# translation of evolution-data-server.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of evolution.HEAD.hi .po to Hindi
# translation of evolution.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of evolution.HEAD.po to Gnome Hindi Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-27 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:02+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2174
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
msgid "Loading..."
msgstr "अधिभारित कर रहा है..."

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2133
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2153
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2172
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3417
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
msgid "Searching..."
msgstr "ढूंढ़ रहा है..."

#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2448
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3551
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "संपर्क डाउनलोड कर रहा है (%d)... "

#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2597
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2764
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2800
#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "संपर्क कैश अद्यतन कर रहा है (%d)... "

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:659
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:662
msgid "Using Email Address"
msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:832
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "LDAP सर्वर से जोड़ रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1380
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "LDAP सर्वर में संपर्क जोड़ रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1505
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क हटा रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1762
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क रूपांतरित रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3307
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP खोज परिणाम पा रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3437
msgid "Error performing search"
msgstr "ढूंढ़ने में त्रुटि"

#. translators: the placeholders will be filled by
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_open
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr "\"%s\" पर \"%s\" के पहले बुक"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
msgid "book busy"
msgstr "व्यस्त के रूप में दिखायें"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr "CORBA अपवाद \"%s\" कॉल मेकिंग"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
#, c-format
msgid "%s: there is no current operation"
msgstr "%s: कोई मौजूदा ऑपरेशन नहीं"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
#, c-format
msgid "%s: couldn't cancel"
msgstr "%s: रद्द नहीं कर सका"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
#, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr "\"%s\" पर \"%s\" बाद बुक करें"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
#, c-format
msgid "%s: cancelled"
msgstr "%s: रद्द"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
#, c-format
msgid "%s: Invalid source."
msgstr "%s: अमान्य श्रोत"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
#, c-format
msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
msgstr "%s: uri `%s' के लिये कोई फैक्टरी उपलब्ध नहीं"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
#, c-format
msgid "%s: Could not create EBookListener"
msgstr "%s: EBookListener बना नहीं सका"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
#, c-format
msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
msgstr "%s: कोई स्व संपर्क uid gconf में भंडारित नहीं था"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr "%s: कोई स्व संपर्क uid `%s' के लिये gconf में भंडारित नहीं था"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
msgid "Unique ID"
msgstr "अद्वितीय ID"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
msgid "File Under"
msgstr "इसके अंतर्गत फाइल करें"

#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
msgid "Given Name"
msgstr "दिया गया नाम"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
msgid "Family Name"
msgstr "परिवार का नाम"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
msgid "Nickname"
msgstr "उपनाम"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
msgid "Name or Org"
msgstr "नाम या संगठन"

#. Address fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
msgid "Address List"
msgstr "पता सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
msgid "Home Address"
msgstr "घर का पता"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
msgid "Work Address"
msgstr "आफिस का पता"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
msgid "Other Address"
msgstr "अन्य पता"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
msgid "Home Address Label"
msgstr "घर पता लेबल"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
msgid "Work Address Label"
msgstr "कार्य पता लेबल"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
msgid "Other Address Label"
msgstr "अन्य पता लेबल"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
msgid "Assistant Phone"
msgstr "सहायक फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
msgid "Business Phone"
msgstr "व्यापार फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
msgid "Business Phone 2"
msgstr "व्यापार फोन २"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Business Fax"
msgstr "व्यापार फैक्स"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Callback Phone"
msgstr "कालबैक फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
msgid "Car Phone"
msgstr "कार फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
msgid "Company Phone"
msgstr "कंपनी फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "Home Phone"
msgstr "आवास फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
msgid "Home Phone 2"
msgstr "आवास फोन २"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
msgid "Home Fax"
msgstr "आवासह फैक्स"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Mobile Phone"
msgstr "मोबाइल फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Other Phone"
msgstr "अन्य फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Other Fax"
msgstr "अन्य फैक्स"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
msgid "Pager"
msgstr "पेजर"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
msgid "Primary Phone"
msgstr "प्रारंभिक फोन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
msgid "Radio"
msgstr "रेडियो"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
msgid "Telex"
msgstr "टेलेक्स"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#. Email fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
msgid "Email List"
msgstr "ईमेल सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
msgid "Email 1"
msgstr "Email 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
msgid "Email 4"
msgstr "Email 4"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "Mailer"
msgstr "मेलर"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "HTML डाक चाहता है"

#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "AIM स्क्रीन नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
msgid "GroupWise Id List"
msgstr "समूह अनुसार Id सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
msgid "Jabber Id List"
msgstr "जैबर Id सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Yahoo! स्क्रीन नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "MSN स्क्रीन नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
msgid "ICQ Id List"
msgstr "ICQ Id सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr "जैबर होम Id 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr "जैबर होम Id 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr "जैबर होम Id 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr "जैबर कार्य Id 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr "जैबर कार्य Id 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr "जैबर कार्य Id 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr "ICQ होम Id 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr "ICQ होम Id 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr "ICQ होम Id 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr "ICQ कार्य Id 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr "ICQ कार्य Id 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr "ICQ कार्य Id 3"

#. Organizational fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "Organization"
msgstr "संगठन"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "Organizational Unit"
msgstr "संगठनात्मक इकाई"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Office"
msgstr "कार्यालय"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Manager"
msgstr "प्रबंधक"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Assistant"
msgstr "सहायक"

#. Web fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Homepage URL"
msgstr "होमपेज URL"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Weblog URL"
msgstr "वेब्लाग "

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "वीडियो सम्मेलन URL"

#. Photo/Logo
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "Photo"
msgstr "फोटो"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"

#. Security fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"

#. Contact categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "Category List"
msgstr "श्रेणी सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
msgid "Categories"
msgstr "कोटियाँ"

#. Collaboration fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
msgid "Calendar URI"
msgstr "कैलेंडर URI"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "रिक्त/व्यस्त URI"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
msgid "ICS Calendar"
msgstr "ICS कैलेंडर"

#. Misc fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
msgid "Spouse's Name"
msgstr "पति/पत्नी का नामः"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
msgid "Note"
msgstr "टिप्पणी"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
msgid "Birth Date"
msgstr "जन्मदिन"

#. Make sure we have all categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
#: ../libedataserver/e-categories.c:236
msgid "Anniversary"
msgstr "वर्षगांठ"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
msgid "List"
msgstr "सूची"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
msgid "List Show Addresses"
msgstr "दिखायें पता सूची"

#. Last modified time
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
msgid "Last Revision"
msgstr "अंतिम पुनरीक्षण"

#. URI of the book to which the contact belongs to
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
msgid "Book URI"
msgstr "पुस्तक URI"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
msgid "Unnamed List"
msgstr "बेनामी सूची"

#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
#: ../libedataserver/e-categories.c:237
msgid "Birthday"
msgstr "जन्मदिन"

#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "जन्मदिन: %s"

#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "वर्षगांठ: %s"

#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr "कैलेंडर डाटा सहेज नहीं सका: विरूपित URI."

