.A."

#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "Ynysoedd Wallis a'r Futuna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Western Sahara"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yemen"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Gwasanaeth"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Lleoliad"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Enw Defnyddiwr"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Cartref"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Arall"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"

#~ msgid "Source Book"
#~ msgstr "Llyfr Tardd"

#~ msgid "Target Book"
#~ msgstr "Llyfr Targed"

#~ msgid "Is New Contact"
#~ msgstr "Cyswllt Newydd Ydyw"

#~ msgid "Writable Fields"
#~ msgstr "Meysydd Ysgrifennadwy"

#~ msgid "Changed"
#~ msgstr "Newidwyd"

#~ msgid "Please select an image for this contact"
#~ msgstr "Dewiswch ddelwedd ar gyfer y cyswllt hwn"

#~ msgid "No image"
#~ msgstr "Dim delwedd"

#~ msgid ""
#~ "The contact data is invalid:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r data cyswllt yn annilys:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "_Edit Full"
#~ msgstr "_Golygu Llawn"

#~ msgid "_Full Name:"
#~ msgstr "_Enw Llawn:"

#~ msgid "E-_mail:"
#~ msgstr "E_bost:"

#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Cyfeiriad _2:"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Dinas:"

#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "_Gwlad:"

#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "Cyfeiriad Llawn"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Cyfeiriad:"

#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "Cod Post/_ZIP:"

#~ msgid "Dr."
#~ msgstr "Dr."

#~ msgid "Esq."
#~ msgstr "Esq."

#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"

#~ msgid "II"
#~ msgstr "II"

#~ msgid "III"
#~ msgstr "III"

#~ msgid "Miss"
#~ msgstr "Miss"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Mr."

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Mrs."

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Ms."

#~ msgid "Sr."
#~ msgstr "Sr."

#~ msgid "_First:"
#~ msgstr "_Cyntaf:"

#~ msgid "_Last:"
#~ msgstr "_Olaf:"

#~ msgid "_Middle:"
#~ msgstr "C_anol:"

#~ msgid "_Suffix:"
#~ msgstr "Ô_lddodiad:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Teitl"

#~ msgid "Add IM Account"
#~ msgstr "Ychwanegu Cyfrif Negeseuo Cyflym"

#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "_Enw cyfrif:"

#~ msgid "_IM Service:"
#~ msgstr "Gwasanaeth _Negeseuo Cyflym:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Lleoliad:"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "Insert email adresses from Adress Book"
#~ msgstr "Mewnosod cyfeiriadau ebost o'r Llyfr Cysylltion"

#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Aelodau"

#~ msgid "_List name:"
#~ msgstr "Enw _rhestr:"

#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "dialog1"

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Llyfr"

#~ msgid "Required Participants"
#~ msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol"

#~ msgid "Changed Contact:"
#~ msgstr "Cyswllt Newid:  "

#~ msgid "Duplicate Contact Detected"
#~ msgstr "Cyswllt Dyblygu Canfyddwyd"

#~ msgid "New Contact:"
#~ msgstr "Cyswllt Newydd:"

#~ msgid "Original Contact:"
#~ msgstr "Cyswllt Gwreiddiol:"

#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Chwilio Uwch"

#~ msgid "No contacts"
#~ msgstr "Dim cysylltion"

#~ msgid "%d contact"
#~ msgid_plural "%d contacts"
#~ msgstr[0] "%d cyswllt"
#~ msgstr[1] "%d gyswllt"
#~ msgstr[2] "%d cyswllt"

#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Ymholiad"

#~ msgid "Error getting book view"
#~ msgstr "Gwall estyn golwg llyfr"

#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model:"

#~ msgid "Error modifying card"
#~ msgstr "Gwall newid carden"

#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Enw yn dechrau gyda"

#~ msgid "Email begins with"
#~ msgstr "Ebost yn dechrau gyda"

#~ msgid "Any field contains"
#~ msgstr "Unrhyw maes yn cynnwys"

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Uwch..."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Math"

#~ msgid "Save as VCard..."
#~ msgstr "Cadw fel VCard..."

#~ msgid "New Contact..."
#~ msgstr "Cyswllt Newydd..."

#~ msgid "New Contact List..."
#~ msgstr "Rhestr Cyswllt Newydd..."

#~ msgid "Go to Folder..."
#~ msgstr "Mynd at Blygell..."

#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Mewnforio..."

#~ msgid "Search for Contacts..."
#~ msgstr "Chwilio am Gysyllion..."

#~ msgid "Address Book Sources..."
#~ msgstr "Ffynhonellau Llyfr Cysylltion.."

#~ msgid "Pilot Settings..."
#~ msgstr "Gosodiadau Peilot..."

#~ msgid "Send Message to Contact"
#~ msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Argraffu"

#~ msgid "Print Envelope"
#~ msgstr "Argraffu Amlen"

#~ msgid "Copy to Address Book..."
#~ msgstr "Copïo i'r Llyfr Cysylltion..."

#~ msgid "Move to Address Book..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  cy2.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Llyfr Cysylltion\n"
#~ "#-#-#-#-#  cy3.po (evolution)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Symud i ffolder..."

#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Torri"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Gludo"

#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Golwg Cyfredol"

#~ msgid "Any Category"
#~ msgstr "Unrhyw Categori"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Ebost"

#~ msgid "File As"
#~ msgstr "Ffeilio Fel"

#~ msgid "ISDN Phone"
#~ msgstr "Ffôn ISDN"

#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Dyddlyfr"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Uned"

#~ msgid "Web Site"
#~ msgstr "Safle Gwe"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lled"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Uchder"

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Maes"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Enw Maes"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Addasydd"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Dewisiedig"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "map"

#~ msgid "List Members"
#~ msgstr "Aelodau Rhestr"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Ebost"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Ffôn"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Ffacs"

#~ msgid "work"
#~ msgstr "gwaith"

#~ msgid "WWW"
#~ msgstr "WWW"

#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"

#~ msgid "personal"
#~ msgstr "personol"

#~ msgid "Job Title"
#~ msgstr "Teitl Swydd"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Llwyddiant"

#~ msgid "Address Book does not exist"
#~ msgstr "Nid yw'r Llyfr Cysylltion yn bodoli"

#~ msgid "No Self Contact defined"
#~ msgstr "Dim Cyswllt Hunan wedi ei ddiffino"

#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Angen Dilysiant"

#~ msgid "No such source"
#~ msgstr "Does dim y fath ffynhonell"

#~ msgid "Other error"
#~ msgstr "Gwall arall"

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  Please check that the path "
#~ "exists and that you have permission to access it."
#~ msgstr ""
#~ "Wedi methu agor y llyfr cysylltion hyn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr, a "
#~ "bod gennych ganiatad i'w gyrchu."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Wedi methu agor y llyfr cysylltion hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI "
#~ "anghywir, neu mae'r gweinydd LDAP yn anghyraeddadwy."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Wedi methu agor y llyfr cysylltion hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI "
#~ "anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy."

#~ msgid ""
#~ "More cards matched this query than either the server is \n"
#~ "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
#~ "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
#~ "the directory server preferences for this addressbook."
#~ msgstr ""
#~ "Y mae mwy o gardiau wedi cydweddu'r ymholiad na mae'r gweinydd wedi ei\n"
#~ "i anfon neu na mae Evolution wedi gyflunio i ddangos. Newidwch eich\n"
#~ "ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn y\n"
#~ "hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cysylltion hwn."

#~ msgid ""
#~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
#~ "you have configured for this addressbook.  Please make your search\n"
#~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
#~ "preferences for this addressbook."
#~ msgstr ""
#~ "Y mae'r amswer i rhedeg yr ymholiad hyn yn fwy na chyfwng y gweinydd "
#~ "neu'r\n"
#~ "cyfwng rydych wedi gosod ar gyfer y llyfr cysylltion hwn. Newidwch eich\n"
#~ "ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng amser yn y hoffterau\n"
#~ "gweinydd cyfeiriadur am y llyfr cysylltion hwn."

#~ msgid "This query did not complete successfully."
#~ msgstr "Nid oedd yr ymholiad wedi orffen yn lwyddianus"

#~ msgid "Error adding list"
#~ msgstr "Gwall wrth ychwanegu rhestr"

#~ msgid "Error adding contact"
#~ msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyswllt"

#~ msgid "Error modifying list"
#~ msgstr "Gwall wrth newid rhestr"

#~ msgid "Error modifying contact"
#~ msgstr "Gwall wrth newid cyswllt"

#~ msgid "Error removing list"
#~ msgstr "Gwall wrth dynnu rhestr"

#~ msgid "Error removing contact"
#~ msgstr "Gwall wrth dynnu cyswllt"

#~ msgid ""
#~ "%s already exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s yn bodoli eisoes\n"
#~ "Ydych chi wir eisau trosysgrifio fe"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Trosysgrifio"

#~ msgid "card.vcf"
#~ msgstr "card.vcf"

#~ msgid "list"
#~ msgstr "rhestr"

#~ msgid "Move contact to"
#~ msgstr "Symud y cyswllt i"

#~ msgid "Copy contact to"
#~ msgstr "Copïo'r cyswllt i"

#~ msgid "Move contacts to"
#~ msgstr "Symud y cysylltion i"

#~ msgid "Copy contacts to"
#~ msgstr "Copïo'r cysylltion i"

#~ msgid "Select target addressbook."
#~ msgstr "Dewiswch y llyfr cyswllt targed."

#~ msgid "Multiple VCards"
#~ msgstr "vCardiau Amryfal"

#~ msgid "VCard for %s"
#~ msgstr "vCerdyn %s"

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ddim)"

#~ msgid "Primary Email"
#~ msgstr "Prif Ebost"

#~ msgid "Select an Action"
#~ msgstr "Dewis Gweithred"

#~ msgid "Create a new contact \"%s\""
#~ msgstr "Creu cyswllt newydd \"%s\""

#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
#~ msgstr "Ychwanegu cyfeiriad i gysywllt presennol \"%s\""

#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "Ymholi Llyfr Cysylltion..."

#~ msgid "Edit Contact Info"
#~ msgstr "Golygu Gwybodaeth Cyswllt"

#~ msgid "Merge E-Mail Address"
#~ msgstr "Cyfuno Cyfeiriad Ebost"

#~ msgid "and one other contact."
#~ msgid_plural "and %d other contacts."
#~ msgstr[0] "ac un cyswllt arall."
#~ msgstr[1] "a %d gyswllt arall."
#~ msgstr[2] "a %d cyswllt arall."

#~ msgid "Show Full VCard"
#~ msgstr "Dangos y VCard Llawn"

#~ msgid "Show Compact VCard"
#~ msgstr "Dangos VCard Cryno"

#~ msgid "Save in addressbook"
#~ msgstr "Cadw yn llyfr cysylltion"

#~ msgid "Card View"
#~ msgstr "Golwg Cerdyn"

#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
#~ msgstr "Hawlfraint (H)(C) 2000, Ximian, Inc."

#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Mewnforwr LDIF Evolution"

#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
#~ msgstr "Fformat Cyfnewid Data LDAP (.ldif)"

#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "Mewnforwr VCard Evolution"

#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Mewnforwr VCard Evolution"

#~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"

#~ msgid "Print envelope"
#~ msgstr "Argraffu amlen"

#~ msgid "Print contacts"
#~ msgstr "Argraffu cysylltion"

#~ msgid "Print contact"
#~ msgstr "Argraffu cyswllt"

#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pt. Tahoma"

#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pt. Tahoma"

#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Gwaelod:"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Dimensiynnau:"

#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "_Ffont..."

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Ffontiau"

#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Troedyn:"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Fformat"

#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Pennawd/Troedyn"

#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Penawdau"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Uchder:"

#~ msgid "Include:"
#~ msgstr "Cynnwys:"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Tirlun"

#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Chwith:"

#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Ymylau"

#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Nifer y colofnau:"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Gogwydd"

# #-#-#-#-#  cy6.po (evolution)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  cy5.po (evolution)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  cy2.po (evolution)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  cy.po (nautilus)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Tudalen"

#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Gosodiad Tudalen:"

#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papur"

#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Ffynhonnell papur:"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Darlun"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Rhagolwg:"

#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "De:"

#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Adrannau:"

#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Graddliwio"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Maint:"

#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Enw'r Arddull:"

#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Brig:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Math:"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lled:"

#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "_Ffont..."

#~ msgid "Contact Print Test"
#~ msgstr "Prawf Argraffu Cyswllt"

#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "Fe ddylau hyn brofi'r côd argraffu cyswllt"

#~ msgid "Can not open file"
#~ msgstr "Ni ellir agor ffeil"

#~ msgid "Couldn't get list of addressbooks"
#~ msgstr "Methwyd cael rhestr o lyfrau cyswllt"

#~ msgid "failed to open book"
#~ msgstr "methwyd agor llyfr"

#~ msgid "[vcard|csv]"
#~ msgstr "[vcard|csv|"

#~ msgid "Impossible internal error."
#~ msgstr "Gwall mewnol amhosib."

#~ msgid "Input File"
#~ msgstr "Ffeil Mewnbwn"

#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Peidio a Danfod"

#~ msgid "Send Notice"
#~ msgstr "Danfon Hysbys"

#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Arbed yr Apwyntiad"

#~ msgid "Discard Changes"
#~ msgstr "Taflu Newidiadau"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Cadw Newidiadau"

#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "Cadw Tasg"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Anfon"

#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
#~ msgstr "Mae'r tasgau Evolution wedi terfynu'n annisgwyl"

#~ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
#~ msgstr "Ni fydd eich tasgau ar gael tan mae Evolution wedi ei ailgychwyn."

#~ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
#~ msgstr "Mae'r calendr Evolution wedi terfynu'n annisgwyl"

#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Ni fydd eich calendrau ar gael tan mae Evolution wedi ei ailgychwyn."

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Rhowch gyfrinair"

#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
#~ msgstr "Methwyd cychwyn gweinydd evolution-data-server"

#~ msgid "Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Calendr a Tasgau"

#~ msgid "Calendars"
#~ msgstr "Calendrau"

#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "Cyfluniwch eich parth amser, Calendr a Rhestr Tasgau yma "

#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "Cydran Calendr Evolution"

#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "Cydran Tasgau Evolution"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tasgau"

#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "_Calendrau"

#~ msgid "_Tasks"
#~ msgstr "_Tasgiau"

#~ msgid "Starting:"
#~ msgstr "Yn dechrau:"

#~ msgid "Ending:"
#~ msgstr "Yn gorffen"

#~ msgid "Snooze _time (minutes):"
#~ msgstr "_Amser pendwmpian (munudau)"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Agor"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Rhybudd"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Methwyd cychwyn Bonobo"

#~ msgid "Calendars to run alarms for"
#~ msgstr "Calendrau i rhedeg larymau ar eu cyfer"

#~ msgid "Whether to hide completed tasks"
#~ msgstr "A ddylid cuddio tasgau gorffenedig"

#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr "Lleoliad yn cynnwys"

#~ msgid "%A %d %B %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Y"

#~ msgid "%a %d %b"
#~ msgstr "%a %d %b"

#~ msgid "%a %d %b %Y"
#~ msgstr "%a %d %b %Y"

#~ msgid "%d %B %Y"
#~ msgstr "%d %B %y"

#~ msgid "%d %B"
#~ msgstr "%d %B"

#~ msgid "New Calendar"
#~ msgstr "Calendr Newydd"

#~ msgid "%A %d %b %Y"
#~ msgstr "%A %d %b %Y"

#~ msgid "%d %b %Y"
#~ msgstr "%d %b %Y"

#~ msgid "%d %b"
#~ msgstr "%d %b"

#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "Methwyd uwchradiio calendrau."