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:860
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1153
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "जबाव निवेदित: इनके द्वारा"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:865
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1158
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "जबाव निवेदित: जब सुविधा हो"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:177
#, c-format
msgid "Loading %s items"
msgstr "%s मद लोड कर रहा है"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:723
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेंडर"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:779
msgid "Invalid server URI"
msgstr "अमान्य सर्वर URI"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:795
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:804
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:886
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5040
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:800
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:819
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:847
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:484
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:499
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:531
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:707
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:928
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
msgid "Authentication failed"
msgstr "अनुमोदन असफल"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:845
msgid "Could not create thread for getting deltas"
msgstr "डेल्टा के लिये थ्रेड नहीं बना सका"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1113
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
msgid "Could not create cache file"
msgstr "कैश फाइल नहीं बना सका"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:880
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "कैश भरने के लिये थ्रेड नहीं बना सका"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "अमान्य URI में पुनर्प्रेषित"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
msgid "Bad file format."
msgstr "गलत फाइल प्रारूप"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
msgid "Not a calendar."
msgstr "कैलेंडर नहीं"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "मौसम डाटा नहीं पा सका"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
msgid "Fair"
msgstr "साफ"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
msgid "Snow showers"
msgstr "बर्फ की बौछार"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
msgid "Snow"
msgstr "बर्फबारी"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
msgid "Partly cloudy"
msgstr "आंशिक बादल"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
msgid "Smoke"
msgstr "धुआं"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
msgid "Thunderstorms"
msgstr "थंडरस्टार्म"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
msgid "Cloudy"
msgstr "बादल युक्त"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
msgid "Drizzle"
msgstr "बूंदा बांदी"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
msgid "Sunny"
msgstr "साफ"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
msgid "Dust"
msgstr "धूल"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
msgid "Clear"
msgstr "खाली"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
msgid "Mostly cloudy"
msgstr "ज्यादातर बदलीयुक्त"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
msgid "Windy"
msgstr "हवा"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
msgid "Rain showers"
msgstr "बरसात की बौछार"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
msgid "Foggy"
msgstr "कुहरा युक्त"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
msgid "Rain/snow mixed"
msgstr "बर्षा/वर्फ मिला"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
msgid "Sleet"
msgstr "स्लीट"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
msgid "Very hot/humid"
msgstr "काफी गर्म/नम"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
msgid "Blizzard"
msgstr "ब्लिजार्ड"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
msgid "Freezing rain"
msgstr "बर्फीली बरसात"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
msgid "Haze"
msgstr "धुन्ध"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
msgid "Blowing snow"
msgstr "वर्फ वारी"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
msgid "Very cold/wind chill"
msgstr "बहुत ठंडा/हवा ठंडी"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
msgid "Rain"
msgstr "बरसात"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "मौसम: साफ"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
msgid "Weather: Snow"
msgstr "मौसम: बर्फ"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr "मौसम: आँशिक बदली"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
msgid "Weather: Fog"
msgstr "मौसम: कुहरा"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "मौसम: थंडरस्टार्म"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "मौसम: बदली"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
msgid "Weather: Rain"
msgstr "मौसम: बर्षा"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
#, c-format
msgid "%.1f°C - %s"
msgstr "%.1f°C - %s"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
#, c-format
msgid "%.1f°F - %s"
msgstr "%.1f°F - %s"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
#, c-format
msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
#, c-format
msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
#, c-format
msgid "%d%% chance of precipitation\n"
msgstr "%d%% वर्षा की संभावना\n"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
#, c-format
msgid "%.1fcm snow\n"
msgstr "%.1fcm वर्फ\n"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
#, c-format
msgid "%.1fin snow\n"
msgstr "%.1fin वर्फ\n"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
#, c-format
msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
msgstr "%.1f-%.1fcm वर्फ\n"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
#, c-format
msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
msgstr "%.1f-%.1fin वर्फ\n"

#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1314
msgid "Untitled appointment"
msgstr "व्यस्तता शीर्षकहीन"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
msgid "1st"
msgstr "पहला"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
msgid "2nd"
msgstr "दूसरा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
msgid "3rd"
msgstr "तीसरा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
msgid "4th"
msgstr "चौथा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
msgid "5th"
msgstr "पांचवा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
msgid "6th"
msgstr "छठा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
msgid "7th"
msgstr "सातवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
msgid "8th"
msgstr "आठवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
msgid "9th"
msgstr "नवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
msgid "10th"
msgstr "दसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
msgid "11th"
msgstr "ग्यारहवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
msgid "12th"
msgstr "बारहवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
msgid "13th"
msgstr "तेरहवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
msgid "14th"
msgstr "चौदहवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
msgid "15th"
msgstr "पंद्रहवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
msgid "16th"
msgstr "सोलहवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
msgid "17th"
msgstr "सत्रहवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
msgid "18th"
msgstr "अठारहवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
msgid "19th"
msgstr "उन्नीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
msgid "20th"
msgstr "बीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
msgid "21st"
msgstr "इक्कीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
msgid "22nd"
msgstr "बाइसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
msgid "23rd"
msgstr "तेइसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
msgid "24th"
msgstr "चौबीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
msgid "25th"
msgstr "पच्चीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
msgid "26th"
msgstr "छब्बीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
msgid "27th"
msgstr "सत्ताइसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
msgid "28th"
msgstr "अट्ठाइसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
msgid "29th"
msgstr "उनतीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
msgid "30th"
msgstr "तीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
msgid "31st"
msgstr "इकतीसवां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
msgid "High"
msgstr "ज्यादा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
msgid "Low"
msgstr "कम"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
msgid "Undefined"
msgstr "अपरिभाषित"

#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1647
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "%s के लिये शब्दकूट दाखिल करें उपभोक्ता %s के लिये प्रॉक्सी समर्थ करने के लिये"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1650 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%s के लिये शब्दकूट डालें (उपयोक्ता %s)"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
msgid "Invalid argument"
msgstr "अवैध तर्क"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
msgid "Backend is busy"
msgstr "पश्चशिरा व्यस्त"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5016
msgid "Repository is offline"
msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5018
msgid "No such calendar"
msgstr "कोई ऐसा कैलेंडर नहीं"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5020 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
msgid "Object not found"
msgstr "वस्तु नहीं मिला"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5022 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
msgid "Invalid object"
msgstr "अवैध वस्तु"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5024
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI भारित नहीं"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5026
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI पहले से लोड"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5028
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
msgid "Permission denied"
msgstr "अनुमति निषेधित"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5030 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
msgid "Unknown User"
msgstr "अज्ञात उपयोक्ता"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5032
msgid "Object ID already exists"
msgstr "वस्तु ID पहले से मौजूद"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5034
msgid "Protocol not supported"
msgstr "प्रोटोकाल समर्थित नहीं"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5036
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5038
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "ऑपरेशन रद्द नहीं कर सका"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5042
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "सत्यापन आवश्यक"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5044
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "CORBA अपवाद पैदा हुआ"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5046
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:211
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5048
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
msgid "No error"
msgstr "कोई गलती नहीं"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" किसी तर्क की आशा नहीं करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "\"%s\" एक तर्क की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "\"%s\" पहले तर्क की स्ट्रिंग होने की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "\"%s\" पहले तर्क को ISO 8601 date/time स्ट्रिंग होने की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" दो तर्क की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" पहले तर्क time_t होने की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक पूर्णांक की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक time_t की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक स्ट्रिंग होने की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", or \"location\""
msgstr ""
"\"%s\" पहले तर्क को \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", या \"location\" में से किसी रूप में आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" कम से कम एक तर्क की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr "\"%s\" सारे तर्क को स्ट्रिंग होने की आशा करता है या एक व सिर्फ एक तर्क बुलियन गलत (#f) होने के लिये"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:103
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "हस्ताक्षर इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:129
msgid "Signing message"
msgstr "संदेश पर हस्ताक्षर कर रहा है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:146
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "जांच इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:172
msgid "Verifying message"
msgstr "संदेश की जांच कर रहा है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:190
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "गोपन इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:216
msgid "Encrypting message"
msgstr "संदेश का गोपन कर रहा है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "विगोपन इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:255
msgid "Decrypting message"
msgstr "संदेश का विगोपन कर रहा है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:272
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "इस सिफर से आप कुंजी आयात नहीं कर सकते हैं"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:302
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "इस सिफर से आप कुंजी निर्यात नहीं कर सकते हैं"

#: ../camel/camel-data-cache.c:134
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "कैश पथ निर्माण में अक्षम"

#: ../camel/camel-data-cache.c:376
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "कैश प्रविष्टि नहीं हटा सकता: %s: %s"

#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"लाग प्रविष्टि नहीं लिख सका: %s\n"
"इस सर्वर पर आगे की संक्रिया पुनः नहीं चलायी जायेगी जब आप\n"
"संजाल से पुनर्संबंध जोड़ेंगे."

#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"`%s' को नहीं खोल सका :\n"
"%s\n"
"इस फोल्डर में किया गया परिवर्तन पुनर्तुल्यकालिक नहीं हो पायेगा."

#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "सर्वर से पुनर्तुल्यकालन"

#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "ऑफलाइन संक्रिया के लिए फोल्डर अंतर्वस्तु की स्थानीय रूप से कापी करें"

#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "ऑफलाइन मोड के लिये नए संदेश को अधिभारित कर रहा है"

#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "ऑफलाइन के लिये '%s' फोल्डर को तैयार कर रहा है"

#: ../camel/camel-disco-store.c:391
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3261
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "इस संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "'%s' में पाइप बनाने में विफल: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "'%s' बाल प्रक्रिया बनाने में विफल: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "%s से अवैध संदेश धारा प्राप्त: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
msgid "Syncing folders"
msgstr "फोल्डर का तुल्यकालन कर रहा है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "निस्पंदन विश्लेषण में दोष: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "निस्पंदन निस्पादन में त्रुटि: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "स्पूल फोल्डर को खोलने में अक्षम"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "स्पूल फोल्डर की प्रक्रिया में अक्षम"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%d%%) संदेश प्राप्त कर रहा है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
msgid "Cannot open message"
msgstr "संदेश नहीं खोल सकता है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d संदेश पर असफल"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
msgid "Syncing folder"
msgstr "फोल्डर का तुल्यकालन कर रहा है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d का %d संदेश प्राप्त कर रहा है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d के %d संदेश पर असफल"