#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Cyfarfod Newydd"

#~ msgid "M_eeting"
#~ msgstr "_Cyfarfod"

#~ msgid "New all day appointment"
#~ msgstr "Apwyntiad drwy'r diwrnod newydd"

#~ msgid "All Day A_ppointment"
#~ msgstr "Apwyntiad Drwy'r Diwrnod"

#~ msgid "Cale_ndar"
#~ msgstr "_Calendr"

#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Creu calendr newydd"

#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"

#~ msgid "backend_go_online(): %s"
#~ msgstr "backend_go_online(): %s"

#~ msgid "Day View"
#~ msgstr "Golwg Dydd"

#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "Gwrthodwyd caniatâd i agor y calendr"

#~ msgid "open_client(): %s"
#~ msgstr "open_client(): %s"

#~ msgid "<b>Alarm</b>\t"
#~ msgstr "<b>Larwm</b>\t"

#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opsiynnau</b>"

#~ msgid "<b>Repeat</b>"
#~ msgstr "<b>Ailadross</b>"

#~ msgid "Add Alarm"
#~ msgstr "Ychwanegu Larwm"

#~ msgid "Custom _message"
#~ msgstr "_Neges addasiedig"

#~ msgid "Custom alarm sound"
#~ msgstr "Sain larwm addasiedig"

#~ msgid "Mes_sage:"
#~ msgstr "_Neges:"

#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Chwarae sain"

#~ msgid "Run a program"
#~ msgstr "Gweithredu rhaglen"

#~ msgid "Send To:"
#~ msgstr "Anfon I:"

#~ msgid "Send an email"
#~ msgstr "Anfon ebost"

#~ msgid "_Arguments:"
#~ msgstr "_Ymresymiadau:"

#~ msgid "_Program:"
#~ msgstr "_Rhaglen:"

#~ msgid "_Sound:"
#~ msgstr "_Sain:"

#~ msgid "after"
#~ msgstr "wedi"

#~ msgid "before"
#~ msgstr "cyn"

#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dydd(iau)"

#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "awr/oriau"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "oriau"

#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "munud(au)"

#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "_Ychwanegu"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Larymau"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Galluogwyd"

#~ msgid "Don't Remove"
#~ msgstr "Peidio a Thynnu"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Analluogu"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Galluogi"

#~ msgid "05 minutes"
#~ msgstr "05 munud"

#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 munud"

#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 munud"

#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 munud"

#~ msgid "60 minutes"
#~ msgstr "60 munud"

#~ msgid "<b>Alerts</b>"
#~ msgstr "<b>Rhybuddion</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Cyffredinol</b>"

#~ msgid "<b>Task List</b>"
#~ msgstr "<b>Rhestr Tasgau</b>"

#~ msgid "<b>Time</b>"
#~ msgstr "<b>Amser</b>"

#~ msgid "<b>Work Week</b>"
#~ msgstr "<b>Wythnos Gwaith</b>"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dyddiau"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Dangos"

#~ msgid "E_nable"
#~ msgstr "_Galluogi"

#~ msgid "Free/Busy Publishing"
#~ msgstr "Cyhoeddi Rhydd/Prysur"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Dydd Gwener"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Oriau"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Munudau"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Dydd Llun"

#~ msgid "S_un"
#~ msgstr "S_ul"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Dydd Sadwrn"

#~ msgid "Sh_ow a reminder"
#~ msgstr "Dangos _Atgof"

#~ msgid "T_hu"
#~ msgstr "_Iau"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Dydd Iau"

#~ msgid "Time _zone:"
#~ msgstr "_Cylchfa amser:"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dydd Mawrth"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Dydd Mercher"

#~ msgid "_12 hour (AM/PM)"
#~ msgstr "_12 awr (y.b./y.h.)"

#~ msgid "_24 hour"
#~ msgstr "_24 awr"

#~ msgid "_Add URL"
#~ msgstr "_Ychwanegu LAU"

#~ msgid "_Fri"
#~ msgstr "_Gwe"

#~ msgid "_Mon"
#~ msgstr "_Llu"

#~ msgid "_Sat"
#~ msgstr "_Sad"

#~ msgid "_Tue"
#~ msgstr "_Maw"

#~ msgid "_Wed"
#~ msgstr "_Mer"

#~ msgid "Add Calendar"
#~ msgstr "Ychwanegu Calendr"

#~ msgid "Add Task List"
#~ msgstr "Ychwanegu Rhestr Tasgau"

#~ msgid "C_olor:"
#~ msgstr "_Lliwiau:"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Dewiswch liw"

#~ msgid "_Add Calendar"
#~ msgstr "_Ychwanegu Calendr"

#~ msgid "_Add Task List"
#~ msgstr "_Ychwanegu Rhestr Tasgau"

#~ msgid "_Refresh:"
#~ msgstr "_Adnewyddu:"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_Math:"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_LAU:"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "wythnosau"

# TRWSIO
#~ msgid " (Completed "
#~ msgstr " (Cyflawnwyd "

#~ msgid "Completed "
#~ msgstr "Cyflawnwyd"

#~ msgid " (Due "
#~ msgstr " (Amser Disgwyl "

#~ msgid "Due "
#~ msgstr "Amser Disgwyl "

#~ msgid "Task - %s"
#~ msgstr "Tasg - %s"

#~ msgid "Unable to use current version!"
#~ msgstr "Ni ellir defnyddio'r fersiwn cyfredol!"

#~ msgid "Could not open source"
#~ msgstr "Methwyd agor y ffynhonell"

#~ msgid "Could not open destination"
#~ msgstr "Methwyd agor y cyrchfan"

#~ msgid "The item could not be deleted due to an error"
#~ msgstr "Methwyd dileu eitem oherwydd gwall"

#~ msgid "Contacts..."
#~ msgstr "Cysylltion..."

#~ msgid "Invitations"
#~ msgstr "Gwahoddiadau"

#~ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
#~ msgstr "Ni ellir agor y calendr '%s'."

#~ msgid "<b>Date and Time</b>"
#~ msgstr "<b>Dyddiad ac Amser</b>"

#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "_Addasu..."

#~ msgid "Ca_tegories..."
#~ msgstr "_Categorïau..."

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "_Calendr:"

#~ msgid "Classi_fication:"
#~ msgstr "_Dosbarthiad:"

#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Cyfrinachol"

#~ msgid "Locat_ion:"
#~ msgstr "_Lleoliad:"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Preifat"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Cyhoeddus"

#~ msgid "Show time as _busy"
#~ msgstr "Dangos yr amser fel _prysur"

#~ msgid "Su_mmary:"
#~ msgstr "_Crynodeb:"

#~ msgid "_Alarm"
#~ msgstr "_Larwm"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Disgrifiad:"

#~ msgid "_End time:"
#~ msgstr "_Amser diwedd:"

#~ msgid "_Start time:"
#~ msgstr "Amser _dechrau:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Dim"

#~ msgid "At least one attendee is required."
#~ msgstr "Mae eisiau un neu fwy o'r cyfarfotwyr."

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Tynnu"

#~ msgid "Attendee"
#~ msgstr "Cyfarfodwr"

#~ msgid "Common Name"
#~ msgstr "Enw Cyffredin"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Iaith"

#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Aelodau"

#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "RSVP"

#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>_Mynychwyr</b>"

#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "_Newid Trefnydd"

#~ msgid "Con_tacts..."
#~ msgstr "_Cysylltion..."

#~ msgid "Or_ganizer:"
#~ msgstr "_Trefnydd:"

#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "Trefnydd:"

#~ msgid "Add New Calendar"
#~ msgstr "Ychwanegu Calendr Newydd"

#~ msgid "Calendar Group"
#~ msgstr "Grŵp Calendr"

#~ msgid "Calendar Location"
#~ msgstr "Lleoliad Calendr"

#~ msgid "Calendar Name"
#~ msgstr "Enw Calendr"

#~ msgid "Add New Task List"
#~ msgstr "Ychwanegu Rhestr Tasgau Newydd"

#~ msgid "Task List Name"
#~ msgstr "Enw Rhestr Tasgau"

#~ msgid "This Instance Only"
#~ msgstr "Enghreifftiau hyn yn unig"

#~ msgid "This and Prior Instances"
#~ msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Cynt"

#~ msgid "This and Future Instances"
#~ msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Dyfodol"

#~ msgid "All Instances"
#~ msgstr "Pob Enghraifft"

#~ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r apwyntiad yn cynnwys ail-ddigwyddiadau sy'n Evolution ddim ei newid"

#~ msgid "Recurrence date is invalid"
#~ msgstr "Dyddiad ail-ddigwydd yn annilys"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "ar"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "cyntaf"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "ail"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "trydydd"

#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "pedwerydd"

#~ msgid "last"
#~ msgstr "olaf"

#~ msgid "Other Date"
#~ msgstr "Dyddiad Arall"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "dydd"

#~ msgid "on the"
#~ msgstr "ar y"

#~ msgid "occurrences"
#~ msgstr "digwyddiadau"

#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Dyddiad ac Amser"

#~ msgid "<b>Exceptions</b>"
#~ msgstr "<b>Eithriadau</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Rhagolwg</b>"

#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
#~ msgstr "<b>Dychweliadau</b>"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Pob"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "ar gyfer"

#~ msgid "forever"
#~ msgstr "am byth"

#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "mis(oedd)"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "hyd"

#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "wythnos(au)"

#~ msgid "Task List"
#~ msgstr "Rhestr Tasgau"

#~ msgid "Completed date is wrong"
#~ msgstr "Dyddiad wedi gorffen yn ahghywir"

#~ msgid "P_ercent complete:"
#~ msgstr "_Canran wedi'i gwblhau:"

#~ msgid "_Date completed:"
#~ msgstr "_Dyddiad gorffen:"

#~ msgid "_Priority:"
#~ msgstr "_Blaenoriaeth:"

#~ msgid "_Status:"
#~ msgstr "_Statws:"

#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tasg"

#~ msgid "Assignment"
#~ msgstr "Neilltuad"

#~ msgid "Due date is wrong"
#~ msgstr "Dyddiad disgwyledig yn ahghywir"

#~ msgid "D_escription:"
#~ msgstr "_Disgrifiad:"

#~ msgid "Sta_rt date:"
#~ msgstr "Dyddiad c_ychwyn:"

#~ msgid "_Due date:"
#~ msgstr "_Dyddiad disgwyl:"

#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Grŵp"

#~ msgid "Free/Busy Editor"
#~ msgstr "Golygydd Rhydd/Prysur"

#~ msgid "_Daily"
#~ msgstr "_Dyddiol"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Cyfrinair:"

#~ msgid "_Remember password"
#~ msgstr "_Cofio'r cyfrinair"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Enw Defnyddiwr:"

#~ msgid "_Weekly"
#~ msgstr "_Wythnosol"

#~ msgid "Unknown action to be performed"
#~ msgstr "Gweithred anhysbys i'w pherfformio"

#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s yn %s"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Di-deitl"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Crynodeb:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Statws:"

#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Blaenoriaeth:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Disgrifiad:"

#~ msgid "Web Page:"
#~ msgstr "Tudalen Gwe:"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Dyddiad Gorffen"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Crynodeb"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Prysur"

#~ msgid ""
#~ "The geographical position must be entered in the format: \n"
#~ "\n"
#~ "45.436845,125.862501"
#~ msgstr ""
#~ "Rhaid i'r lleoliad graffigol gael ei rhoi yn y ffurf: \n"
#~ "\n"
#~ "45.436845,125.862501"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ie"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nage"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"

#~ msgid "20%"
#~ msgstr "20%"

#~ msgid "30%"
#~ msgstr "30%"

#~ msgid "40%"
#~ msgstr "40%"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"

#~ msgid "70%"
#~ msgstr "70%"

#~ msgid "80%"
#~ msgstr "80%"

#~ msgid "90%"
#~ msgstr "90%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "Deleting selected objects"
#~ msgstr "Dileu gwrthrych dewisiedig"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Agor"

#~ msgid "Open _Web Page"
#~ msgstr "Agor Tudalen _Gwe"

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Cadw Fel..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Argraffu..."

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Torri"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copio"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Gludo"

#~ msgid "_Assign Task"
#~ msgstr "_Neilltuo Tasg"

#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "_Blaenyrru fêl iCalender"

#~ msgid "_Mark as Complete"
#~ msgstr "_Nodi fel gyflawn"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Dileu"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Cadw fel..."

#~ msgid "% Complete"
#~ msgstr "% Cyflawn"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Blaenoriaeth"

#~ msgid "Task sort"
#~ msgstr "Trefnu Tasg"

#~ msgid "Copying items"
#~ msgstr "Copïo eitemau"

#~ msgid "New _Appointment..."
#~ msgstr "_Apwyntiad Newydd..."

#~ msgid "New Meeting"
#~ msgstr "Cyfarfod Newydd"

#~ msgid "New Task"
#~ msgstr "Tasg Newydd"

#~ msgid "Select _Today"
#~ msgstr "Dewis _Heddiw"

#~ msgid "_Select Date..."
#~ msgstr "_Dewis Dyddiad..."

#~ msgid "_Schedule Meeting..."
#~ msgstr "_Trefnu Cyfarfod..."

#~ msgid "_Forward as iCalendar..."
#~ msgstr "_Blaenyrru fel iCalendar..."

#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Gwneud yr trefnlennu yma yn Symudadwy"

#~ msgid "Delete this _Occurrence"
#~ msgstr "Dileu _digwyddiad hyn"

#~ msgid "Delete _All Occurrences"
#~ msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau"

#~ msgid "Go to _Today"
#~ msgstr "_Ewch i Heddiw"

#~ msgid "_Go to Date..."
#~ msgstr "_Ewch i'r Dyddiad"

#~ msgid "_Settings..."
#~ msgstr "_Gosodiadau..."

#~ msgid ""
#~ "The date must be entered in the format: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Rhaid i'r dyddiad gael ei rhoi yn y ffurf: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%A %d %B"
#~ msgstr "%A %d %B"

#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"

#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"

#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
#~ msgstr "Ie. (Ail-digwyddiad cymhleth)"

#~ msgid "Every day"
#~ msgid_plural "Every %d days"
#~ msgstr[0] "Bob dydd"
#~ msgstr[1] "Bob %d ddydd"
#~ msgstr[2] "Bob %d dydd"

#~ msgid "Every week"
#~ msgid_plural "Every %d weeks"
#~ msgstr[0] "Bob wythnos"
#~ msgstr[1] "Bob %d wythnos"
#~ msgstr[2] "Bob %d wythnos"

#~ msgid "Every week on "
#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
#~ msgstr[0] "Bob wythnos ar "
#~ msgstr[1] "Bob %d wythnos ar "
#~ msgstr[2] "Bob %d wythnos ar "

#~ msgid " and "
#~ msgstr " ac "

#~ msgid "The %s day of "
#~ msgstr "Y %s dydd o "

#~ msgid "The %s %s of "
#~ msgstr "Y %s %s o "

#~ msgid "every month"
#~ msgid_plural "every %d months"
#~ msgstr[0] "bob mis"
#~ msgstr[1] "bob %d fis"
#~ msgstr[2] "bob %d mis"

#~ msgid "Every year"
#~ msgid_plural "Every %d years"
#~ msgstr[0] "Bob blwyddyn"
#~ msgstr[1] "Bob %d flwyddyn"
#~ msgstr[2] "Bob %d blwyddyn"

#~ msgid "a total of %d time"
#~ msgid_plural " a total of %d times"
#~ msgstr[0] "cyfanswm o %d gwaith"
#~ msgstr[1] "cyfanswm o %d waith"
#~ msgstr[2] "cyfanswm o %d gaith"

#~ msgid ", ending on "
#~ msgstr ", yn gorffen ar "

#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Cychwyn"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Gorffen"

#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "Gwybodaeth iCalendar"

#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "Gwall iCalendar"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lleoliad:"

#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Derbyniwyd"

#~ msgid "Declined"
#~ msgstr "Gwrthododd"

#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "Diweddariad yn gyflawn"

#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
#~ msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr cyfarfotwr oherwydd cyflwr annilys!\n"

#~ msgid "Attendee status updated\n"
#~ msgstr "Cyflwr cyfarfotwr wedi diweddaru\n"

#~ msgid "Removal Complete"
#~ msgstr "Dynnu Cyflawn"

#~ msgid "Item sent!\n"
#~ msgstr "Eitem wedi ei ddanfon!\n"

#~ msgid "The item could not be sent!\n"
#~ msgstr "Methwyd anfon yr eitem!\n"

#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "Dewis gweithred"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Diweddaru"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Derbyn"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Gwrthod"

#~ msgid "Send Latest Information"
#~ msgstr "Anfon Gwybodaeth Diweddar"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Diddymu"

#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"

#~ msgid "--to--"
#~ msgstr "-i-"

#~ msgid "Calendar Message"
#~ msgstr "Neges Calendr"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dyddiad:"

#~ msgid "Loading Calendar"
#~ msgstr "Yn Llwytho Calendr"

#~ msgid "Loading calendar..."
#~ msgstr "Yn Llwytho calendr..."

#~ msgid "Server Message:"
#~ msgstr "Neges Gweinydd:"

#~ msgid "date-end"
#~ msgstr "dyddiad-diwedd"

#~ msgid "date-start"
#~ msgstr "dyddiad-dechrau"

#~ msgid "Optional Participants"
#~ msgstr "Cyfranogwyr Dewisol"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Adnoddau"

#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Unigol"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grŵp"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Adnodd"

#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Ystafell"

#~ msgid "Required Participant"
#~ msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol"

#~ msgid "Optional Participant"
#~ msgstr "Cyfranog Dewisol"

#~ msgid "Non-Participant"
#~ msgstr "Di-Gyfranog"

#~ msgid "Needs Action"
#~ msgstr "Angen Gweithred"

#~ msgid "In Process"
#~ msgstr "Mewn Proses"

#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
#~ msgstr "%A, %B, %d, %Y"

#~ msgid "Out of Office"
#~ msgstr "Allan o'r Swyddfa"

#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "Dim Gwybodaeth"

#~ msgid "O_ptions"
#~ msgstr "_Opsiynnau"

#~ msgid "Show _only working hours"
#~ msgstr "Dangos origau gweithio yn _unig"

#~ msgid "_Update free/busy"
#~ msgstr "_Diweddaru rhydd/prysur"

#~ msgid "_<<"
#~ msgstr "_<<"

#~ msgid ">_>"
#~ msgstr ">_>"

#~ msgid "_Required people"
#~ msgstr "Pobl _angenrheidiol"

#~ msgid "Enter the password for %s"
#~ msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer %s"

#~ msgid ""
#~ "Error on %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Gwall ar %s:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Loading tasks"
#~ msgstr "Llwytho tasgau"

#~ msgid "Opening tasks at %s"
#~ msgstr "Agor tasgau am %s"

#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "Cwblhau'r tasgau..."

#~ msgid "Deleting selected objects..."
#~ msgstr "Dileu gwrthrychau dewisiedig..."

#~ msgid "Updating query"
#~ msgstr "Diweddaru ymholiad"

#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "Yn llwytho tasgau at %s"

#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Yn agor %s"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Ebrill"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Rhagfyr"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Chwefror"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ionawr"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Gorffennaf"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Mehefin"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mawrth"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Tachwedd"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Hydref"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Dewis Dyddiad"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Medi"

#~ msgid "Task information"
#~ msgstr "Gwybodaeth Tasg"

#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Diweddarwyd"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Adnewyddu"

#~ msgid "iCalendar information"
#~ msgstr "Gwybodaeth iCalendr"

#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
#~ msgstr "Dydd dewisiedig (%a %b %d %Y)"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a %b %d"

#~ msgid "%a %d %Y"
#~ msgstr "%a %d %Y"

#~ msgid "%a %b %d %Y"
#~ msgstr "%a %b %d %Y"

#~ msgid "Selected week (%s - %s)"
#~ msgstr "Wythnos dewisiedig (%s - %s)"

#~ msgid "Selected month (%b %Y)"
#~ msgstr "Mis dewisiedig (%b %Y)"

#~ msgid "Selected year (%Y)"
#~ msgstr "Blwyddyn dewisiedig (%Y)"

#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Statws: %s"

#~ msgid "Priority: %s"
#~ msgstr "Blaenoriaeth: %s"

#~ msgid "Percent Complete: %i"
#~ msgstr "Canran wedi'i Gwblhau: %i"

#~ msgid "URL: %s"
#~ msgstr "LAU: %s"

#~ msgid "Categories: %s"
#~ msgstr "Categorïau: %s"

#~ msgid "Contacts: "
#~ msgstr "Cysylltiadau: "

#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu"

#~ msgid "Print Item"
#~ msgstr "Argraffu Eitem"

#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Ffurfweddiad Argraffu"

#~ msgid "New Task List"
#~ msgstr "Rhestr Tasgau Newydd"

#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "_Tasg"

#~ msgid "Create a new task list"
#~ msgstr "Creu rhestr tasgau newydd"

#~ msgid "Do not ask me again."
#~ msgstr "Peidiwch â gofyn eto"

#~ msgid "Print Tasks"
#~ msgstr "Argraffu Tasgau"

#~ msgid "SMTWTFS"
#~ msgstr "SLMMIGS"

#~ msgid "Evolution iCalendar importer"
#~ msgstr "Mewnforydd Evolution iCalendar"

#~ msgid "Evolution vCalendar importer"
#~ msgstr "Mewnforydd Evolution vCalendar"

#~ msgid "iCalendar files (.ics)"
#~ msgstr "Ffeiliau iCalendr (.ics)"

#~ msgid "vCalendar files (.vcf)"
#~ msgstr "Ffeiliau iCalendr (.vcf)"

#~ msgid "Reminder!!"
#~ msgstr "Atgof!!"

#~ msgid "Calendar Events"
#~ msgstr "Digwyddiadau Calendr"

#~ msgid "Gnome Calendar"
#~ msgstr "Calendr Gnome"

#~ msgid "Africa/Abidjan"
#~ msgstr "Affrica/Abidjan"

#~ msgid "Africa/Accra"
#~ msgstr "Affrica/Accra"

#~ msgid "Africa/Addis_Ababa"
#~ msgstr "Affrica/Addis_Ababa"

#~ msgid "Africa/Algiers"
#~ msgstr "Affrica/Algiers"

#~ msgid "Africa/Asmera"
#~ msgstr "Affrica/Asmera"

#~ msgid "Africa/Bamako"
#~ msgstr "Affrica/Bamako"

#~ msgid "Africa/Bangui"
#~ msgstr "Affrica/Bangui"

#~ msgid "Africa/Banjul"
#~ msgstr "Affrica/Banjul"

#~ msgid "Africa/Bissau"
#~ msgstr "Affrica/Bissau"

#~ msgid "Africa/Blantyre"
#~ msgstr "Affrica/Blantyre"

#~ msgid "Africa/Brazzaville"
#~ msgstr "Affrica/Brazzaville"

#~ msgid "Africa/Bujumbura"
#~ msgstr "Affrica/Bujumbura"

#~ msgid "Africa/Cairo"
#~ msgstr "Affrica/Cairo"

#~ msgid "Africa/Casablanca"
#~ msgstr "Affrica/Casablanca"

#~ msgid "Africa/Ceuta"
#~ msgstr "Affrica/Ceuta"

#~ msgid "Africa/Conakry"
#~ msgstr "Affrica/Conakry"

#~ msgid "Africa/Dakar"
#~ msgstr "Affrica/Dakar"

#~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
#~ msgstr "Affrica/Dar_es_Salaam"

#~ msgid "Africa/Djibouti"
#~ msgstr "Affrica/Djibouti"

#~ msgid "Africa/Douala"
#~ msgstr "Affrica/Douala"

#~ msgid "Africa/El_Aaiun"
#~ msgstr "Affrica/El_Aaiun"

#~ msgid "Africa/Freetown"
#~ msgstr "Affrica/Freetown"

#~ msgid "Africa/Gaborone"
#~ msgstr "Affrica/Gaborone"

#~ msgid "Africa/Harare"
#~ msgstr "Affrica/Harare"

#~ msgid "Africa/Johannesburg"
#~ msgstr "Affrica/Johannesburg"

#~ msgid "Africa/Kampala"
#~ msgstr "Affrica/Kampala"

#~ msgid "Africa/Khartoum"
#~ msgstr "Affrica/Khartoum"

#~ msgid "Africa/Kigali"
#~ msgstr "Affrica/Kigali"

#~ msgid "Africa/Kinshasa"
#~ msgstr "Affrica/Kinshasa"

#~ msgid "Africa/Lagos"
#~ msgstr "Affrica/Lagos"

#~ msgid "Africa/Libreville"
#~ msgstr "Affrica/Libreville"

#~ msgid "Africa/Lome"
#~ msgstr "Affrica/Lome"

#~ msgid "Africa/Luanda"
#~ msgstr "Affrica/Luanda"

#~ msgid "Africa/Lubumbashi"
#~ msgstr "Affrica/Lubumbashi"

#~ msgid "Africa/Lusaka"
#~ msgstr "Affrica/Lusaka"

#~ msgid "Africa/Malabo"
#~ msgstr "Affrica/Malabo"

#~ msgid "Africa/Maputo"
#~ msgstr "Affrica/Maputo"

#~ msgid "Africa/Maseru"
#~ msgstr "Affrica/Maseru"

#~ msgid "Africa/Mbabane"
#~ msgstr "Affrica/Mbabane"

#~ msgid "Africa/Mogadishu"
#~ msgstr "Affrica/Mogadishu"

#~ msgid "Africa/Monrovia"
#~ msgstr "Affrica/Monrovia"

#~ msgid "Africa/Nairobi"
#~ msgstr "Affrica/Nairobi"

#~ msgid "Africa/Ndjamena"
#~ msgstr "Affrica/Ndjamena"

#~ msgid "Africa/Niamey"
#~ msgstr "Affrica/Niamey"

#~ msgid "Africa/Nouakchott"
#~ msgstr "Affrica/Nouakchott"

#~ msgid "Africa/Ouagadougou"
#~ msgstr "Affrica/Ouagadougou"

#~ msgid "Africa/Porto-Novo"
#~ msgstr "Affrica/Porto-Novo"

#~ msgid "Africa/Sao_Tome"
#~ msgstr "Affrica/Sao_Tome"

#~ msgid "Africa/Timbuktu"
#~ msgstr "Affrica/Timbuktu"

#~ msgid "Africa/Tripoli"
#~ msgstr "Affrica/Tripoli"

#~ msgid "Africa/Tunis"
#~ msgstr "Affrica/Tunis"

#~ msgid "Africa/Windhoek"
#~ msgstr "Affrica/Windhoek"

#~ msgid "America/Adak"
#~ msgstr "America/Adak"

#~ msgid "America/Anchorage"
#~ msgstr "America/Anchorage"

#~ msgid "America/Anguilla"
#~ msgstr "America/Anguilla"

#~ msgid "America/Antigua"
#~ msgstr "America/Antigua"

#~ msgid "America/Araguaina"
#~ msgstr "America/Araguaina"

#~ msgid "America/Aruba"
#~ msgstr "America/Aruba"

#~ msgid "America/Asuncion"
#~ msgstr "America/Asuncion"

#~ msgid "America/Barbados"
#~ msgstr "America/Barbados"

#~ msgid "America/Belem"
#~ msgstr "America/Belem"

#~ msgid "America/Belize"
#~ msgstr "America/Belize"

#~ msgid "America/Boa_Vista"
#~ msgstr "America/Boa_Vista"

#~ msgid "America/Bogota"
#~ msgstr "America/Bogota"

#~ msgid "America/Boise"
#~ msgstr "America/Boise"

#~ msgid "America/Buenos_Aires"
#~ msgstr "America/Buenos_Aires"

#~ msgid "America/Cambridge_Bay"
#~ msgstr "America/Cambridge_Bay"

#~ msgid "America/Cancun"
#~ msgstr "America/Cancun"

#~ msgid "America/Caracas"
#~ msgstr "America/Caracas"

#~ msgid "America/Catamarca"
#~ msgstr "America/Catamarca"

#~ msgid "America/Cayenne"
#~ msgstr "America/Cayenne"

#~ msgid "America/Cayman"
#~ msgstr "America/Cayman"

#~ msgid "America/Chicago"
#~ msgstr "America/Chicago"

#~ msgid "America/Chihuahua"
#~ msgstr "America/Chihuahua"

#~ msgid "America/Cordoba"
#~ msgstr "America/Cordoba"

#~ msgid "America/Costa_Rica"
#~ msgstr "America/Costa_Rica"

#~ msgid "America/Cuiaba"
#~ msgstr "America/Cuiaba"

#~ msgid "America/Curacao"
#~ msgstr "America/Curacao"

#~ msgid "America/Danmarkshavn"
#~ msgstr "America/Danmarkshavn"

#~ msgid "America/Dawson"
#~ msgstr "America/Dawson"

#~ msgid "America/Dawson_Creek"
#~ msgstr "America/Dawson_Creek"

#~ msgid "America/Denver"
#~ msgstr "America/Denver"

#~ msgid "America/Detroit"
#~ msgstr "America/Detroit"

#~ msgid "America/Dominica"
#~ msgstr "America/Dominica"

#~ msgid "America/Edmonton"
#~ msgstr "America/Edmonton"

#~ msgid "America/Eirunepe"
#~ msgstr "America/Eirunepe"

#~ msgid "America/El_Salvador"
#~ msgstr "America/El_Salvador"

#~ msgid "America/Fortaleza"
#~ msgstr "America/Fortaleza"

#~ msgid "America/Glace_Bay"
#~ msgstr "America/Glace_Bay"

#~ msgid "America/Godthab"
#~ msgstr "America/Godthab"