#: ../camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "संदेश प्राप्त करने में असफल"

#: ../camel/camel-filter-search.c:396
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "इससे अवैध तर्क (सिस्टम-ध्वजा)"

#: ../camel/camel-filter-search.c:411
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "इससे अवैध तर्क (उपभोक्ता-टैग)"

#: ../camel/camel-filter-search.c:559
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "'%s' बाल प्रक्रिया बनाने में विफल: %s"

#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "निस्पंदन खोज के निस्पादन में त्रुटि: %s: %s"

#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"खोज अभिव्यक्ति का विश्लेषण नहीं कर सकता: %s:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"खोज अभिव्यक्ति के क्रियान्वयन में दोष: %s:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(सबको मिलाएं) इसके लिए एकल बूल परिणाम जरूरी है"

#: ../camel/camel-folder-search.c:757
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr "(तंतुओं को मिलाएं) यह सबको मिलाइए के अंतर्गत आने की अनुमति नहीं देता है"

#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr "(तंतुओं को मिलाएं) इसके लिए एक सुमेल प्रकार तंतु चाहिए"

#: ../camel/camel-folder-search.c:786
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(तंतुओं को मिलाएं) इसे एक एरे परिणाम की आशा है"

#: ../camel/camel-folder-search.c:792
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr "(तंतुओं को मिलाएं) इसके लिए फोल्डर समुच्चय परिणाम जरूरी है"

#: ../camel/camel-folder-search.c:881
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "अज्ञात शीर्षक पर प्रश्न निस्पादन: %s"

#: ../camel/camel-folder.c:616
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "असमर्थित संक्रिया: संदेश जोड़ें: %s के लिए"

#: ../camel/camel-folder.c:1238
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "असमर्थित संक्रिया: भाव से खोजें: %s के लिए"

#: ../camel/camel-folder.c:1279
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "असमर्थित संक्रिया: uids से खोजें: %s के लिए"

#: ../camel/camel-folder.c:1395
msgid "Moving messages"
msgstr "संदेश प्रतिस्थापित कर रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:1395
msgid "Copying messages"
msgstr "संदेश कापी कर रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:1649
msgid "Learning junk"
msgstr "जंक को समझ रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:1666
msgid "Learning non-junk"
msgstr "गैर-जंक को समझ रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:1685
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "नए संदेश(शों) का निस्पंदन कर रहा है"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"अप्रत्याशित GnuPG स्थिति संदेश encountered:\n"
"\n"
"%s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "gpg userid इशारे के विश्लेषण में विफल."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "gpg शब्दकूट आग्रह के विश्लेषण में असफल."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"आपको उपभोक्ता के लिए कुंजी खोलने के लिए\n"
"शब्दकूट की जरूरत है: \"%s\""

#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
msgid "Cancelled."
msgstr "निरसित."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "गुप्त कुंजी खोलने में असफल:३ गलत शब्दकूट दिया गया."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "GnuPG से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "गोपन में असफल: कोई वैध प्राप्तकर्ता नहीं."

#. always called on an i/o error
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "gpg के निस्पादन में विफल: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "हस्ताक्षर आंकड़ा उत्पन्न नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "gpg के निस्पादन में विफल."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "यह डिजिटल रूप से हस्ताक्षरित संदेश का हिस्सा है"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अशुद्ध संदेश प्रारूप"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अस्थायी संचिका नहीं निर्मित कर सकता: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "गोपन आंकड़ा उत्पन्न नहीं सका: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "यह डिजिटल रूप से गुप्त संदेश का हिस्सा है"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "MIME हिस्से के विगोपन में विफल: प्रोटोकाल त्रुटि"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अशुद्ध संदेश प्रारूप"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966
msgid "Encrypted content"
msgstr "गुप्त अंतर्वस्तु"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "संदेश अंतर्वस्तु के विश्लेषण में अक्षम"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "सहायता पाइप के लॉकिंग बिल्ड नहीं कर सकता: %s"

#: ../camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "सहायक को लॉक करना फॉर्क नहीं कर सकता: %s"

#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "'%s' पर ताला नहीं लगा सका: ताला सहायक के साथ प्रोटोकाल त्रुटि"

#: ../camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "'%s' पर ताला नहीं लगा सका"

#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s के लिए ताला संचिका नहीं बना सका: %s"

#: ../camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "%s पर लॉक फाइल पाने के लिये कोशिश में समय समाप्त. फिर कोशिश करें."

#: ../camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) के प्रयोग से ताला पाने में विफल: %s"

#: ../camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) के प्रयोग से ताला पाने में विफल: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:104
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "%s डाक संचिका की जांच नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:117
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "%s डाक संचिका को नहीं खोल सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:125
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "%s अस्थायी डाक संचिका को नहीं खोल सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:154
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "%s अस्थायी संचिका में डाक संग्रहन में असफल: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:184
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "पाइप नहीं बना सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:196
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "फोर्क नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:234
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail प्रोग्राम विफल हो गया: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:235
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(अज्ञात त्रुटि)"

#: ../camel/camel-movemail.c:258
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "डाक संचिका पढ़ने में दोष: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "डाक अस्थायी संचिका को लिखने में दोष: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "डाक अस्थायी संचिका को कापी करने में दोष: %s"

#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
msgid "parse error"
msgstr "त्रुटि विश्लेषण करें"

#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
#: ../camel/camel-net-utils.c:739
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
msgid "Cancelled"
msgstr "निरसित"

#: ../camel/camel-net-utils.c:465
msgid "cannot create thread"
msgstr "थ्रेड नहीं निर्मित कर सकता"

#: ../camel/camel-net-utils.c:612
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "हल कर रहा है: %s"

#: ../camel/camel-net-utils.c:634
msgid "Host lookup failed"
msgstr "मेजबान देखने में असफलता"

#: ../camel/camel-net-utils.c:636
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "मेजबान देखने में असफलता: %s: %s"

#: ../camel/camel-net-utils.c:743
msgid "Resolving address"
msgstr "पता हल कर रहा है"

#: ../camel/camel-net-utils.c:763
msgid "Name lookup failed"
msgstr "नाम देखना विफल"

#: ../camel/camel-net-utils.c:766
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "नाम देखना विफल: %s"

#: ../camel/camel-offline-folder.c:255
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "%s फोल्डर से डिस्क में संदेश तुल्यकालित कर रहा है"

#: ../camel/camel-offline-journal.c:165 ../camel/camel-offline-journal.c:188
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर के लिये ऑफलाइन जर्नल लिख नहीं सकता है: %s"

#: ../camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "आभासी फोल्डर ईडाक प्रस्तोता"

#: ../camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "अन्य फोल्डर समुच्चय के प्रश्न के रूप में डाक पढ़ने के लिए"

#: ../camel/camel-provider.c:185
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s अधिभारित नहीं कर सका: इस सिस्टम पर मोड्यूल अधिभारण को समर्थन नहीं है."

#: ../camel/camel-provider.c:194
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s को अधिभारित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/camel-provider.c:202
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s को अधिभारित नहीं कर सका: मोड्यूल में कोई आरंभीकरण कूट नहीं है."

#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' प्रोटोकाल के लिये कोई प्रस्तोता उपलब्ध नहीं"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "अज्ञात"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "अज्ञात लागिन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
msgid "Authentication failed."
msgstr "सत्यापन असफल"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"अवैध ईडाक पता अनुरेखी सूचना:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"अवैध अपारदर्शी पता अनुरेखी सूचना:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"अवैध अनुरेखी सूचना:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"सुरक्षित CRAM-MD5 शब्दकूट के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा, अगर सर्वर इसे समर्थन देता "
"है."

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"सुरक्षित DIGEST-MD5 शब्दकूट के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा, अगर सर्वर इसे समर्थन "
"देता है."

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "सर्वर चुनौती काफी लंबी है (>2048 octets)"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "सर्वर चुनौती अवैध है\n"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr "सर्वर चुनौती के पास अवैध \"सुरक्षा की गुणवत्ता \" टोकन है"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "सर्वर अनुक्रिया के पास प्राधिकार आंकड़ा नहीं है"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "सर्वर अनुक्रिया के पास अपूर्ण प्राधिकार आंकड़ा है"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
msgid "Server response does not match"
msgstr "सर्वर अनुक्रिया मेल नहीं खाता है"

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Kerberos 5 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr "दिये गये श्रेय के द्वारा निर्दिष्ट यांत्रिकी समर्थित नहीं है, या कार्यान्वयन के द्वारा अपरिचित है."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "दिया गया लक्ष्यनाम पैरामीटर कु-रूप था."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr "दिया गया लक्ष्यनाम पैरामीटर एक अवैध या असमर्थित नाम के प्रकार को समाहित करता है."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr "input_token अलग चैनल बाइंडिंग को उनमें समाहित करता है input_chan_bindings पैरामीटर से होकर."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr "आगतटोकन के पास एक अवैध हस्ताक्षर है, या एक हस्ताक्षर है जिसको जांचा नहीं जा सका है."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr "संदर्भ आरंभ के लिये दी गई महत्व मान्य नहीं था, या महत्व नियंत्रण किसी महत्व का संदर्भ नहीं लेता है."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "दी गई संदर्भ नियंत्रण मान्य संदर्भ का सहारा नहीं लेती."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "सुसंगतता जांच input_token पर विफल रही."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "महत्व पर किया सुसंगतता जांच विफल रही."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "सदर्भ महत्व का समय समाप्त हो गया."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "सर्वर से गलत सत्यापन अनुक्रिया."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "असमर्थित सुरक्षा परत."