#~ msgid "America/Goose_Bay"
#~ msgstr "America/Goose_Bay"

#~ msgid "America/Grand_Turk"
#~ msgstr "America/Grand_Turk"

#~ msgid "America/Grenada"
#~ msgstr "America/Grenada"

#~ msgid "America/Guadeloupe"
#~ msgstr "America/Guadeloupe"

#~ msgid "America/Guatemala"
#~ msgstr "America/Guatemala"

#~ msgid "America/Guayaquil"
#~ msgstr "America/Guayaquil"

#~ msgid "America/Guyana"
#~ msgstr "America/Guyana"

#~ msgid "America/Halifax"
#~ msgstr "America/Halifax"

#~ msgid "America/Havana"
#~ msgstr "America/Havana"

#~ msgid "America/Hermosillo"
#~ msgstr "America/Hermosillo"

#~ msgid "America/Indiana/Indianapolis"
#~ msgstr "America/Indiana/Indianapolis"

#~ msgid "America/Indiana/Knox"
#~ msgstr "America/Indiana/Knox"

#~ msgid "America/Indiana/Marengo"
#~ msgstr "America/Indiana/Marengo"

#~ msgid "America/Indiana/Vevay"
#~ msgstr "America/Indiana/Vevay"

#~ msgid "America/Indianapolis"
#~ msgstr "America/Indianapolis"

#~ msgid "America/Inuvik"
#~ msgstr "America/Inuvik"

#~ msgid "America/Iqaluit"
#~ msgstr "America/Iqaluit"

#~ msgid "America/Jamaica"
#~ msgstr "America/Jamaica"

#~ msgid "America/Jujuy"
#~ msgstr "America/Jujuy"

#~ msgid "America/Juneau"
#~ msgstr "America/Juneau"

#~ msgid "America/Kentucky/Louisville"
#~ msgstr "America/Kentucky/Louisville"

#~ msgid "America/Kentucky/Monticello"
#~ msgstr "America/Kentucky/Monticello"

#~ msgid "America/La_Paz"
#~ msgstr "America/La_Paz"

#~ msgid "America/Lima"
#~ msgstr "America/Lima"

#~ msgid "America/Los_Angeles"
#~ msgstr "America/Los_Angeles"

#~ msgid "America/Louisville"
#~ msgstr "America/Louisville"

#~ msgid "America/Maceio"
#~ msgstr "America/Maceio"

#~ msgid "America/Managua"
#~ msgstr "America/Managua"

#~ msgid "America/Manaus"
#~ msgstr "America/Manaus"

#~ msgid "America/Martinique"
#~ msgstr "America/Martinique"

#~ msgid "America/Mazatlan"
#~ msgstr "America/Mazatlan"

#~ msgid "America/Mendoza"
#~ msgstr "America/Mendoza"

#~ msgid "America/Menominee"
#~ msgstr "America/Menominee"

#~ msgid "America/Merida"
#~ msgstr "America/Merida"

#~ msgid "America/Mexico_City"
#~ msgstr "America/Mexico_City"

#~ msgid "America/Miquelon"
#~ msgstr "America/Miquelon"

#~ msgid "America/Monterrey"
#~ msgstr "America/Monterrey"

#~ msgid "America/Montevideo"
#~ msgstr "America/Montevideo"

#~ msgid "America/Montreal"
#~ msgstr "America/Montreal"

#~ msgid "America/Montserrat"
#~ msgstr "America/Montserrat"

#~ msgid "America/Nassau"
#~ msgstr "America/Nassau"

#~ msgid "America/New_York"
#~ msgstr "America/New_York"

#~ msgid "America/Nipigon"
#~ msgstr "America/Nipigon"

#~ msgid "America/Nome"
#~ msgstr "America/Nome"

#~ msgid "America/Noronha"
#~ msgstr "America/Noronha"

#~ msgid "America/North_Dakota/Center"
#~ msgstr "America/North_Dakota/Center"

#~ msgid "America/Panama"
#~ msgstr "America/Panama"

#~ msgid "America/Pangnirtung"
#~ msgstr "America/Pangnirtung"

#~ msgid "America/Paramaribo"
#~ msgstr "America/Paramaribo"

#~ msgid "America/Phoenix"
#~ msgstr "America/Phoenix"

#~ msgid "America/Port-au-Prince"
#~ msgstr "America/Port-au-Prince"

#~ msgid "America/Port_of_Spain"
#~ msgstr "America/Port_of_Spain"

#~ msgid "America/Porto_Velho"
#~ msgstr "America/Porto_Velho"

#~ msgid "America/Puerto_Rico"
#~ msgstr "America/Puerto_Rico"

#~ msgid "America/Rainy_River"
#~ msgstr "America/Rainy_River"

#~ msgid "America/Rankin_Inlet"
#~ msgstr "America/Rankin_Inlet"

#~ msgid "America/Recife"
#~ msgstr "America/Recife"

#~ msgid "America/Regina"
#~ msgstr "America/Regina"

#~ msgid "America/Rio_Branco"
#~ msgstr "America/Rio_Branco"

#~ msgid "America/Rosario"
#~ msgstr "America/Rosario"

#~ msgid "America/Santiago"
#~ msgstr "America/Santiago"

#~ msgid "America/Santo_Domingo"
#~ msgstr "America/Santo_Domingo"

#~ msgid "America/Sao_Paulo"
#~ msgstr "America/Sao_Paulo"

#~ msgid "America/Scoresbysund"
#~ msgstr "America/Scoresbysund"

#~ msgid "America/Shiprock"
#~ msgstr "America/Shiprock"

#~ msgid "America/St_Johns"
#~ msgstr "America/St_Johns"

#~ msgid "America/St_Kitts"
#~ msgstr "America/St_Kitts"

#~ msgid "America/St_Lucia"
#~ msgstr "America/St_Lucia"

#~ msgid "America/St_Thomas"
#~ msgstr "America/St_Thomas"

#~ msgid "America/St_Vincent"
#~ msgstr "America/St_Vincent"

#~ msgid "America/Swift_Current"
#~ msgstr "America/Swift_Current"

#~ msgid "America/Tegucigalpa"
#~ msgstr "America/Tegucigalpa"

#~ msgid "America/Thule"
#~ msgstr "America/Thule"

#~ msgid "America/Thunder_Bay"
#~ msgstr "America/Thunder_Bay"

#~ msgid "America/Tijuana"
#~ msgstr "America/Tijuana"

#~ msgid "America/Tortola"
#~ msgstr "America/Tortola"

#~ msgid "America/Vancouver"
#~ msgstr "America/Vancouver"

#~ msgid "America/Whitehorse"
#~ msgstr "America/Whitehorse"

#~ msgid "America/Winnipeg"
#~ msgstr "America/Winnipeg"

#~ msgid "America/Yakutat"
#~ msgstr "America/Yakutat"

#~ msgid "America/Yellowknife"
#~ msgstr "America/Yellowknife"

#~ msgid "Antarctica/Casey"
#~ msgstr "Antarctica/Casey"

#~ msgid "Antarctica/Davis"
#~ msgstr "Antarctica/Davis"

#~ msgid "Antarctica/DumontDUrville"
#~ msgstr "Antarctica/DumontDUrville"

#~ msgid "Antarctica/Mawson"
#~ msgstr "Antarctica/Mawson"

#~ msgid "Antarctica/McMurdo"
#~ msgstr "Antarctica/McMurdo"

#~ msgid "Antarctica/Palmer"
#~ msgstr "Antarctica/Palmer"

#~ msgid "Antarctica/South_Pole"
#~ msgstr "Antarctica/Pegwn_Y_De"

#~ msgid "Antarctica/Syowa"
#~ msgstr "Antarctica/Syowa"

#~ msgid "Antarctica/Vostok"
#~ msgstr "Antarctica/Vostok"

#~ msgid "Asia/Aden"
#~ msgstr "Asia/Aden"

#~ msgid "Asia/Almaty"
#~ msgstr "Asia/Almaty"

#~ msgid "Asia/Amman"
#~ msgstr "Asia/Amman"

#~ msgid "Asia/Anadyr"
#~ msgstr "Asia/Anadyr"

#~ msgid "Asia/Aqtau"
#~ msgstr "Asia/Aqtau"

#~ msgid "Asia/Aqtobe"
#~ msgstr "Asia/Aqtobe"

#~ msgid "Asia/Ashgabat"
#~ msgstr "Asia/Ashgabat"

#~ msgid "Asia/Baghdad"
#~ msgstr "Asia/Baghdad"

#~ msgid "Asia/Bahrain"
#~ msgstr "Asia/Bahrain"

#~ msgid "Asia/Baku"
#~ msgstr "Asia/Baku"

#~ msgid "Asia/Bangkok"
#~ msgstr "Asia/Bangkok"

#~ msgid "Asia/Beirut"
#~ msgstr "Asia/Beirut"

#~ msgid "Asia/Bishkek"
#~ msgstr "Asia/Bishkek"

#~ msgid "Asia/Brunei"
#~ msgstr "Asia/Brunei"

#~ msgid "Asia/Calcutta"
#~ msgstr "Asia/Calcutta"

#~ msgid "Asia/Choibalsan"
#~ msgstr "Asia/Choibalsan"

#~ msgid "Asia/Chongqing"
#~ msgstr "Asia/Chongqing"

#~ msgid "Asia/Colombo"
#~ msgstr "Asia/Colombo"

#~ msgid "Asia/Damascus"
#~ msgstr "Asia/Damascus"

#~ msgid "Asia/Dhaka"
#~ msgstr "Asia/Dhaka"

#~ msgid "Asia/Dili"
#~ msgstr "Asia/Dili"

#~ msgid "Asia/Dubai"
#~ msgstr "Asia/Dubai"

#~ msgid "Asia/Dushanbe"
#~ msgstr "Asia/Dushanbe"

#~ msgid "Asia/Gaza"
#~ msgstr "Asia/Gaza"

#~ msgid "Asia/Harbin"
#~ msgstr "Asia/Harbin"

#~ msgid "Asia/Hong_Kong"
#~ msgstr "Asia/Hong_Kong"

#~ msgid "Asia/Hovd"
#~ msgstr "Asia/Hovd"

#~ msgid "Asia/Irkutsk"
#~ msgstr "Asia/Irkutsk"

#~ msgid "Asia/Istanbul"
#~ msgstr "Asia/Istanbul"

#~ msgid "Asia/Jakarta"
#~ msgstr "Asia/Jakarta"

#~ msgid "Asia/Jayapura"
#~ msgstr "Asia/Jayapura"

#~ msgid "Asia/Jerusalem"
#~ msgstr "Asia/Jerusalem"

#~ msgid "Asia/Kabul"
#~ msgstr "Asia/Kabul"

#~ msgid "Asia/Kamchatka"
#~ msgstr "Asia/Kamchatka"

#~ msgid "Asia/Karachi"
#~ msgstr "Asia/Karachi"

#~ msgid "Asia/Kashgar"
#~ msgstr "Asia/Kashgar"

#~ msgid "Asia/Katmandu"
#~ msgstr "Asia/Katmandu"

#~ msgid "Asia/Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Asia/Krasnoyarsk"

#~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
#~ msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"

#~ msgid "Asia/Kuching"
#~ msgstr "Asia/Kuching"

#~ msgid "Asia/Kuwait"
#~ msgstr "Asia/Kuwait"

#~ msgid "Asia/Macao"
#~ msgstr "Asia/Macao"

#~ msgid "Asia/Macau"
#~ msgstr "Asia/Macau"

#~ msgid "Asia/Magadan"
#~ msgstr "Asia/Magadan"

#~ msgid "Asia/Makassar"
#~ msgstr "Asia/Makassar"

#~ msgid "Asia/Manila"
#~ msgstr "Asia/Manila"

#~ msgid "Asia/Muscat"
#~ msgstr "Asia/Muscat"

#~ msgid "Asia/Nicosia"
#~ msgstr "Asia/Nicosia"

#~ msgid "Asia/Novosibirsk"
#~ msgstr "Asia/Novosibirsk"

#~ msgid "Asia/Omsk"
#~ msgstr "Asia/Omsk"

#~ msgid "Asia/Oral"
#~ msgstr "Asia/Oral"

#~ msgid "Asia/Phnom_Penh"
#~ msgstr "Asia/Phnom_Penh"

#~ msgid "Asia/Pontianak"
#~ msgstr "Asia/Pontianak"

#~ msgid "Asia/Pyongyang"
#~ msgstr "Asia/Pyongyang"

#~ msgid "Asia/Qatar"
#~ msgstr "Asia/Qatar"

#~ msgid "Asia/Qyzylorda"
#~ msgstr "Asia/Qyzylorda"

#~ msgid "Asia/Rangoon"
#~ msgstr "Asia/Rangoon"

#~ msgid "Asia/Riyadh"
#~ msgstr "Asia/Riyadh"

#~ msgid "Asia/Saigon"
#~ msgstr "Asia/Saigon"

#~ msgid "Asia/Sakhalin"
#~ msgstr "Asia/Sakhalin"

#~ msgid "Asia/Samarkand"
#~ msgstr "Asia/Samarkand"

#~ msgid "Asia/Seoul"
#~ msgstr "Asia/Seoul"

#~ msgid "Asia/Shanghai"
#~ msgstr "Asia/Shanghai"

#~ msgid "Asia/Singapore"
#~ msgstr "Asia/Singapore"

#~ msgid "Asia/Taipei"
#~ msgstr "Asia/Taipei"

#~ msgid "Asia/Tashkent"
#~ msgstr "Asia/Tashkent"

#~ msgid "Asia/Tbilisi"
#~ msgstr "Asia/Tbilisi"

#~ msgid "Asia/Tehran"
#~ msgstr "Asia/Tehran"

#~ msgid "Asia/Thimphu"
#~ msgstr "Asia/Thimphu"

#~ msgid "Asia/Tokyo"
#~ msgstr "Asia/Tokyo"

#~ msgid "Asia/Ujung_Pandang"
#~ msgstr "Asia/Ujung_Pandang"

#~ msgid "Asia/Ulaanbaatar"
#~ msgstr "Asia/Ulaanbaatar"

#~ msgid "Asia/Urumqi"
#~ msgstr "Asia/Urumqi"

#~ msgid "Asia/Vientiane"
#~ msgstr "Asia/Vientiane"

#~ msgid "Asia/Vladivostok"
#~ msgstr "Asia/Vladivostok"

#~ msgid "Asia/Yakutsk"
#~ msgstr "Asia/Yakutsk"

#~ msgid "Asia/Yekaterinburg"
#~ msgstr "Asia/Yekaterinburg"

#~ msgid "Asia/Yerevan"
#~ msgstr "Asia/Yerevan"

#~ msgid "Atlantic/Azores"
#~ msgstr "Atlantaidd/Azores"

#~ msgid "Atlantic/Bermuda"
#~ msgstr "Atlantaidd/Bermuda"

#~ msgid "Atlantic/Canary"
#~ msgstr "Atlantaidd/Canary"

#~ msgid "Atlantic/Cape_Verde"
#~ msgstr "Atlantaidd/Cape_Verde"

#~ msgid "Atlantic/Faeroe"
#~ msgstr "Atlantaidd/Faeroe"