#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Kerberos 4 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos टिकट नहीं पा सका:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
msgid "Login"
msgstr "लागिन"

#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "साधारण शब्दकूट के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "अज्ञात सत्यापन स्थिति."

#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr "NTLM / सुरक्षित शब्दकूट सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प विंडो आधारित सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "SMTP के पहले POP"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "SMTP पर प्रयास के पहले यह विकल्प एक POP संबंधन को प्राधिकृत करेगा"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP श्रोत URI"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "एक अज्ञात परिवहन के प्रयोग से SMTP प्राधिकार के पूर्व POP"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "एक गैर pop श्रोत के प्रयोग से SMTP प्राधिकार के पूर्व POP"

#: ../camel/camel-search-private.c:151
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "सामान्या एक्स्रेषन कंपाइलेशन विफल: %s: %s"

#: ../camel/camel-service.c:272
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL को एक उपभोक्तानाम घटक की जरूरत है"

#: ../camel/camel-service.c:276
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL को एक मेजबान घटक की जरूरत है"

#: ../camel/camel-service.c:280
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL को एक पथ घटक की जरूरत है"

#: ../camel/camel-session.c:285
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s डायरेक्टरी नहीं निर्मित कर सका:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-smime-context.c:231
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "'%s' के लिये प्रमाणपत्र नहीं पा सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:237
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "CMS संदेश नहीं निर्मित कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:242
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "CMS हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं निर्मित कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:248
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "CMS हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं संलग्न कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:255
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "CMS आंकड़ा नहीं संलग्न कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:261
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "CMS हस्ताक्षरकर्ता सूचना नहीं निर्मित कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "प्रमाणपत्र श्रृंखला नहीं पा सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:273
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "CMS हस्ताक्षर समय नहीं जोड़ सकता"

#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "'%s' के लिये गोपन प्रमाणपत्र मौजूद नहीं है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:314
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:319
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:324
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "गोपन प्रमाणपत्र जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:330
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "CMS Signer सूचना जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "इनकोडर संदर्भ नहीं बना सकता"

#: ../camel/camel-smime-context.c:406
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "CMS इनकोडर में आंकड़े जोड़ने में विफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
msgid "Failed to encode data"
msgstr "आंकड़ा इनकोड में विफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:484
msgid "Unverified"
msgstr "अपरीक्षित"

#: ../camel/camel-smime-context.c:486
msgid "Good signature"
msgstr "उत्तम हस्ताक्षर"

#: ../camel/camel-smime-context.c:488
msgid "Bad signature"
msgstr "गलत हस्ताक्षर"

#: ../camel/camel-smime-context.c:490
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "परिवहन में टैंपर हुये सामग्री"

#: ../camel/camel-smime-context.c:492
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "प्रमाणपत्र का हस्ताक्षर नहीं मिला"

#: ../camel/camel-smime-context.c:494
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "प्रमाणपत्र का हस्ताक्षर विश्वस्त नहीं"

#: ../camel/camel-smime-context.c:496
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "हस्ताक्षर एलागरिथम अज्ञात"

#: ../camel/camel-smime-context.c:498
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "हस्ताक्षर एलागरिथम असमर्थित"

#: ../camel/camel-smime-context.c:500
msgid "Malformed signature"
msgstr "कुरूप हस्ताक्षर "

#: ../camel/camel-smime-context.c:502
msgid "Processing error"
msgstr "प्रक्रिया दोष"

#: ../camel/camel-smime-context.c:539
msgid "No signed data in signature"
msgstr "हस्ताक्षर में कोई हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं"

#: ../camel/camel-smime-context.c:546
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "लिफाफाकृत आंकड़ों से डायजेस्ट नहीं मिल रहा है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "डायजेस्ट की गणना नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:574
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "संदेश डायजेस्ट सेट नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
msgid "Certificate import failed"
msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "सिर्फ संदेश को प्रमाणपत्र दें, प्रमाणपत्रों की जांच नहीं कर सकता"

#: ../camel/camel-smime-context.c:602
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "प्रमाणपत्र अकेला संदेश है, प्रमाणपत्र आयातित किया गया और जांच किया गया"

#: ../camel/camel-smime-context.c:606
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "हस्ताक्षर डायजेस्ट प्राप्त नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:622
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "हस्ताक्षरकर्ता: %s <%s>: %s\n"

#: ../camel/camel-smime-context.c:723
msgid "Decoder failed"
msgstr "डिकोडर विफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:775
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr "`%s' के लिये प्रमाणपत्र नहीं पा सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:782
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "साझा इकट्ठा गोपन एलागरिथम प्राप्त नहीं कर सकता है"

#. PORT_GetError(); ??
#: ../camel/camel-smime-context.c:791
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "गोपन बल्क कुंजी के लिये स्थान प्रदान नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:802
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "CMS संदेश नहीं निर्मित कर सकता"

#: ../camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "CMS लिफाफाकृत आंकड़ा बना नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:814
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "CMS लिफाफाकृत आंकड़ा संलग्न नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "CMS आंकड़ा वस्तु संलग्न नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:829
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना निर्मित नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:834
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:859
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "इनकोडर में आंकड़ा जोड़ने में असफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:946
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr "डिकोडर असफल, %d त्रुटि"

#: ../camel/camel-smime-context.c:953
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME विगोपन करें: कोई गुप्त अंतरवस्तु प्राप्त नहीं हुई"

#: ../camel/camel-smime-context.c:980
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "आयात कुंजी: लागू नहीं हुआ"

#: ../camel/camel-smime-context.c:988
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "निर्यात कुंजी: लागू नहीं हुआ"

#: ../camel/camel-store.c:215
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "फोल्डर प्राप्त नहीं कर सकता है: इस स्टोर पर अवैध संक्रिया"

#: ../camel/camel-store.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "`%s' फोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: फोल्डर मौजूद है"

#: ../camel/camel-store.c:301
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "फोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: इस स्टोर पर अवैध संक्रिया"

#: ../camel/camel-store.c:329
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "फोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s: फोल्डर मौजूद है"

#: ../camel/camel-store.c:393 ../camel/camel-vee-store.c:367
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "फोल्डर विलोपिल नहीं कर सकता है: %s: अवैध संक्रिया"

#: ../camel/camel-store.c:443 ../camel/camel-vee-store.c:404
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "फोल्डर का पुनः नामकरण नहीं कर सकता है: %s: अवैध संक्रिया"

#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
#: ../camel/camel-store.c:784 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Trash"
msgstr "ट्रैश"

#. the name of the Junk folder, used for spam messages
#: ../camel/camel-store.c:787 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Junk"
msgstr "जंक"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को पाने में असमर्थ"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची पाने में असमर्थ"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर के विगोपन में असमर्थ"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची हस्ताक्षर के विगोपन में असमर्थ"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "निर्गमक सार्वजनिक कुंजी डिकोड करने में असमर्थ"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर विफलता"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची हस्ताक्षर असफलता"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "प्रमाणपत्र अब वैध नहीं है"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "प्रमाणपत्र की समय सीमा समाप्त हो चुकी है"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL अब वैध नहीं है"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL की समय सीमा समाप्त हो चुकी है"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "CRL में दोष"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "स्मृति के बाहर"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "शून्य-गहरा स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "श्रृँखला में स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को स्थानीय स्तर पर पाने में असमर्थ"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "लीफ हस्ताक्षर की जांच में असमर्थ"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "प्रमाणपत्र श्रृँखला ज्यादा लंबी है"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "प्रमाणपत्र निरसित"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र प्राधिकार (CA)"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "पथ लंबाई ज्यादा हो गया"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "अवैध उद्देश्य"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "प्रमाणपत्र पर विश्वास नहीं किया गया"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "प्रमाणपत्र अस्वीकृत"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "विषय/निर्गमक बेमेल"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID बेमेल"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/निर्गमक श्रृंखला बेमेल"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "कुंजी प्रयोग प्रमामपत्र हस्ताक्षर को समर्थन नहीं करता"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "आवेदन जांच में दोष"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, c-format
msgid ""
"Issuer:            %s\n"
"Subject:           %s\n"
"Fingerprint:       %s\n"
"Signature:         %s"
msgstr ""
"निर्गमक:            %s\n"
"विषय:           %s\n"
"फिंगरप्रिंट:       %s\n"
"हस्ताक्षर:         %s"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
msgid "GOOD"
msgstr "सही"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
msgid "BAD"
msgstr "गलत"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%s से गलत प्रमाणपत्र:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप किसी तरह स्वीकार करना चाहते हैं?"