#~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
#~ msgstr "Atlantaidd/Jan_Mayen"

#~ msgid "Atlantic/Madeira"
#~ msgstr "Atlantaidd/Madeira"

#~ msgid "Atlantic/Reykjavik"
#~ msgstr "Atlantaidd/Reykjavik"

#~ msgid "Atlantic/South_Georgia"
#~ msgstr "Atlantaidd/South_Georgia"

#~ msgid "Atlantic/St_Helena"
#~ msgstr "Atlantaidd/St_Helena"

#~ msgid "Atlantic/Stanley"
#~ msgstr "Atlantaidd/Stanley"

#~ msgid "Australia/Adelaide"
#~ msgstr "Awstralia/Adelaide"

#~ msgid "Australia/Brisbane"
#~ msgstr "Awstralia/Brisbane"

#~ msgid "Australia/Broken_Hill"
#~ msgstr "Awstralia/Broken Hill"

#~ msgid "Australia/Darwin"
#~ msgstr "Awstralia/Darwin"

#~ msgid "Australia/Hobart"
#~ msgstr "Awstralia/Hobart"

#~ msgid "Australia/Lindeman"
#~ msgstr "Awstralia/Lindeman"

#~ msgid "Australia/Lord_Howe"
#~ msgstr "Awstralia/Lord Howe"

#~ msgid "Australia/Melbourne"
#~ msgstr "Awstralia/Melbourne"

#~ msgid "Australia/Perth"
#~ msgstr "Awstralia/Perth"

#~ msgid "Australia/Sydney"
#~ msgstr "Awstralia/Sydney"

#~ msgid "Europe/Amsterdam"
#~ msgstr "Ewrop/Amsterdam"

#~ msgid "Europe/Andorra"
#~ msgstr "Ewrop/Andorra"

#~ msgid "Europe/Athens"
#~ msgstr "Ewrop/Athens"

#~ msgid "Europe/Belfast"
#~ msgstr "Ewrop/Belfast"

#~ msgid "Europe/Belgrade"
#~ msgstr "Ewrop/Belgrade"

#~ msgid "Europe/Berlin"
#~ msgstr "Ewrop/Berlin"

#~ msgid "Europe/Bratislava"
#~ msgstr "Ewrop/Bratislava"

#~ msgid "Europe/Brussels"
#~ msgstr "Ewrop/Brussels"

#~ msgid "Europe/Bucharest"
#~ msgstr "Ewrop/Bucharest"

#~ msgid "Europe/Budapest"
#~ msgstr "Ewrop/Budapest"

#~ msgid "Europe/Chisinau"
#~ msgstr "Ewrop/Chisinau"

#~ msgid "Europe/Copenhagen"
#~ msgstr "Ewrop/Copenhagen"

#~ msgid "Europe/Dublin"
#~ msgstr "Ewrop/Dulyn"

#~ msgid "Europe/Gibraltar"
#~ msgstr "Ewrop/Gibraltar"

#~ msgid "Europe/Helsinki"
#~ msgstr "Ewrop/Helsinki"

#~ msgid "Europe/Istanbul"
#~ msgstr "Ewrop/Istanbul"

#~ msgid "Europe/Kaliningrad"
#~ msgstr "Ewrop/Kaliningrad"

#~ msgid "Europe/Kiev"
#~ msgstr "Ewrop/Kiev"

#~ msgid "Europe/Lisbon"
#~ msgstr "Ewrop/Lisbon"

#~ msgid "Europe/Ljubljana"
#~ msgstr "Ewrop/Ljubljana"

#~ msgid "Europe/London"
#~ msgstr "Ewrop/Llundain"

#~ msgid "Europe/Luxembourg"
#~ msgstr "Ewrop/Luxembourg"

#~ msgid "Europe/Madrid"
#~ msgstr "Ewrop/Madrid"

#~ msgid "Europe/Malta"
#~ msgstr "Ewrop/Malta"

#~ msgid "Europe/Minsk"
#~ msgstr "Ewrop/Minsk"

#~ msgid "Europe/Monaco"
#~ msgstr "Ewrop/Monaco"

#~ msgid "Europe/Moscow"
#~ msgstr "Ewrop/Moscow"

#~ msgid "Europe/Nicosia"
#~ msgstr "Ewrop/Nicosia"

#~ msgid "Europe/Oslo"
#~ msgstr "Ewrop/Oslo"

#~ msgid "Europe/Paris"
#~ msgstr "Ewrop/Paris"

#~ msgid "Europe/Prague"
#~ msgstr "Ewrop/Prague"

#~ msgid "Europe/Riga"
#~ msgstr "Ewrop/Riga"

#~ msgid "Europe/Rome"
#~ msgstr "Ewrop/Rhufain"

#~ msgid "Europe/Samara"
#~ msgstr "Ewrop/Samara"

#~ msgid "Europe/San_Marino"
#~ msgstr "Ewrop/San_Marino"

#~ msgid "Europe/Sarajevo"
#~ msgstr "Ewrop/Sarajevo"

#~ msgid "Europe/Simferopol"
#~ msgstr "Ewrop/Simferopol"

#~ msgid "Europe/Skopje"
#~ msgstr "Ewrop/Skopje"

#~ msgid "Europe/Sofia"
#~ msgstr "Ewrop/Sofia"

#~ msgid "Europe/Stockholm"
#~ msgstr "Ewrop/Stockholm"

#~ msgid "Europe/Tallinn"
#~ msgstr "Ewrop/Tallinn"

#~ msgid "Europe/Tirane"
#~ msgstr "Ewrop/Tirane"

#~ msgid "Europe/Uzhgorod"
#~ msgstr "Ewrop/Uzhgorod"

#~ msgid "Europe/Vaduz"
#~ msgstr "Ewrop/Vaduz"

#~ msgid "Europe/Vatican"
#~ msgstr "Ewrop/Fatican"

#~ msgid "Europe/Vienna"
#~ msgstr "Ewrop/Fienna"

#~ msgid "Europe/Vilnius"
#~ msgstr "Ewrop/Vilnius"

#~ msgid "Europe/Warsaw"
#~ msgstr "Ewrop/Warsaw"

#~ msgid "Europe/Zagreb"
#~ msgstr "Ewrop/Zagreb"

#~ msgid "Europe/Zaporozhye"
#~ msgstr "Ewrop/Zaporozhye"

#~ msgid "Europe/Zurich"
#~ msgstr "Ewrop/Zurich"

#~ msgid "Indian/Antananarivo"
#~ msgstr "Indiaidd/Antananarivo"

#~ msgid "Indian/Chagos"
#~ msgstr "Indiaidd/Chagos"

#~ msgid "Indian/Christmas"
#~ msgstr "Indiaidd/Nadolig"

#~ msgid "Indian/Cocos"
#~ msgstr "Indiaidd/Cocos"

#~ msgid "Indian/Comoro"
#~ msgstr "Indiaidd/Comoro"

#~ msgid "Indian/Kerguelen"
#~ msgstr "Indiaidd/Kerguelen"

#~ msgid "Indian/Mahe"
#~ msgstr "Indiaidd/Mahe"

#~ msgid "Indian/Maldives"
#~ msgstr "Indiaidd/Maldives"

#~ msgid "Indian/Mauritius"
#~ msgstr "Indiaidd/Mauritius"

#~ msgid "Indian/Mayotte"
#~ msgstr "Indiaidd/Mayotte"

#~ msgid "Indian/Reunion"
#~ msgstr "Indiaidd/Reunion"

#~ msgid "Pacific/Apia"
#~ msgstr "Pasiffig/Apia"

#~ msgid "Pacific/Auckland"
#~ msgstr "Pasiffig/Auckland"

#~ msgid "Pacific/Chatham"
#~ msgstr "Pasiffig/Chatham"

#~ msgid "Pacific/Easter"
#~ msgstr "Pasiffig/Pasg"

#~ msgid "Pacific/Efate"
#~ msgstr "Pasiffig/Efate"

#~ msgid "Pacific/Enderbury"
#~ msgstr "Pasiffig/Enderbury"

#~ msgid "Pacific/Fakaofo"
#~ msgstr "Pasiffig/Fakaofo"

#~ msgid "Pacific/Fiji"
#~ msgstr "Pasiffig/Fiji"

#~ msgid "Pacific/Funafuti"
#~ msgstr "Pasiffig/Funafuti"

#~ msgid "Pacific/Galapagos"
#~ msgstr "Pasiffig/Galapagos"

#~ msgid "Pacific/Gambier"
#~ msgstr "Pasiffig/Gambier"

#~ msgid "Pacific/Guadalcanal"
#~ msgstr "Pasiffig/Guadalcanal"

#~ msgid "Pacific/Guam"
#~ msgstr "Pasiffig/Guam"

#~ msgid "Pacific/Honolulu"
#~ msgstr "Pasiffig/Honolulu"

#~ msgid "Pacific/Johnston"
#~ msgstr "Pasiffig/Johnston"

#~ msgid "Pacific/Kiritimati"
#~ msgstr "Pasiffig/Kiritimati"

#~ msgid "Pacific/Kosrae"
#~ msgstr "Pasiffig/Kosrae"

#~ msgid "Pacific/Kwajalein"
#~ msgstr "Pasiffig/Kwajalein"

#~ msgid "Pacific/Majuro"
#~ msgstr "Pasiffig/Majuro"

#~ msgid "Pacific/Marquesas"
#~ msgstr "Pasiffig/Marquesas"

#~ msgid "Pacific/Midway"
#~ msgstr "Pasiffig/Midway"

#~ msgid "Pacific/Nauru"
#~ msgstr "Pasiffig/Nauru"

#~ msgid "Pacific/Niue"
#~ msgstr "Pasiffig/Niue"

#~ msgid "Pacific/Norfolk"
#~ msgstr "Pasiffig/Norfolk"

#~ msgid "Pacific/Noumea"
#~ msgstr "Pasiffig/Noumea"

#~ msgid "Pacific/Pago_Pago"
#~ msgstr "Pasiffig/Pago_Pago"

#~ msgid "Pacific/Palau"
#~ msgstr "Pasiffig/Palau"

#~ msgid "Pacific/Pitcairn"
#~ msgstr "Pasiffig/Pitcairn"

#~ msgid "Pacific/Ponape"
#~ msgstr "Pasiffig/Ponape"

#~ msgid "Pacific/Port_Moresby"
#~ msgstr "Pasiffig/Port_Moresby"

#~ msgid "Pacific/Rarotonga"
#~ msgstr "Pasiffig/Rarotonga"

#~ msgid "Pacific/Saipan"
#~ msgstr "Pasiffig/Saipan"

#~ msgid "Pacific/Tahiti"
#~ msgstr "Pasiffig/Tahiti"

#~ msgid "Pacific/Tarawa"
#~ msgstr "Pasiffig/Tarawa"

#~ msgid "Pacific/Tongatapu"
#~ msgstr "Pasiffig/Tongatapu"

#~ msgid "Pacific/Truk"
#~ msgstr "Pasiffig/Truk"

#~ msgid "Pacific/Wake"
#~ msgstr "Pasiffig/Wake"

#~ msgid "Pacific/Wallis"
#~ msgstr "Pasiffig/Wallis"

#~ msgid "Pacific/Yap"
#~ msgstr "Pasiffig/Yap"

#~ msgid ""
#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd GPG: %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
#~ msgstr "Methwyd GPG %s: %s\n"

#~ msgid "%.0fK"
#~ msgstr "%.0fC"

#~ msgid "%.0fM"
#~ msgstr "%.0fM"

#~ msgid "%.0fG"
#~ msgstr "%.0fG"

#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "atodiad"

#~ msgid "Add attachment..."
#~ msgstr "Ychwanegi atodiad..."

#~ msgid "Attach a file to the message"
#~ msgstr "Atodi ffeil i'r neges"

#~ msgid "Attachment Properties"
#~ msgstr "Priodweddau atodiad"

#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Enw'r ffeil:"

#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "Math MIME:"

#~ msgid "Posting destination"
#~ msgstr "Cyrchfan postio "

#~ msgid "Choose folders to post the message to."
#~ msgstr "Dewiswch blygellau i bostio'r neges ati."

#~ msgid "Click here for the address book"
#~ msgstr "Cliciwch yma am yr llyfr cysylltion"

#~ msgid "Reply-To:"
#~ msgstr "Ateb-I:"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Oddi wrth:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Pwnc:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "I:"

#~ msgid "Cc:"
#~ msgstr "Cc:"

#~ msgid "Bcc:"
#~ msgstr "Bcc:"

#~ msgid "Post To:"
#~ msgstr "Postio I:"

#~ msgid "Click here to select folders to post to"
#~ msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygallu i bostio atynt"

#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "Atodi ffeil(iau)"

#~ msgid "Could not open file"
#~ msgstr "Methwyd agor ffeil"

#~ msgid "Untitled Message"
#~ msgstr "Neges Di-deitl"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Agor ffeil"

#~ msgid "Signature:"
#~ msgstr "Llofnod:"

#~ msgid "Compose a message"
#~ msgstr "Cyfansoddi'r neges"

#~ msgid "Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "address card"
#~ msgstr "cerdyn cyfeiriad"

#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Statws:</b>"

#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "Ie, Newidwch Cyflwr"

# msgid ""
# msgstr ""
#~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
#~ msgstr "<b>Derbyn Ebost</b>"

#~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
#~ msgstr "<b>Anfon Ebost</b>"

#~ msgid "Read Receipts"
#~ msgstr "Darllen Dychwelyd"

#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Trosysgrifo ffeil?"