#. construct our user prompt
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:843
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"%s के लिए SSL प्रमाणपत्र परीक्षण:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप स्वीकार करना चाहते हैं?"

#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:887
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"प्रमाणपत्र समस्या: %s\n"
"निर्गमक: %s"

#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:939
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"गलत प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n"
"निर्गमक: %s"

#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:957
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"प्रमाणपत्र समाप्त हो गया: %s\n"
"निर्गमक: %s"

#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"प्रमाणपत्र निरसन सूची की समय सीमा समाप्त हो चुकी है: %s\n"
"निर्गमक: %s"

#: ../camel/camel-url.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "`%s' URL का विश्लेषण नहीं कर सका"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:476
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "`%s' को स्टोर करने में त्रुटि: %s"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:518
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "%s में %s कोई ऐसा संदेश नहीं"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "आभासी फोल्डर में संदेशों को कापी या प्रतिस्थापित नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
msgid "Unmatched"
msgstr "बेमेल"

#: ../camel/camel-vee-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "फोल्डर विलोपित नहीं कर सकता है: %s:कोई ऐसा फोल्डर नहीं"

#: ../camel/camel-vee-store.c:412
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "फोल्डर का पुनः नामकरण नहीं कर सकता है: %s:कोई ऐसा फोल्डर नहीं"

#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "ट्रैश फोल्डर से संदेशों को कापी नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "जंक फोल्डर से संदेशों को कापी नहीं कर सकता है"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"संदेश नहीं पा सकता है: %s\n"
"  %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "No such message"
msgstr "ऐसा कोई संदेश नहीं"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:126
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
msgid "User cancelled"
msgstr "उपभोक्ता रद्द कर दिया गया"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "%s संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "ऑफ़लाइन में संदेश उपलब्ध नहीं है."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1117
msgid "Could not get message"
msgstr "संदेश नहीं भेज सका"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:665
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s के लिये सारांश अधिभारित नहीं कर सका"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1321
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "संदेश बना नहीं सकता: %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
msgstr "फोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है:  %s: %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "फोल्डर कंटेनर नहीं पा सकता है: %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नहीं सकता: कैश अनुपलब्ध"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नहीं कर सकता: %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
msgid "Checking for new mail"
msgstr "नयी डाक के लिये जांच रहा है"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "सभी फोल्डर में नये संदेश के लिये जांचें"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "इस सर्वर पर इनबाक्स में नए संदेश के लिए निस्पंदक चलाएं"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जांचें"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "इनबाक्स फोल्डर में सिर्फ जंक संदेश के लिये जांचें"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Automatically synchronize account locally"
msgstr "स्वचालित तुल्यकालन खाता स्थानीय रूप से"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "SOAP Settings"
msgstr "SOAP जमावट"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr "डाक घर एजेंट SOAP पोर्ट:"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
msgstr "Novell Groupwise servers के अभिगम के लिए"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid "Password"
msgstr "शब्दकूट"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr "प्लेनटेक्सट शब्दकूट के उपयोग से यह विकल्प ग्रूपवाइज सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:100
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "url में मेजबान या उपयोक्ता उपलब्ध नहीं"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:192
#, c-format
msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
msgstr "%sकृपया ग्रूपवाइज शब्दकूट दाखिल करें %s@%s के लिये"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1326
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "आपने शब्दकूट नहीं दाखिल किया."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:220
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
msgstr "GroupWise सर्वर में प्रमाणित करने में विफल."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:261
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr "आपके मौजूदा सर्वर संस्करण के लिये कुछ फीचर काम नहीं करते"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:437
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1892
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2078
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "ऐसा कोई %s फोल्डर नहीं"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:521
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2315
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2385
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "नए संदेश के लिये सारांश सूचना ला रहा है"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:615
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "ऑफ़लाइन मोड में फ़ोल्डर नहीं ले सकता."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:914
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "ऑफ़लाइन मोड में GroupWise फ़ोल्डर बना ले सकता."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:959
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
msgstr "ऑफ़लाइन मोड में GroupWise फ़ोल्डर मिटा नहीं सकता."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:996
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
msgstr "ऑफ़लाइन मोड में GroupWise फ़ोल्डर का फिर नाम नहीं दे सकता."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1010
#, c-format
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
msgstr "समूह के आधार पर फोल्डर `%s' को `%s' में पुनर्नामकरण नहीं कर सकता"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1042
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "GroupWise सर्वर %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1044
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "%s पर %s के लिए समूह के आधार पर सेवा"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
msgstr "%s के द्वारा समूह के आधार पर डाक प्रदाय"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
msgid "Sending Message"
msgstr "संदेश भेज रहा है"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3301
msgid "Operation cancelled"
msgstr "ऑपरेशन रद्द"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3304
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"

#. for imap ALERT codes, account user@host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"IMAP सर्वर %s@%s से सचेत करें:\n"
"%s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP समादेश असफल: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "सर्नर अनुक्रिया बहुत जल्द समाप्त हो गई."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP सर्वर अनुक्रिया के पास %s सूचना नहीं है"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP सर्वर से अप्रत्याशित OK अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s डायरेक्टरी निर्मित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "सर्वर पर फोल्डर नष्ट कर दिया गया और पुनर्निर्मित किया गया."

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:596
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2654
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
msgid "This message is not currently available"
msgstr "यह संदेश अभी उपलब्ध नहीं है"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2492
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr "अपूर्ण सर्वर अनुक्रिया: %d संदेश के लिये कोई सूचना नहीं दी गई"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2500
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "अपूर्ण सर्वर अनुक्रिया: %d संदेश के लिये कोई UID नहीं दिया गया"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2513
#, c-format
msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr "अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %d और %d संदेश के लिये समान UIDs दिया गया"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2692
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "फेच अनुक्रिया में संदेश शरीर को नहीं पा सका."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "कैश डायरेक्टरी खोल नहीं सका: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "%s संदेश कैश करने में विफल: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "%s कैश करने में विफल: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "नयी डाक के लिये जांच"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "सभी फोल्डर में नये संदेश के लिये जांचें (_h)"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
msgid "Connection to Server"
msgstr "सर्वर से संबंध"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "सर्वर से जुड़ने के लिए कस्टम समादेश का प्रयोग करें (_U)"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
msgid "Command:"
msgstr "समादेश:"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर्स"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "सदस्यता लिए हुए फोल्डरों को दिखाएं (_S)"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "सर्वर आपूर्ति फ़ोल्डर नेमस्पेस अध्यारोहित करें (_v)"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "नामस्थान"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "इस सर्वर पर INBOX में नए संदेश के लिए निस्पंदक चलाएं (_A)"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जांचें (_J)"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
msgstr "इनबाक्स फोल्डर में सिर्फ जंक संदेश के लिये जांचें (_g)"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "दूरस्थ डाक स्थानीय रूप से स्वतः तुल्यकालिक करें (_z)"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP सर्वर पर डाक पढ़ने और स्टोर करने के लिए"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "प्लेनटेक्सट शब्दकूट के उपयोग से यह विकल्प IMAP सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP सर्वर %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s पर %s के लिए IMAP सेवा"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "%s में जुड़ नहीं सका: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:555
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL अनुपलब्ध"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
msgid "Connection cancelled"
msgstr "संबंधन रद्द"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS समर्थित नहीं."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL समझौता विफल"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "एसएसएल नहीं उपलब्ध है इस बिल्ड में"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:839
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" समादेश से नहीं जुड़ सका: %s"