#~ msgid "1 second ago"
#~ msgid_plural "%d seconds ago"
#~ msgstr[0] "1 eiliad yn ôl"
#~ msgstr[1] "2 eiliad yn ôl"
#~ msgstr[2] "%d eiliad yn ôl"

#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "1 munud yn ôl"
#~ msgstr[1] "2 funud yn ôl"
#~ msgstr[2] "%d munud yn ôl"

#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "1 awr yn ôl"
#~ msgstr[1] "2 awr yn ôl"
#~ msgstr[2] "%d awr yn ôl"

#~ msgid "1 day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "1 dydd yn ôl"
#~ msgstr[1] "2 ddydd yn ôl"
#~ msgstr[2] "%d ddydd yn ôl"

#~ msgid "1 week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "1 wythnos yn ôl"
#~ msgstr[1] "2 wythnos yn ôl"
#~ msgstr[2] "%d wythnos yn ôl"

#~ msgid "1 month ago"
#~ msgid_plural "%d months ago"
#~ msgstr[0] "1 mis yn ôl"
#~ msgstr[1] "2 fis yn ôl"
#~ msgstr[2] "%d mis yn ôl"

#~ msgid "1 year ago"
#~ msgid_plural "%d years ago"
#~ msgstr[0] "1 blwyddyn yn ôl"
#~ msgstr[1] "2 flwyddyn yn ôl"
#~ msgstr[2] "%d blwyddyn yn ôl"

#~ msgid "<click here to select a date>"
#~ msgstr "<cliciwch yma i ddewis dyddiad>"

#~ msgid "%d-%b-%Y"
#~ msgstr "%d-%b-%Y"

#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Dewiswch ffeil"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Pwysig"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "I'w wneud"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Hwyrach"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Prawf"

#~ msgid "Rule name:"
#~ msgstr "Enw rheol:"

#~ msgid "<b>If</b>"
#~ msgstr "<b>Os</b>"

#~ msgid "Include threads"
#~ msgstr "Cynnwys edeifion"

#~ msgid "incoming"
#~ msgstr "dod i mewn"

#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "mynd allan"

#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Dod I Mewn"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "misoedd"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "eiliadau"

#~ msgid "the current time"
#~ msgstr "yr amser cyfredol"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "blynedd"

#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Ychwanegu Rheolau"

#~ msgid "Edit Rule"
#~ msgstr "Golygu Rheol"

#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Enw Rheol"

#~ msgid "Composer Preferences"
#~ msgstr "Hoffiannau Cyfansoddwr"

#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "Ebost Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "Cydran Ebost Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "Cyfansoddwr Ebost Evolution"

# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Ebost"

#~ msgid "Mail Accounts"
#~ msgstr "Cyfrifon Ebost"

#~ msgid "Mail Preferences"
#~ msgstr "Hoffianau Ebost"

#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Ebost"

#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[Rhagosodedig]"

#~ msgid "Account name"
#~ msgstr "Enw'r cyfrif"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocol"

#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Di-enw"

#~ msgid "Language(s)"
#~ msgstr "Iaith (ieithoedd)"

#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "Llofnod(ion)"

#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Dewiswch Blygell"

#~ msgid "Adjust Score"
#~ msgstr "Addasu'r Sgôr"

#~ msgid "Assign Color"
#~ msgstr "Neilltuo'r Lluw"

#~ msgid "Assign Score"
#~ msgstr "Neilltuo'r Sgôr"

#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Atodiadau"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bîp"

#~ msgid "contains"
#~ msgstr "cynnwys"

#~ msgid "Copy to Folder"
#~ msgstr "Copïo i Blygell"

#~ msgid "Date received"
#~ msgstr "Dyddiad derbyniwyd"

#~ msgid "Date sent"
#~ msgstr "Dyddiad anfon"

#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Dileuwyd"

#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "Dim yn cynnwys"

#~ msgid "does not end with"
#~ msgstr "Dim yn gorffen gyda"

#~ msgid "does not exist"
#~ msgstr "Dim yn bodoli"

#~ msgid "does not return"
#~ msgstr "Dim yn dychwelyd"

#~ msgid "does not sound like"
#~ msgstr "Dim yn swno fêl"

#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "Dim yn dechrayu gyda"

#~ msgid "Do Not Exist"
#~ msgstr "Peidiwch Bodoli"

#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Drafft"

#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "yn gorffen gyda"

#~ msgid "Exist"
#~ msgstr "Bodoli"

#~ msgid "exists"
#~ msgstr "bodoli"

#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Mynegiant"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "yn"

#~ msgid "is after"
#~ msgstr "yn dod ar ôl"

#~ msgid "is before"
#~ msgstr "yn dod o flaen"

#~ msgid "is Flagged"
#~ msgstr "yn Fanerog"

#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "yn fwy na"

#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "yn llai na"

#~ msgid "is not"
#~ msgstr "ddim yn"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"

#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Rhestr E-bostio"

#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Corff Neges"

#~ msgid "Message Header"
#~ msgstr "Pennawd Neges"

#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Symud i Blygell"

#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Darllen"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Derbynwyr"

#~ msgid "Replied to"
#~ msgstr "Atebwyd i"

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Gweithredu Rhaglen"

#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Anfonwr"

#~ msgid "Set Status"
#~ msgstr "Gosod Cyflwr"

#~ msgid "Size (kB)"
#~ msgstr "Maint (kB)"

#~ msgid "Source Account"
#~ msgstr "Tardd Cyfrif"

#~ msgid "Specific header"
#~ msgstr "Pennawd penodol"

#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "Dechrau gyda"

#~ msgid "Stop Processing"
#~ msgstr "Atal Prosesu"

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Pwnc"

#~ msgid "Unset Status"
#~ msgstr "Datosod Cyflwr"

#~ msgid "<b>Then</b>"
#~ msgstr "<b>Yna</b>"

#~ msgid "Folder Properties"
#~ msgstr "Priodweddau Plygell"

#~ msgid "<click here to select a folder>"
#~ msgstr "<cliciwch yma er mwyn dewis plygell>"

#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Creu Plygell Newydd"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creu"

#~ msgid "Folder _name:"
#~ msgstr "Enw'r _plygell:"

#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_Copïo i Blygell"

#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_Symud i Blygell"

#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Symud"

#~ msgid "Select folder"
#~ msgstr "Dewis plygell"

#~ msgid "C_opy"
#~ msgstr "C_opïo"

#~ msgid "Create folder"
#~ msgstr "Creu plygell"

#~ msgid "Rename Folder"
#~ msgstr "Ailenwi Plygell"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Golwg"

#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"

#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "_Copïo..."

#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Symud..."

#~ msgid "_New Folder..."
#~ msgstr "_Plygell Newydd..."

#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Ailenwi..."

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Priodweddau"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Argraffu"

#~ msgid "_Reply to Sender"
#~ msgstr "_Ateb i'r Anfonwr"

#~ msgid "Reply to _List"
#~ msgstr "Ateb i'r _Rhestr"

#~ msgid "Reply to _All"
#~ msgstr "Ateb i _Bawb"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Ymlaen"

#~ msgid "Mo_ve to Folder..."
#~ msgstr "_Symud i Blygell..."

#~ msgid "_Copy to Folder..."
#~ msgstr "_Copïo i Blygell..."

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Rhagosodiad"

#~ msgid "Print Message"
#~ msgstr "Argraffu'r Neges"

#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "_Copïo Lleoliad y Cyswllt"

# TRWSIO: dylai ddefnyddio ngettext?
#~ msgid "Matches: %d"
#~ msgstr "Cydweddiadau: %d"

#~ msgid "Unsigned"
#~ msgstr "Dilofnod"

#~ msgid "Valid signature"
#~ msgstr "Llofnod dilys"

#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "Hwyr:"

#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "gan %B %d, %Y %l:%M %p"

#~ msgid "_Hide"
#~ msgstr "_Cuddio"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Oddi wrth"

#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Ateb-I"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "I"

# Why are these two msgstr's in caps? Should they be? 
#~ msgid "Cc"
#~ msgstr "Cc"

#~ msgid "Bcc"
#~ msgstr "Bcc"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dyddiad"

#~ msgid "%s attachment"
#~ msgstr "%s atodiad"

#~ msgid "Every time"
#~ msgstr "Bob tro"

#~ msgid "Once per week"
#~ msgstr "Unwaith bob wythnos"

#~ msgid "Once per month"
#~ msgstr "Unwaith bob mis"

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Cadw Fel..."

#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "delwedd_dideitl.%s"

#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "Gosodwch fel _Cefndir"

#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "_Ateb i'r anfonwr"

#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "_Agor y Cyswllt Mewn Porwr"

#~ msgid "Se_nd message to..."
#~ msgstr "_Danfon neges i..."

#~ msgid "_Add to Addressbook"
#~ msgstr "_Ychwanegu i'r Llyfr Cysylltion"

#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "Agor yn %s..."

#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Wedi Tanysgrifio"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Plygell"

#~ msgid "Don't show this message again."
#~ msgstr "Peidiwch â dangos yr neges hûn eto."

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Hidlau"

#~ msgid "message"
#~ msgstr "neges"

#~ msgid "Save Message..."
#~ msgstr "Cadw'r Neges..."

#~ msgid "Add address"
#~ msgstr "Ychwanegu cyfeiriad"

#~ msgid "Messages from %s"
#~ msgstr "Negeseuon o %s"

#~ msgid "Virtual _Folders"
#~ msgstr "_Plygellau Rhithwir"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Ychwanegu"

#~ msgid "Default reply style"
#~ msgstr "Arddull ateb rhagosod"

#~ msgid "Send HTML mail by default"
#~ msgstr "Anfon ebost HTML yn rhagosod"

#~ msgid "Send HTML mail by default."
#~ msgstr "Anfon ebost HTML yn rhagosod."

#~ msgid "Show animated images as animations."
#~ msgstr "Dangos delweddau animeiddiedig fel animeiddiadau."

#~ msgid "Terminal font"
#~ msgstr "Ffont terfynell"

#~ msgid "spamd port"
#~ msgstr "porth spamd"

#~ msgid "MBox (mbox)"
#~ msgstr "MBox (mbox)"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Mewnforio..."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda"

#~ msgid "Elm"
#~ msgstr "Elm"

#~ msgid "Importing `%s'"
#~ msgstr "Mewnforio `%s'"

#~ msgid "Importing mailbox"
#~ msgstr "Mewnforio blwch ebost"

#~ msgid "Scanning %s"
#~ msgstr "Sganio %s"

#~ msgid "Importing Netscape data"
#~ msgstr "Mewnforio data Netscape"

#~ msgid "Mail Filters"
#~ msgstr "Hidlenni Ebost"

#~ msgid "Importing Pine data"
#~ msgstr "Mewnforio data Pine"

#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Llyfr Cysylltion"

#~ msgid "Pine"
#~ msgstr "Pine"

#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Gwesteiwr:"

#~ msgid "User_name:"
#~ msgstr "_Enw Defnyddiwr:"

#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_Llwybr:"

#~ msgid "Mail to %s"
#~ msgstr "Ebost i %s"

#~ msgid "Subject is %s"
#~ msgstr "Pwnc yw %s"

#~ msgid "Mail from %s"
#~ msgstr "Ebost wrth %s"

#~ msgid "%d sent"
#~ msgid_plural "%d sent"
#~ msgstr[0] "%d wedi anfon"
#~ msgstr[1] "%d wedi anfon"
#~ msgstr[2] "%d wedi anfon"

#~ msgid "%d unsent"
#~ msgid_plural "%d unsent"
#~ msgstr[0] "%d heb ei anfon"
#~ msgstr[1] "%d heb eu anfon"
#~ msgstr[2] "%d heb eu anfon"

#~ msgid "%d total"
#~ msgid_plural "%d total"
#~ msgstr[0] "%d yn gyfanswm"
#~ msgstr[1] "%d yn gyfanswm"
#~ msgstr[2] "%d yn gyfanswm"

#~ msgid ", %d unread"
#~ msgid_plural ", %d unread"
#~ msgstr[0] ", %d heb ei ddarllen"
#~ msgstr[1] ", %d heb eu darllen"
#~ msgstr[2] ", %d heb eu darllen"

#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Neges Ebost Newydd"

#~ msgid "_Mail Message"
#~ msgstr "Neges _Ebost"

#~ msgid "Compose a new mail message"
#~ msgstr "Cyfansoddi neges ebost newydd"

#~ msgid "New Mail Folder"
#~ msgstr "_Ffolder Ebost _Newydd"

#~ msgid "Mail _Folder"
#~ msgstr "_Ffolder Ebost"

#~ msgid "Create a new mail folder"
#~ msgstr "Creu ffolder ebost newydd"

#~ msgid "Receiving Mail"
#~ msgstr "Yn Derbyn Post"

#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Yn Derbyn Post"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "_Gwirio am Fathau Cynheliedig"

#~ msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
#~ msgstr "<b>Ni chynhelir SSL yn y copy yma o Evolution</b>"

#~ msgid "<b>S_ignatures</b>"
#~ msgstr "<b>_Llofnodion</b>"

#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_Ieithoedd</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Edrych am Ebost Newydd</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cyfansoddi Negeseuon</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hysbysiad Ebost Newydd</span>"

#~ msgid "Add Ne_w Signature..."
#~ msgstr "_Ychwenegu Llofnod Newydd..."

#~ msgid "Add _Script"
#~ msgstr "Ychwanegu _Sgript"

#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Atodiad"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltig (ISO-8859-13)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltig (ISO-8859-4)"

#~ msgid "C_haracter set:"
#~ msgstr "_Set nodau:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Lliwiau"

#~ msgid "De_fault"
#~ msgstr "_Rhagosodiad"

#~ msgid "Default character e_ncoding:"
#~ msgstr "_Amgodiad nodau rhagosod:"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Rhagosodiadau"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Wedi gorffen"

#~ msgid "Drafts _Folder:"
#~ msgstr "_Plygell Drafftiau:"

#~ msgid "Email _Address:"
#~ msgstr "_Cyfeiriad Ebost:"

#~ msgid "Empty trash folders on e_xit"
#~ msgstr "Gwagu plygellau sbwriel wrth _adael"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Pennawdau"

#~ msgid "IMAPv4 "
#~ msgstr "IMAPv4 "

#~ msgid "Kerberos "
#~ msgstr "Kerberos"

#~ msgid "Or_ganization:"
#~ msgstr "_Corff:"

#~ msgid "Qmail maildir "
#~ msgstr "Maildir Qmail "

#~ msgid "Quoted"
#~ msgstr "Dyfynnwyd"

#~ msgid "Re_member password"
#~ msgstr "_Cofio'r cyfrinair"

#~ msgid "Re_ply-To:"
#~ msgstr "_Ateb-I:"

#~ msgid "Receiving Email"
#~ msgstr "Derbyn Ebost"

#~ msgid "Receiving Options"
#~ msgstr "Gosodiadau Derbyn"

#~ msgid "Remember _password"
#~ msgstr "Cofio'r _cyfrinair"

#~ msgid "S_tandard Font:"
#~ msgstr "Ffont _Safonol:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Diogelwch"

#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Dewis..."

#~ msgid "Sending Email"
#~ msgstr "Anfon E-bost"

#~ msgid "Server _Type: "
#~ msgstr "_Math o Wasanaethwr:"

#~ msgid "Signat_ure:"
#~ msgstr "_Llofnod:"

#~ msgid "Signatures"
#~ msgstr "Llofnodion"

#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "Penodwch enw _ffeil"

#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Gwirio Sillafu"

#~ msgid "T_erminal Font:"
#~ msgstr "Ffont _Terfynell:"

#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "_Math:"

#~ msgid "_Add Signature"
#~ msgstr "_Achwenegu Llofnod"

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Galluogi"

#~ msgid "_Script:"
#~ msgstr "_Sgript:"

#~ msgid "_Show animated images"
#~ msgstr "_Dangos delweddau animeiddiedig"

#~ msgid "color"
#~ msgstr "lliw"

#~ msgid "description"
#~ msgstr "disgrifiad"

#~ msgid "Accept License"
#~ msgstr "Derbyn Trwydded"

#~ msgid "C_ompleted"
#~ msgstr "_Gwblheuwyd"

#~ msgid "Case Sensitive"
#~ msgstr "Sensitif i lythrennau bach/mawr"

#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "Canfod mewn Neges"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Canfod:"

#~ msgid "Flag to Follow Up"
#~ msgstr "Baner i Dilyn Lân"

#~ msgid "Folder Subscriptions"
#~ msgstr "Tanysgrifiadau Plygelli"

#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "Dim Dewisiedig"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "G_weinydd"

#~ msgid "Security Information"
#~ msgstr "Gwybodaeth Diogelwch"

#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_Baner"

#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Tanysgrifio"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Anfon"

#~ msgid "Use _Default"
#~ msgstr "Defnyddio'r _Rhagosodiad"

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Taflu'r Sbwriel"

#~ msgid "Error while {0}."
#~ msgstr "Gwall tra {0}."

#~ msgid "{1}."
#~ msgstr "{1}."

#~ msgid "{0}."
#~ msgstr "{0}."

#~ msgid "Enter password."
#~ msgstr "Rhowch gyfrinair."

#~ msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
#~ msgstr "Ni ellir cadw at gyfeiriadur \"{0}\"."

#~ msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
#~ msgstr "Ni ellir cadw at ffeil \"{0}\"."

#~ msgid "Cannot create temporary save directory."
#~ msgstr "Ni ellir creu cyfeiriadur cadw dros dro."

#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
#~ msgstr "Dileu \"{0}\"?"

#~ msgid "Delete account?"
#~ msgstr "Dileu'r cyfrif?"

#~ msgid "Don't delete"
#~ msgstr "Peidwich â dileu"

#~ msgid "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr "A hoffech gadw eich newidiadau?"

#~ msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
#~ msgstr "Mae'r llofnod wedi cael ei newid, ond mae heb gael ei arbed."

#~ msgid "Missing folder."
#~ msgstr "Plygell coll."

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Trosysgrifio"

#~ msgid "_Append"
#~ msgstr "_Atodi"

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to the GroupWise\n"
#~ "server."
#~ msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd GroupWise."

#~ msgid "Filtering Folder"
#~ msgstr "Hidlo Plygell"

#~ msgid "Fetching Mail"
#~ msgstr "Gafael Ebost"

#~ msgid "Sending message %d of %d"
#~ msgstr "Anfon neges %d o %d"

#~ msgid "Complete."
#~ msgstr "Cyflawn."

#~ msgid "Opening folder %s"
#~ msgstr "Yn agor plygell %s"

#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Plygelli Lleol"

#~ msgid "Saving %d message"
#~ msgid_plural "Saving %d messsages"
#~ msgstr[0] "Yn cadw %d neges"
#~ msgstr[1] "Yn cadw %d neges"
#~ msgstr[2] "Yn cadw %d neges"

#~ msgid ""
#~ "Error saving messages to: %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Gwall wrth gadw'r negeseuon i: %s:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Saving attachment"
#~ msgstr "Cadw'r atodiad"

#~ msgid "Disconnecting from %s"
#~ msgstr "Datgysylltu o %s"

#~ msgid "Cancelling..."
#~ msgstr "Diddymu..."

#~ msgid "Path: %s, Type: %s"
#~ msgstr "Llwybr: %s, Math: %s"

#~ msgid "Type: %s"
#~ msgstr "Math: %s"

#~ msgid "Send & Receive Mail"
#~ msgstr "Anfon a Derbyn Ebost"

#~ msgid "Cancel _All"
#~ msgstr "Diddymu _Popeth"

#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Diweddaru..."

#~ msgid "Enter Password for %s"
#~ msgstr "Rhowch Cyfinair am %s"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Rhowch Gyfrinair"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Enw:"

#~ msgid "Forwarded message - %s"
#~ msgstr "Anfonwyd neges ymlaen - %s"

#~ msgid "Forwarded message"
#~ msgstr "Anfonwyd neges ymlaen"

#~ msgid "Invalid folder: `%s'"
#~ msgstr "Plygell annilys: `%s'"

#~ msgid "Seen"
#~ msgstr "Gwelwyd"

#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Atebodd"

#~ msgid "Lowest"
#~ msgstr "Isaf"

#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Gostwng"

#~ msgid "Higher"
#~ msgstr "Uwch"

#~ msgid "Highest"
#~ msgstr "Uchaf"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Today %l:%M %p"
#~ msgstr "Heddyw %l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Ddoe %l:%M %p"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:$M %p"

#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"

#~ msgid "%b %d %Y"
#~ msgstr "%b %d %Y"

#~ msgid "Flag Status"
#~ msgstr "Cyflwr Baner"

#~ msgid "Flagged"
#~ msgstr "Fanerog"

#~ msgid "Follow Up Flag"
#~ msgstr "Dilyn Lân Baner"

#~ msgid "Original Location"
#~ msgstr "Lleoliad Gwreiddiol"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Derbyniwyd"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Maint"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Galw"

#~ msgid "Do Not Forward"
#~ msgstr "Peidwch Blaenyrru"

#~ msgid "Follow-Up"
#~ msgstr "Dilynnol"

#~ msgid "For Your Information"
#~ msgstr "Er Gwybodaeth"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Ymlaen"

#~ msgid "No Response Necessary"
#~ msgstr "Dim Ymateb Angenrheidiol"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Ateb"

#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Ateb i Bawb"

#~ msgid "Body contains"
#~ msgstr "Corff yn cynnwys"

#~ msgid "Body does not contain"
#~ msgstr "Nid yw'r corff yn cynnwys"

#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "Corff neu bwnc yn cynnwys"

#~ msgid "Message contains"
#~ msgstr "Neges yn cynnwys"

#~ msgid "Recipients contain"
#~ msgstr "Derbynwyr yn cynnwys"

#~ msgid "Sender contains"
#~ msgstr "Anfonwr yn cynnwys"

#~ msgid "Subject contains"
#~ msgstr "Pwnc yn cynnwys"

#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "Pwnc ddim yn cynnwys"

#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "Cragen Evolution"

#~ msgid "Evolution Test"
#~ msgstr "Prawf Evolution"

#~ msgid "Evolution Test component"
#~ msgstr "Cydran Profi Evolution"

#~ msgid "Evolution configuration version"
#~ msgstr "Fersiwn cyfluniad Evolution"

#~ msgid "(Untitled)"
#~ msgstr "(Heb Deitl)"

#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importing item %d."
#~ msgstr ""
#~ "Mewnforio %s\n"
#~ "Mewnforio eitem %d."

#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Mewnforio"

#~ msgid "Importing %s.\n"
#~ msgstr "Mewnforio %s.\n"

#~ msgid "Error loading %s"
#~ msgstr "Gwall wrth lwytho %s"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Awtomatig"

#~ msgid "F_ilename:"
#~ msgstr "_Enw ffeil:"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Dewis ffeil"

#~ msgid "File _type:"
#~ msgstr "_Math o ffeil:"

#~ msgid "From %s:"
#~ msgstr "Oddi wrth %s:"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Mewnforio"

#~ msgid "Evolution Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Evolution"

#~ msgid "Starting import"
#~ msgstr "Dechrau mewnforio"

#~ msgid "Error executing %s."
#~ msgstr "Gwall wrth weithredu %s."

#~ msgid "_Work Online"
#~ msgstr "_Gweithio Ar-lein"

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "_Gweithio All-lein"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Gweithio All-lein"

#~ msgid "Uknown system error."
#~ msgstr "Gwall system anhysbys."

#~ msgid "%ld KB"
#~ msgstr "%ld KB"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Iawn"

#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Gwall generig"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Newydd"

#~ msgid "Importing Files"
#~ msgstr "Mewnforio Ffeiliau"

#~ msgid "Timezone "
#~ msgstr "Cylchfa amser"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Croeso"

#~ msgid "New Test"
#~ msgstr "Prawf Newydd"

#~ msgid "_Test"
#~ msgstr "_Prawf"

#~ msgid "Create a new test item"
#~ msgstr "Creu eitem prawf newydd"

#~ msgid "Evolution Import Assistant"
#~ msgstr "Cymhorthydd Mewnforio Evolution"

#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "Mewnforio Ffeil"

#~ msgid "Import Location"
#~ msgstr "Mewnforio Lleoliad"

#~ msgid "Importer Type"
#~ msgstr "Math Mewnforiwr"

#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Dewis Ffeil"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Mewnforio"

#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Peidiwch â mewnforio"

#~ msgid "Don't ask me again"
#~ msgstr "Peidiwch â gofyn eto."

#~ msgid ""
#~ "Thanks\n"
#~ "The Evolution Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diolch\n"
#~ "Y Tîm Evolution\n"

#~ msgid "Don't tell me again"
#~ msgstr "Peidiwch â dweud wrthyf eto"

#~ msgid "Start in online mode"
#~ msgstr "Dechreuwch yn modd ar-lein"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Parhau"

#~ msgid "_Remind Me Later"
#~ msgstr "_Atgofia Fi Wedyn"

#~ msgid "_Keep Data"
#~ msgstr "_Cadw Data"

#~ msgid "Cannot start Evolution"
#~ msgstr "Ni ellir cychwyn Evolution"

#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "Ni all Evolution gychwyn."

#~ msgid ""
#~ "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
#~ "\n"
#~ "Edit trust settings:"
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r tystysgrif '%s' yn dystysgrif CA.\n"
#~ "\n"
#~ "Golygu gosodiadau ymddiried:"

#~ msgid ""
#~ "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
#~ "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
#~ "indicated here"
#~ msgstr ""
#~ "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo gyhoeddodd y "
#~ "dystysgrif hon, nid ydych yn ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif hon oni "
#~ "bai iddi gael ei nodi'n wahanol yma"

#~ msgid "Certificate Name"
#~ msgstr "Enw'r Dystysgrif"

#~ msgid "Serial Number"
#~ msgstr "Rhif Cyfresol"

#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Cyfeiriad Ebost"

#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
#~ msgstr "Gwyliwr Tystysgrif: %s"

#~ msgid "Enter new password"
#~ msgstr "Rhowch Gyfrinair"

#~ msgid "Select certificate"
#~ msgstr "Dewisiwch Dystysgrif"

#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
#~ msgstr "<Nid yw'n rhan o'r dystysgrif>"

#~ msgid "<b>Certificate Fields</b>"
#~ msgstr "<b>Meysydd Tystysgrif</b>"

#~ msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
#~ msgstr "<b>Hierarchaeth Tystysgrifau</b>"

#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>Gwerth Maes</b>"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Olion Bysedd</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Cyhoeddwyd Gan</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Cyhoeddwyd I</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Dilysrwydd</b>"

#~ msgid "Authorities"
#~ msgstr "Awdurdodau"

#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Cadw Copi Wrth Gefn"

#~ msgid "Backup All"
#~ msgstr "Cadw Copi o Bopeth Wrth Gefn"

#~ msgid ""
#~ "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its "
#~ "certificate and its policy and procedures (if available)."
#~ msgstr ""
#~ "Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech "
#~ "archwilio ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau ( os yw ar gael)"

#~ msgid "Certificate details"
#~ msgstr "Manylion tystysgrif"

#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "Enw Cyffredin (CN)"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Golygu"

#~ msgid "Email Recipient Certificate"
#~ msgstr "Tystysgrif Derbynnydd E-bost"

#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Tystysgrif Llofnodwr E-bost"

#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "Daw i ben ar"

#~ msgid "Issued On"
#~ msgstr "Cyhoeddwyd ar"

#~ msgid "MD5 Fingerprint"
#~ msgstr "Ôl bys MD%"

#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "Corff (O)"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
#~ msgstr "Ôl bys SHA1"

#~ msgid "SSL Client Certificate"
#~ msgstr "Tystysgrif Cleient SSL"

#~ msgid "SSL Server Certificate"
#~ msgstr "Tystysgrif Gwasanaethwr SSL"

#~ msgid "Trust the authenticity of this certificate"
#~ msgstr "Ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif"

#~ msgid "Trust this CA to identify email users."
#~ msgstr "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod defnyddwyr e-bost."

#~ msgid "Trust this CA to identify software developers."
#~ msgstr ""
#~ "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod datblygwyr meddalwedd."

#~ msgid "Trust this CA to identify web sites."
#~ msgstr "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod safleoedd gwe."

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Golwg"

#~ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
#~ msgstr "Mae gennych dystysgrifau gan y cyrff hyn sy'n eich adnabod chi:"

#~ msgid "Your Certificates"
#~ msgstr "Eich Tystysgrifau"

#~ msgid "_Edit CA Trust"
#~ msgstr "_Golygu Ymddiriedaeth CA"

#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Llofnod"

#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Amgryptio"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Fersiwn"

#~ msgid "Version 1"
#~ msgstr "Fersiwn 1"

#~ msgid "Version 2"
#~ msgstr "Fersiwn 2"

#~ msgid "Version 3"
#~ msgstr "Fersiwn 3"

#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 MD2 Gydag Amgryptiad RSA"

#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 MD5 Gydag Amgryptiad RSA"

#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 Gydag Amgryptiad RSA"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "CN"
#~ msgstr "CN"

#~ msgid "OU"
#~ msgstr "OU"

#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"

#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"

#~ msgid "DC"
#~ msgstr "DC"

#~ msgid "ST"
#~ msgstr "ST"

#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
#~ msgstr "Amgryptiad PKCS #1 RSA"

#~ msgid "Certificate Key Usage"
#~ msgstr "Defnydd Tystysgrif Allweddol"

#~ msgid "Netscape Certificate Type"
#~ msgstr "Tystysgrif Math Netscape"

#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
#~ msgstr "Dynodwr Tystysgrif Allwedd Awdurdod"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "Object Identifier (%s)"
#~ msgstr "Dynodwr Gwrthrych (%s)"

#~ msgid "Algorithm Identifier"
#~ msgstr "Dynodwr Algorithm"

#~ msgid "Algorithm Parameters"
#~ msgstr "Paramedrau Algorithm"

#~ msgid "Subject Public Key Info"
#~ msgstr "Gwybodaeth Allwedd Gyhoeddus y Testun"

#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
#~ msgstr "Algorithm Allwedd Gyhoeddus y Testun"

#~ msgid "Subject's Public Key"
#~ msgstr "Allwedd Gyhoeddus y Testun"

#~ msgid "Object Signer"
#~ msgstr "Llofnodwr Gwrthrych"

#~ msgid "SSL Certificate Authority"
#~ msgstr "Awdurdod Tystysgrif SSL"

#~ msgid "Email Certificate Authority"
#~ msgstr " Tystysgrif Awdurdod E-bost"

#~ msgid "Signing"
#~ msgstr "Llofnodi"

#~ msgid "Non-repudiation"
#~ msgstr "An-wrthodiad"

#~ msgid "Key Encipherment"
#~ msgstr "Seiffro Allwedd"

#~ msgid "Data Encipherment"
#~ msgstr "Seiffro Data"

#~ msgid "Key Agreement"
#~ msgstr "Cytundeb Allwedd"

#~ msgid "Certificate Signer"
#~ msgstr "Llofnodwr Tystysgrif"

#~ msgid "CRL Signer"
#~ msgstr "Llofnodwr CRL"

#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Gritigol"

#~ msgid "Not Critical"
#~ msgstr "Heb fod yn Gritigol"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Estyniadau"

#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
#~ msgstr "Algorithm Llofnod Tystysgrif"

#~ msgid "Issuer"
#~ msgstr "Cyhoeddwr"

#~ msgid "Subject Unique ID"
#~ msgstr "Adnabyddwr Unigryw'r Testun"

#~ msgid "Certificate Signature Value"
#~ msgstr "Gwerth Llofnod Tystysgrif"

#~ msgid "Imported Certificate"
#~ msgstr "Tystysgrif wedi ei Fewnforio"

#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "Cau i lawr %s (%s)\n"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Copïo'r dewis"

#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Copïo i Blygell..."