#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1023
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2442
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1267
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
msgid "Inbox"
msgstr "इनबाक्स"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1279
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP सर्वर निवेदित सत्यापन प्रकार %s को समर्थन नहीं देता"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1289
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "सत्यापन प्रकार %s के लिये कोई समर्थन नहीं"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1312
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sकृपया %s@%s के लिये IMAP शब्दकूट दाखिल करें"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP सर्वर के साथ सत्यापन में अक्षम.\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1910
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2284
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" अवैध है क्योंकि यह \"%c\" कैरेक्टर रखता है"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2346
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "मातृ फोल्डर को उपफोल्डर रखने की अनुमति नहीं है"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2023
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "`%s' फोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है:फोल्डर मौजूद है."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "अज्ञात मातृ फोल्डर: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "%s IMAP सर्वर को समादेश भेजने में विफल:%s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "IMAP4 सर्वर %s से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "IMAP सर्वर %s से अप्रत्याशित शुभकामना."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' फोल्डर का चयन नहीं कर सकता है:अवैध डाकपेटी नाम"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर का चयन नहीं कर सकता है:गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "IMAP4 सर्वर %s अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
msgstr "कुछ फिल्टर और vFolder नियम के लिये मेलिंग सूची जांच सक्रिय करें"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
#, c-format
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "`%s' फोल्डर में फ्लैग तुल्यकालन नहीं कर सकता है: अज्ञात"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर में फ्लैग तुल्यकालन नहीं कर सकता है: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "`%s' फोल्डर पूर्ण विलोपित नहीं कर सकता: अज्ञात"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर पूर्ण विलोपित नहीं कर सकता है: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr "`%s' फोल्डर से %s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: ऐसा कोई संदेश नहीं"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर से %s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
msgstr "`%s' फोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: फोल्डर सिर्फ पढने के लिये है"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "`%s' फोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: अज्ञात त्रुटि"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "`%s' फोल्डर से %s फोल्डर में संदेश विस्थापित नहीं कर सकता है: अज्ञात"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "`%s' फोल्डर से %s फोल्डर में संदेश कापी नहीं कर सकता है: अज्ञात"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर से %s फोल्डर में संदेश विस्थापित नहीं कर सकता है: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर से %s फोल्डर में संदेश कापी नहीं कर सकता है: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
msgid "IMAP4rev1"
msgstr "IMAP4rev1"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
msgstr "IMAPv4rev1 सर्वर पर डाक पढ़ने और स्टोर करने के लिए"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr "प्लेनटेक्सट शब्दकूट के उपयोग से यह विकल्प IMAPv4rev1 सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr "%s सत्यापन यांत्रिकी के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नहीं कर सकता है"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%s कृपया मेजबान %s पर %s के लिये IMAP शब्दकूट दाखिल करें"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "%s के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नहीं कर सकता है"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फोल्डर नहीं बना सकता."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "%s IMAP सर्वर पर `%s' फोल्डर नहीं पा सकता है: अज्ञात"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: विशेष फोल्डर"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फोल्डर का विलोपन नहीं कर सकते हैं."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर विलोपित नहीं कर सकता: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr "फोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नामकरण नहीं कर सकता: विशेष फोल्डर"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फोल्डर का पुनर्नामकरण नहीं कर सकते हैं."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "फोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नामकरण नहीं कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr "फोल्डर`%s' को `%s' नाम नहीं दे सकता: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr "%s IMAP सर्वर पर `%s' पैटर्न के लिये `%s' सूचना नहीं प्राप्त कर सकता: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
msgid "Bad command"
msgstr "गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' फोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है: अवैध डाकपेटी नाम"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है: गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr "IMAP फोल्डर से ऑफलाइन मोड में सदस्यता वापस नहीं ले सकता है"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' फोल्डर से सदस्यता वापस नहीं ले सकता है:अवैध डाकपेटी नाम"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' फोल्डर से सदस्यता वापस नहीं ले सकता है:गलत समादेश"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
msgid "Fetching envelopes for new messages"
msgstr "नए संदेश के लिये लिफाफा ला रहा है"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "IMAP सर्वर से अनुक्रिया में अप्रत्याशित टोकन %s: "

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
msgid "No data"
msgstr "कोई आंकड़ा नहीं"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "IMAP सर्वर %s अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
msgstr "संदेश भंडारन"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
msgstr ""
"प्रायोगिक IMAP 4(.1) ग्राहक\n"
"यह अपरीक्षित और असमर्थित कूट है, बदले में आप प्लेन imap का प्रयोग करना चाहते हैं.\n"
"\n"
" !!! उत्पादन ईडाक के लिए इसका प्रयोग नहीं करें  !!!\n"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
msgstr "%s (पोर्ट %s) से जोड़ नहीं सका : %s"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "%s पर POP सर्वर से जोड़ नहीं सका"

#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
msgid "Index message body data"
msgstr "सूची संदेश बॉडी पाठ"

#. $HOME relative path + protocol string
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "डाकपेटी:%s (%s)"

#. a full path + protocol
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "फोल्डर सारांश संचिका `.folders' (exmh) का प्रयोग करें"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-प्रारूप डाक डायरेक्टरी"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "MH-सदृश डाक डायरेक्टरी में स्थानीय डाक को स्टोर करने के लिए."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Local delivery"
msgstr "स्थानीय डेलिवरी"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"मानक mbox संरूपित स्पूल से एवोल्यूशन द्वारा प्रबंधित फोल्डर में स्थानीय डाक की पुनर्प्राप्ति "
"(विस्थापन) के लिए."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "INBOX में नए संदेश पर निस्पंदक चलाएं"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir- प्रारूप डाक डायरेक्टरी"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "maildir डायरेक्टरी में स्थानीय डाक के भंडारण के लिए."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Elm/Pine/Mutt प्रारूप में स्थिति शीर्षों को स्टोर करें"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "मानक Unix mbox स्पूल या डायरेक्टरी"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"बाह्य मानक Unix mbox स्पूल संचिका में स्थानीय डाक को स्टोर करने और पढ़ने के लिए.\n"
"Elm, Pine, या Mutt शैली फोल्डरों के तरू को पढ़ने में भी प्रयुक्त हो सकता है."

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "स्टोर रूट %s एक आत्यंतिक पथ नहीं है"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "स्टोर रूट %s एक रेगुलर डायरेक्टरी नहीं है"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "फोल्डर नहीं पा सकता है: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "स्थानीय स्टोर इनबाक्स नहीं रखता है "

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "स्थानीय डाक संचिका %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "फोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "`%s' का पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर सारांश संचिका विलोपित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर इंडेक्स संचिका विलोपित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर मेटा संचिका विलोपित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "सारांश संग्रहित नहीं कर सका: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "सारांश में संदेश जोड़ने में अक्षम:अज्ञात कारण"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "मेल योग संदेश रद्द"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "maildir फोल्डर में संदेश नहीं जोड़ सकता: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: %s फोल्डर से %s\n"
"  %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
msgid "Invalid message contents"
msgstr "अवैध संदेश अंतर्वस्तु"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: फोल्डर उपस्थित नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं पा सकता है: maildir डायरेक्टरी नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर विलोपित नहीं कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir डायरेक्टरी नहीं है"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "`%s' फोल्डर स्कैन नहीं कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "maildir डायरेक्टरी पथ खोल नहीं सकता है: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "फोल्डर संगतता की जांच कर रहा है"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
msgid "Checking for new messages"
msgstr "नए संदेश के लिये जांच कर रहा है"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
msgid "Storing folder"
msgstr "फोल्डर स्टोर कर रहा है"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s पर फोल्डर ताला नहीं निर्मित कर सकता: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "डाकपेटी खोल नहीं सकता है: %s: %s\n"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "मेल योग रद्द"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "mbox संचिका में संदेश जोड़ नहीं सकता: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "फोल्डर पुनर्प्राप्त नहीं किए जा सकने की स्थिति में खराब हो चुका है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
msgid "Message construction failed."
msgstr "संदेश संरचना असफल."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "इस नाम से फोल्डर नहीं बना सकता है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: रेगुलर संचिका नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' फोल्डर मिटा नहीं सकता:\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' एक रेगुलर संचिका नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' फोल्डर खाली नहीं है. विलोपित नहीं किया गया है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "`%s' डायरेक्टरी निर्मित नहीं कर सकता है: %s."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "`%s' फोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
msgid "Folder already exists"
msgstr "फोल्डर पहले से उपस्थित है"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "नए फोल्डर का नाम अवैध है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "का पुनर्नामकरण नहीं कर सका: `%s': `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "`%s' का %s यह पुनर्नामकरण नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "फोल्डर नहीं खोल सकता: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "%ld स्थिति में गंभीर मेल विश्लेषण त्रुटि %s में"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "फोल्डर की जांच नहीं कर सकता है: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "संचिका को खोल नहीं सका: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "अस्थायी डाकपेटी नहीं खोल सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "श्रोत फोल्डर %s बंद नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "अस्थायी फोल्डर बंद नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "फोल्डर का पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "फोल्डर स्टोर नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "सारांश और फोल्डर बेमेल है, तुल्यकालन के पश्चात भी"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "अज्ञात दोष:%s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "temp डाकपेटी में लिखने में त्रुटि: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "temp डाकपेटी में लिखने में विफल: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH योग संदेश रद्द"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "mh फोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है:  %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr "फोल्डर `%s' निर्मित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "`%s' फोल्डर नहीं पा सकता है:डायरेक्टरी नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH डायरेक्टरी पथ खोल नहीं सकता है: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "`%s' स्पूल खोल नहीं सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "`%s' स्पूल एक रेगुलर संचिका या डायरेक्टरी नहीं है"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "`%s/%s' फोल्डर मौजूद नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' फोल्डर खोल नहीं सका:\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' फोल्डर मौजूद नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' फोल्डर निर्मित नहीं सका:\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' एक डाकपेटी संचिका है."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "एक INBOX को स्टोर समर्थन नहीं करता है"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "%s स्पूल डाक संचिका"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "%s स्पूल फोल्डर तरू"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "स्पूल फोल्डर का पुनःनामकरण नहीं किया जा सकता है"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "स्पूल फोल्डर विलोपित नहीं किया जा सकता है"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "%s अस्थायी फोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "%s स्पूल फोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"%s स्पूल फोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s\n"
"फोल्डर खराब हो सकता है, `%s' में कापी सुरक्षित है"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि:अवैध प्रारूप में uid: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "प्रेषण विफल: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "ऑफलाइन काम करते हुए आप NNTP संदेश प्रेषित नहीं कर सकते हैं!"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "NNTP फोल्डर से आप संदेश कापी नहीं कर सकते हैं!"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr "संक्षिप्त प्रतीक में फोल्डर दिखायें (उदा. c.o.linux बजाय comp.os.linux के)"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr "सदस्यता वार्तालाप में सापेक्ष फोल्डर नामों को दिखाए"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
msgstr "USENET समाचार"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "यह USENET समाचार समूह से पढ़ने और प्रेषित करने के लिये प्रस्तुतकर्ता है."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr "प्लेनटेक्सट शब्दकूट के प्रयोग से यह विकल्प NNTP सर्वर के साथ सत्यापन करेगा."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "%s से प्राप्त शुभकामना पत्र नहीं पढ़ सका: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "%s NNTP सर्वर ने त्रुटि कूट दिया %d: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s के द्वारा USENET समाचार"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:813
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"समाचार समूहों की पुनर्प्राप्ति में विफल:\n"
"\n"
"%s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:907
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"आप इस समाचार समूह की सदस्यता नहीं ले सकते:\n"
"\n"
"ऐसा कोई समाचार समूह नहीं है. चयनित मद संभवतः मातृ फोल्डर है."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:939
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"आप इस समाचार समूह की सदस्यता वापस नहीं ले सकते: \n"
"\n"
"समाचार समूह मौजूद नहीं है!"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फोल्डर नहीं बना सकते हैं: बदले में सदस्यता लें."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:972
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फोल्डर का पुनर्नामकरण नहीं कर सकते हैं."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:980
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फोल्डर नहीं हटा सकते हैं: बदले में सदस्यता लें."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr "सत्यापन निवेदन लेकिन उपभोक्ता नाम नहीं दिया गया"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "कृपया %s@%s के लिये NNTP शब्दकूट दाखिल करें"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "सर्वर से सत्यापन नहीं हो सका: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1278
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP समादेश असफल: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1334
msgid "Not connected."
msgstr "संबंधित नहीं."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1387
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "ऐसा कोई फोल्डर नहीं है: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: नया संदेश स्कैन कर रहा है"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "xover से अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "शीर्ष से अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
msgid "Use cancel"
msgstr "cancel का प्रयोग करें"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "संक्रिया असफल: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP सारांश पुनर्प्राप्त कर रहा है"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "POP सारांश नहीं प्राप्त कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "विलोपित संदेशों को नष्ट करें"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s uid से कोई संदेश नहीं"

#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code.  Sigh.
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d POP सारांश पुनर्प्राप्त कर रहा है"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Leave messages on server"
msgstr "सर्वर पर संदेश छोड़ें"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s दिन(नों) के पश्चात मिटाएँ"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "सभी POP3 विस्तार के लिये समर्थन को निष्क्रिय करें"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "POP सर्वर से जोड़ने और डाक अधिभारण के लिए."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"प्लेनटेक्सट शब्दकूट के प्रयोग से यह विकल्प POP सर्वर से जोड़ेगा. यह POP सर्वर द्वारा समर्थित "
"एकमात्र विकल्प है."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"APOP प्रोटोकाल के द्वारा गुप्त शब्दकूट के प्रयोग से यह विकल्प POP सर्वर से जोड़ेगा. यह सभी "
"उपभोक्ताओं के लिए काम नहीं करेगा, उन सर्वरों पर भी जो इसको समर्थन करने का दावा करते हैं."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "POP सर्वर %s से वैध शुभकामना पाने में विफल"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड में जोड़ने में विफल: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
msgid "STLS not supported"
msgstr "SSLS समर्थित नहीं."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "POP सर्वर %s से नहीं जोड़ सका"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr "POP सर्वर %s से जोड़ने में विफल: निवेदित सत्यापन यांत्रिकी के लिए कोई समर्थन नहीं."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' POP सर्वर %s के लिए लागिन विफल: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "POP सर्वर %s से लॉगिन नहीं कर सकता: SASL प्रोटोकॉल त्रुटि"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "%s POP सर्वर के सत्यापन में असफल: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%s कृपया %s मेजबान पर %s के लिये POP शब्दकूट दाखिल करें"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
"शब्दकूट भेजने में त्रुटि: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
"उपभोक्ता नाम भेजने में त्रुटि: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "ऐसा को फोल्डर नहीं `%s'."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "स्थानीय सिस्टम पर \"sendmail\" में भेजकर मेल देने के लिये."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "प्राप्तकर्ता सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail के लिए पाइप बना नहीं सका: %s:डाक नहीं भेजा गया"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail को fork नहीं कर सका:%s:डाक नहीं भेजा गया"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "संदेश नहीं भेज सका: %s"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s संकेत से उत्तेजित है: डाक नहीं भेजा गया"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s का निष्पादन नहीं कर सकता: डाक नहीं भेजा गया."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail अवस्थिति से उत्तेजित %d: डाक नहीं भेजा गया"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "डाक भेजें प्रोग्राम के द्वारा डाक डेलिवरी"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "SMTP का प्रयोग करते हुए दूरस्थ mailhub से जोड़ते हुए डाक पहुंचाने के लिए."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "वाक्य रचना त्रुटि, समादेश अपरिचित"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "पैरामीटर या तर्क में वाक्य रचना त्रुटि"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
msgstr "समादेश लागू नहीं किया गया"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "समादेश पैरामीटर लागू नहीं किया गया"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "सिस्टम स्थिति, सिस्टम सहायता जबाव"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Help message"
msgstr "सहायता संदेश"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Service ready"
msgstr "सेवा तैयार"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "सेवा समाप्ति प्रेषण चैनल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "सेवा अनुपल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "निवेदित डाक क्रिया ओके, समाप्त"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "उपभोक्ता स्थानीय नहीं;इसे अग्रसारित किया जायेगा <forward-path>"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "निवेदित मेल कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: प्रक्रिया में त्रुटि"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "उपभोक्ता स्थानीय नहीं; कृपया प्रयास करें <forward-path>"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: अपर्याप्त सिस्टम भंडारण"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "निवेदित मेल क्रिया रोकी गई: भंडारण संभाजन से ज्यादा"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स नाम की अनुमति नहीं"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "मेल आगत शुरू करें; <CRLF>.<CRLF> के साथ अंत"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
msgstr "लेन देन असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "A password transition is needed"
msgstr "शब्दकूट संक्रमण की आवश्यकता है"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "सत्यापन यांत्रिकी काफी कमजोर है"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "निवेदित सत्यापन यांत्रिकी के लिये गोपन की आवश्यकता है"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "अस्थायी सत्यापन विफलता"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
msgid "Welcome response error"
msgstr "अनुक्रिया त्रुटि का स्वागत करें"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "सुरक्षित मोड़ में %s SMTP सर्वर से जुड़ने में असफल: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "STARTTLS समादेश असफल: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "STARTTLS समादेश असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "%s SMTP सर्वर मांगे गए सत्यापन प्रकार %s को समर्थन नहीं देता है."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%s कृपया मेजबान %s पर %s के लिये SMTP शब्दकूट दाखिल करें"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP सर्वर सत्यापन में असफल.\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP सर्वर %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s के द्वारा SMTP डाक ............"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: सेवा जुड़ी हुई नहीं है."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "संदेश नहीं भेज सकता:प्रेषक का पता सही नहीं है."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Sending message"
msgstr "संदेश भेज रहा है"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: कोई प्राप्तकर्ता परिभाषित नहीं है."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: एक या अधिक अवैध प्राप्तकर्ता"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP ग्रीटिंग"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "HELO समादेश असफल: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
msgid "HELO command failed"
msgstr "HELO समादेश असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP सत्यापन"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL सत्यापन अभिलक्ष्य निर्माण में दोष."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "AUTH समादेश असफल: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
msgid "AUTH command failed"
msgstr "AUTH समादेश असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "सर्वर से गलत सत्यापन अनुक्रिया.\n"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM समादेश असफल:  %s: डाक नहीं भेजा गया"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "MAIL FROM समादेश असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO समादेश असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "आंकड़ा समादेश असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"