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Torri'r dewisiad"

#~ msgid "Delete selected contacts"
#~ msgstr "Dileu cysylltiadau ddewisiedig"

#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Symud i Blygell..."

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Gludo'r gludfwrdd"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "_Rhagolwg Argraffu"

#~ msgid "Print selected contacts"
#~ msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisiedig"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Dewis Popeth"

#~ msgid "Select all contacts"
#~ msgstr "Dewis Pop cysylltiadau"

#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "Anfon neges i'r cysyllt"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Atal"

#~ msgid "Stop Loading"
#~ msgstr "Atal Llwytho"

#~ msgid "View the current contact"
#~ msgstr "Dangoswch y cysyllt cyfredol"

#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Gweithredoedd"

#~ msgid "_Forward Contact..."
#~ msgstr "_Blaenyrru Cysyllt..."

#~ msgid "_Move to Folder..."
#~ msgstr "_Symud i Blygell..."

#~ msgid "_Save as VCard..."
#~ msgstr "_Cadw fel VCard..."

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Dewis Popeth"

#~ msgid "_Send Message to Contact..."
#~ msgstr "_Anfon Neges i Gyswllt..."

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dydd"

#~ msgid "Delete All Occurrences"
#~ msgstr "Dileu'r digwyddiadau i gyd"

#~ msgid "Delete this Occurrence"
#~ msgstr "Dileu y Digwyddiad yma"

#~ msgid "Delete this occurrence"
#~ msgstr "Dileu y digwyddiad yma"

#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "Mynd I"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Yn ôl"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Ymlaen"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mis"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nesaf"

#~ msgid "Previews the calendar to be printed"
#~ msgstr "Rhagolygu'r calendr i'w argraffu"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Blaenorol"

#~ msgid "Print this calendar"
#~ msgstr "Argraffu'r calendr yma"

#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
#~ msgstr "Cyhoeddi Gwybodaeth Rhydd/Brysur am yr calendr hon"

#~ msgid "Purg_e"
#~ msgstr "_Gwaredu"

#~ msgid "Select _Date"
#~ msgstr "Dewiswch _Ddyddiad"

#~ msgid "Select a specific date"
#~ msgstr "Dewiswch ddyddiad penodol"

#~ msgid "Select today"
#~ msgstr "Dewis heddiw"

#~ msgid "Show as list"
#~ msgstr "Dangos fel rhestr"

#~ msgid "Show one day"
#~ msgstr "Dangos un diwrnod"

#~ msgid "Show one month"
#~ msgstr "Dangos un mis"

#~ msgid "Show one week"
#~ msgstr "Dangos un wythnos"

#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Dangos yr wythnos gweithio"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Wythnos"

#~ msgid "_Open Appointment"
#~ msgstr "_Agor Apwyntiad"

#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_Cau"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cau"

#~ msgid "Close this item"
#~ msgstr "Cau'r eitem hon"

#~ msgid "Delete this item"
#~ msgstr "Dileu eitem hon"

#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Bar offer"

#~ msgid "Preview the printed item"
#~ msgstr "Rhagolwg yr eitem argraffwyd"

#~ msgid "Print this item"
#~ msgstr "Argraffu eitem hon"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Cadw _Fel..."

#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Cadw a Chau"

#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Cadw a _Chau"

#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
#~ msgstr "Cadw'r eitem a cau yr blwch ymgom"

#~ msgid "Save this item to disk"
#~ msgstr "Cadw'r eitem i ddisg"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ffeil"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Torri"

#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Dewis _Popeth"

#~ msgid "Print En_velope..."
#~ msgstr "_Argraffu Amlen..."

#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
#~ msgstr "Cadw'r cyswllt a cau y blwch ymgom"

#~ msgid "Send _Message to Contact..."
#~ msgstr "Anfon _Neges i Gyswllt..."

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Cadw"

#~ msgid "Delete this list"
#~ msgstr "Dileu y rhestr hon"

#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
#~ msgstr "Cadw y rhestr a cau y blwch ymgom"

#~ msgid "Se_nd list to other..."
#~ msgstr "Anfon rhestr i eraill..."

#~ msgid "Send _message to list..."
#~ msgstr "Anfon _neges i'r rhestr..."

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Dileu..."

#~ msgid "Cancel Mee_ting"
#~ msgstr "Diddymu _Cyfarfod"

#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
#~ msgstr "Diddymu y gyfarfod am y eitem hon"

#~ msgid "Forward as i_Calendar"
#~ msgstr "Blaenyrru fel i_Calendar"

#~ msgid "Forward this item via email"
#~ msgstr "Blaenyrru yr eitem drwy ebost"

#~ msgid "Re_fresh Meeting"
#~ msgstr "_Ailfywio Cyfarfod"

#~ msgid "Schedule _Meeting"
#~ msgstr "Trefnlen _Cyfarfod"

#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
#~ msgstr "Trefnlen cyfarfod am y eitem hon"

#~ msgid "Customize My Evolution"
#~ msgstr "Addasu Fy Evolution"

#~ msgid "Compose _New Message"
#~ msgstr "Cyfansoddi Neges _Newydd"

#~ msgid "Empty _Trash"
#~ msgstr "Gwagu'r Sbwriel"

#~ msgid "S_ubscribe to Folders..."
#~ msgstr "Tanysgrifio i'r Plygelli..."

#~ msgid "_Filters..."
#~ msgstr "_Hidlau..."

#~ msgid "E_xpunge"
#~ msgstr "_Glanhau"

#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
#~ msgstr "_Dangos Negeseuon Cudd"

#~ msgid "Threaded Message list"
#~ msgstr "Rhestr Neges Trywyddwyd"

#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Plygell"

#~ msgid "Display the next important message"
#~ msgstr "Dangos y neges pwysig nesaf"

#~ msgid "Display the next message"
#~ msgstr "Dangos y neges nesaf"

#~ msgid "F_orward As..."
#~ msgstr "_Ymlaen Fel..."

#~ msgid "Follow _Up..."
#~ msgstr "Dilyn _hyd..."

#~ msgid "Load _Images"
#~ msgstr "Llwytho _Delweddau"

#~ msgid "Mark as U_nread"
#~ msgstr "Marcio fel heb ei ddarllen"

#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
#~ msgstr "Marcio fel ddim yn pwysig"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Symud"

#~ msgid "Next _Important Message"
#~ msgstr "Neges _Pwysig Nesaf"

#~ msgid "Next _Thread"
#~ msgstr "_Trywydd Nesaf"

#~ msgid "Next _Unread Message"
#~ msgstr "Neges Nesaf _heb ei Darllen"

#~ msgid "Print this message"
#~ msgstr "Argraffu'r neges hwn"

#~ msgid "Re_direct"
#~ msgstr "_Ailgyfeirio"

#~ msgid "S_maller"
#~ msgstr "_Llai"

#~ msgid "_Go To"
#~ msgstr "_Mynd I"

#~ msgid "_Larger"
#~ msgstr "_Mwy"

#~ msgid "_Next Message"
#~ msgstr "Neges _Nesaf"

#~ msgid "_Open Message"
#~ msgstr "_Agor Neges"

#~ msgid "_Previous Message"
#~ msgstr "_Neges Cynt"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Offer"

#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Dad-ddileu"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "_Cau'r ffenestr hwn"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Cau"

#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Atodi"

#~ msgid "Attach a file"
#~ msgstr "Atodi Ffeil"

#~ msgid "Close the current file"
#~ msgstr "Cau'r ffeil cyfredol"

#~ msgid "Delete all but signature"
#~ msgstr "Dileu popeth ond yr llofnod"

#~ msgid "Encrypt this message with PGP"
#~ msgstr "Amgryptio'r neges gyda PGP"

#~ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
#~ msgstr "Amgryptio'r neges gyda eich Tystysgrif Amgryptiad S/MIME"

#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "_Fformat"

#~ msgid "HT_ML"
#~ msgstr "_HTML"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Agor ffeil"

#~ msgid "PGP Encrypt"
#~ msgstr "PGP Amgryptio"

#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "Arwydd PGP"

#~ msgid "S/MIME Encrypt"
#~ msgstr "S/MIME Amgryptio"

#~ msgid "S/MIME Sign"
#~ msgstr "Arwydd PGP"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Cadw"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Cadw Fel"

#~ msgid "Save _Draft"
#~ msgstr "Cadw _Drafft"

#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "Cadw mewn plygell..."

#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol"

#~ msgid "Send this message"
#~ msgstr "Anfon y neges"

#~ msgid "Show _attachments"
#~ msgstr "Dangos _atodiadau"

#~ msgid "Show attachments"
#~ msgstr "Dangos atodiadau"

#~ msgid "_Attachment..."
#~ msgstr "_Atodiad..."

#~ msgid "_Delete all"
#~ msgstr "_Dileu'r cwbl"

#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Mewnosod"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Agor..."

#~ msgid "_Reply-To Field"
#~ msgstr "Maes _Ateb-i "

#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "_Diogelwch"

#~ msgid "H_TML"
#~ msgstr "_HTML"

#~ msgid "Save the current file and close the window"
#~ msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol a cau'r ffenestr"

#~ msgid "F_older"
#~ msgstr "_Plygell"

#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Ailfywio Restr"

#~ msgid "Refresh List of Folders"
#~ msgstr "Ailfywio y restr o plygelli"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Tanysgrifio"

#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Dad-danysgrifio"

#~ msgid "Assign Task"
#~ msgstr "Neilltuo tasg"

#~ msgid "Assign this task to others"
#~ msgstr "Neilltuo'r tasg i eraill"

#~ msgid "Cancel Task"
#~ msgstr "Diddymu Tasg"

#~ msgid "Cancel this task"
#~ msgstr "Diddymu'r Tasg"

#~ msgid "Obtain the latest task information"
#~ msgstr "Cael y gwybodaeth tasg diweddaraf"

#~ msgid "Re_fresh Task"
#~ msgstr "_Ailfywio Tasg"

#~ msgid "Copy selected task"
#~ msgstr "Copio tasg dewisiedig"

#~ msgid "Cut selected task"
#~ msgstr "Torri tasg dewisiedig"

#~ msgid "Delete completed tasks"
#~ msgstr "Dileu tasgau orffenwyd"

#~ msgid "Delete selected tasks"
#~ msgstr "Dileu tasgau dewisiedig"

#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "Marcio fel cyflawn"

#~ msgid "Mark selected tasks as complete"
#~ msgstr "Marcio tasgau dewisiedig fel cyflawn"

#~ msgid "Previews the list of tasks to be printed"
#~ msgstr "Rhagolygu'r rhestr o tasgau i'w argraffu"

#~ msgid "Print the list of tasks"
#~ msgstr "Argraffu'r rhestr o tasgau"

#~ msgid "_Open Task"
#~ msgstr "_Agor Tasg"

#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "Ynghylch Evolution..."

#~ msgid "Change Evolution's settings"
#~ msgstr "Newidwch Gosodiadau Evolution"

#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Gorffen"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "_Ffenestr Newydd"

#~ msgid "Pi_lot Settings..."
#~ msgstr "_Gosodiadau Peilot..."

#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Anfon / Derbyn"

#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Anfon Adroddiad Nam"

#~ msgid "Submit _Bug Report"
#~ msgstr "Angon Adroddiad _Nam"

#~ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
#~ msgstr "Cyflwyno adroddiad nam defnyddio Bug Buddy"

#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "_Bar offer"

#~ msgid "_About Evolution..."
#~ msgstr "_Ynghylch Evolution..."

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Cymorth"

#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Mewnforio..."

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Newydd"

#~ msgid "_Send / Receive"
#~ msgstr "_Anfon / Derbyn"

#~ msgid "By _Company"
#~ msgstr "Gan Cwmni"

#~ msgid "_Address Cards"
#~ msgstr "Cardiau _Gyfeiriad"

#~ msgid "W_eek View"
#~ msgstr "Golwg Wythnos"

#~ msgid "_Day View"
#~ msgstr "Golwg _Dydd"

#~ msgid "_List View"
#~ msgstr "Golwg _Rhestr"

#~ msgid "_Month View"
#~ msgstr "Golwg _Mis"

#~ msgid "_Work Week View"
#~ msgstr "Golwg _Wythnos Gweithio"

#~ msgid "_Messages"
#~ msgstr "_Negeseuon"

#~ msgid "With _Status"
#~ msgstr "Gyda _Statws"

#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"

#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>Parthau Amser</b>"

#~ msgid "<b>_Selection</b>"
#~ msgstr "<b>_Dewis</b>"

#~ msgid "Select a Time Zone"
#~ msgstr "Dewiswch Amserfeydd"

#~ msgid "_Current View"
#~ msgstr "Golwg _Cyfredol"

#~ msgid "Save Custom View..."
#~ msgstr "Cadw Golwg Addasiedig..."

#~ msgid "Define Views..."
#~ msgstr "Diffinio Golygon..."

#~ msgid "MTWTFSS"
#~ msgstr "LMMIGSS"

#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"

#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Nawr"

#~ msgid "The time must be in the format: %s"
#~ msgstr "Rhaid i'r amser fod yn y fformat: %s"

#~ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
#~ msgstr "Rhaid i'r canran fod rhwng 0 a 100, yn gynwysedig."

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Balteg"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Canol Ewrop"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Tseinëeg"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrilig"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Groegeg"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebraeg"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japaneg"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Corëeg"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Twrceg"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Western European"
#~ msgstr "Gorllewin Ewrop"

#~ msgid "Western European, New"
#~ msgstr "Gorllewin Ewrop, Newydd"

#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Symleiddedig"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Wcraneg"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Gweledol"

#~ msgid "Character Encoding"
#~ msgstr "Amgodiad Nodau "

#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Arall..."

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "Gwall Evolution"

#~ msgid "Evolution Warning"
#~ msgstr "Ryhbudd Evolution"

#~ msgid "Evolution Information"
#~ msgstr "Gwybodaeth Evolution"

#~ msgid "Evolution Query"
#~ msgstr "Ymholiad Evolution"

#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Ehangwyd"

#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "Defnyddio tanlinellu"

#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "A dylir defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylai'r "
#~ "defnyddio'r nod nesaf fel coflythyren bysell gyflymu"

#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Blychu"

#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Teclyn label"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Maint Ehangwr"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"

#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "_Chwiliadau"

#~ msgid "Search Editor"
#~ msgstr "Golygydd Chwiliad"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Cadw Chwiliad"

#~ msgid "_Save Search..."
#~ msgstr "_Cade Chwiliad..."

#~ msgid "_Advanced..."
#~ msgstr "_Uwch..."

#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Dewiswch Delwedd"

#~ msgid "_Find Now"
#~ msgstr "_Canfod Nawr"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Testun"

#~ msgid "Find _Now"
#~ msgstr "Chwilio _Nawr"

#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
#~ msgstr "A hoffech ei drosysgrifio?"

#~ msgid "Cannot save file \"{0}\"."
#~ msgstr "Methu cadw ffeil \"{0}\"."

#~ msgid "Cannot open file \"{0}\"."
#~ msgstr "Ni ellir agor y ffeil \"{0}\"."

#~ msgid "%s (...)"
#~ msgstr "%s (...)"

#~ msgid "%s (%d%% complete)"
#~ msgstr "%s (%d%% cyflawn)"