#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
msgid "DATA command failed"
msgstr "आंकड़ा समादेश असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "RSET समादेश असफल: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
msgid "RSET command failed"
msgstr "RSET समादेश असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "QUIT समादेश असफल %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
msgid "QUIT command failed"
msgstr "QUIT समादेश असफल"

#: ../libedataserver/e-categories.c:238
msgid "Business"
msgstr "व्यवसाय"

#: ../libedataserver/e-categories.c:239
msgid "Competition"
msgstr "प्रतियोगिता"

#: ../libedataserver/e-categories.c:240
msgid "Favorites"
msgstr "प्रिय"

#: ../libedataserver/e-categories.c:241
msgid "Gifts"
msgstr "उपहार"

#: ../libedataserver/e-categories.c:242
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "लक्ष्य / उद्देश्य"

#: ../libedataserver/e-categories.c:243
msgid "Holiday"
msgstr "अवकाश"

#: ../libedataserver/e-categories.c:244
msgid "Holiday Cards"
msgstr "अवकाश कार्ड"

#: ../libedataserver/e-categories.c:245
msgid "Hot Contacts"
msgstr "महत्वपूर्ण संपर्क"

#: ../libedataserver/e-categories.c:246
msgid "Ideas"
msgstr "विचार"

#: ../libedataserver/e-categories.c:247
msgid "International"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"

#: ../libedataserver/e-categories.c:248
msgid "Key Customer"
msgstr "कुंजी ग्राहक"

#: ../libedataserver/e-categories.c:249
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"

#: ../libedataserver/e-categories.c:250
msgid "Personal"
msgstr "व्यक्तिगत"

#: ../libedataserver/e-categories.c:251
msgid "Phone Calls"
msgstr "फोन काल्स"

#: ../libedataserver/e-categories.c:252
msgid "Status"
msgstr "स्तर"

#: ../libedataserver/e-categories.c:253
msgid "Strategies"
msgstr "रणनीति"

#: ../libedataserver/e-categories.c:254
msgid "Suppliers"
msgstr "सप्लायर्स"

#: ../libedataserver/e-categories.c:255
msgid "Time & Expenses"
msgstr "समय व खर्च"

#: ../libedataserver/e-categories.c:256
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: ../libedataserver/e-categories.c:257
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतीक्षारत"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"

#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"

#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "LDAP सर्वर को अज्ञात रूप से Access कर रहा है"

#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "प्रमाणीकरण में असफल.\n"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "पहले से एक '%s' श्रेणी है विन्यास में. कृपया अन्य नाम प्रयोग कर"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
msgid "Category"
msgstr "वर्ग"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
msgid "Category Icon"
msgstr "श्रेणी आइकन"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
msgid "Category Properties"
msgstr "श्रेणी गुण"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
msgid "Category _Color"
msgstr "श्रेणी रंग (_C)"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
msgid "Category _Icon"
msgstr "श्रेणी नाम (_I)"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
msgid "Category _Name"
msgstr "श्रेणी नाम (_N)"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr "मद(दों) इन श्रेणियों का है (_c):"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
msgid "_Available Categories:"
msgstr "उपलब्ध कोटियाँ (_A)"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
msgid "categories"
msgstr "कोटियां"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका से संपर्कों को चुनें"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ें (_A)"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527
msgid "_Remove"
msgstr "मिटाएँ (_R)"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
msgid "\t\t\t\t\t\t"
msgstr "\t\t\t\t\t\t"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>संपर्कों को दिखाएं</b>"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
msgid "<b>_Contacts</b>"
msgstr "<b>संपर्क (_C)</b>"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
msgid "Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
msgid "Address _Book:"
msgstr "पता पुस्तिका (_B):"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
msgid "Contacts"
msgstr "संपर्क"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
msgid "_Search:"
msgstr "ढूंढें (_S):"

#. Edit Contact item
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1820
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "संपादन (_E) %s"

#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
msgid "_Remember this password"
msgstr "इस शब्दकूट को याद रखें (_R)"

#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "इस सत्र में शेष भाग के लिये इस शब्दकूट को याद रखें (_R)"

#. prepare the dialog
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
msgid "Select destination"
msgstr "गंतव्य चुनें"

#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
msgid "_Destination"
msgstr "गंतव्य (_D)"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:905
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s के लिये शब्दकूट डालें"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:910
msgid "Enter password"
msgstr "शब्दकूट दाखिल करें"

#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
#. the folder permissions dialog.
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
msgid "Owner"
msgstr "मालिक"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
msgid "Publishing Editor"
msgstr "प्रकाशक संपादक"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
msgid "Editor"
msgstr "संपादक"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
msgid "Publishing Author"
msgstr "प्रकाशक लेखक"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
msgid "Author"
msgstr "लेखक"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
msgid "Non-editing Author"
msgstr "गैर संपादन लेखक"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
msgid "Reviewer"
msgstr "समीक्षक"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
msgid "Contributor"
msgstr "सहयोगी"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
msgid "Select User"
msgstr "उपयोक्ता चुनें"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
msgid "Addressbook..."
msgstr "पता-पुस्तिका..."

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
msgid "Generic error"
msgstr "ज़ेनेरिक त्रुटि"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "एक फ़ोल्डर समान नाम से पहले उपस्थित है"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर प्रकार उपलब्ध नहीं है"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
msgid "I/O error"
msgstr "I/O त्रुटि"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाने के लिये पर्याप्त स्थान नहीं"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
msgid "The folder is not empty"
msgstr "फ़ोल्डर खाली नहीं है"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर नहीं मिला"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "फंक्शन इस भंडारण में नहीं लागू है"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
msgid "Operation not supported"
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "निर्दिष्ट प्रकार इस भंडारण में समर्थित नहीं है"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर परिवर्धित या हटाया नहीं जा सकता"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "इसके संतति के शिशु का फोल्डर नहीं बना सकता"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "एक फ़ोल्डर उस नाम से नहीं बना सकता"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr "ऑफलाइन मोड में संक्रिया नहीं की जा सकती है"

#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:609
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "%s' का फोल्डर"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1262
msgid "Personal Folders"
msgstr "व्यक्तिगत फ़ोल्डर"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "पसंदीदा सार्वजनिक फ़ोल्डर"

#. i18n: Outlookism
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1294
msgid "All Public Folders"
msgstr "सभी सार्वजनिक फ़ोल्डर"

#. i18n: Outlookism
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1308
msgid "Global Address List"
msgstr "वैश्विक पता सूची"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
msgid "Deleted Items"
msgstr "विलोपित वस्तुएँ"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
msgid "Drafts"
msgstr "प्रारूप"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
msgid "Journal"
msgstr "जर्नल"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
msgid "Notes"
msgstr "टिप्पणी"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Outbox"
msgstr "आउटबॉक्स"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
msgid "Sent Items"
msgstr "भेजी-डाक वस्तुएँ"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
msgid "Tasks"
msgstr "कार्य"

#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
msgid "Invalid connection"
msgstr "अवैध संपर्क."

#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
msgid "Invalid response from server"
msgstr "सर्वर से गलत अनुक्रिया."

#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164
msgid "No response from the server"
msgstr "सर्वर से कोई अनुक्रिया नहीं."

#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
msgid "Bad parameter"
msgstr "खराब पैरामीटर"

#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file backend"
msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका फाइल बैकेंड"

#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
msgstr "एवोल्यूशन कैलेंडर फाइल एवं वेबकैल बैकेंड"

#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Data Server interface check service"
msgstr "एवोल्यूशन कैलेंडर अंतरफलक जांच सेवा"

#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Data Server logging service"
msgstr "एवोल्यूशन कैलेंडर सर्वर लॉगिंग सेवा"

#. dialog display isn't working out
#: ../src/server.c:101
#, c-format
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
msgstr "बहुमुखी खंड त्रुटि उत्पन्न हुई, त्रुटि संवाद दिखा नहीं सकता\n"

