# Malay Translation of Evolution HEAD.
# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 15:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-21 08:00+0800\n"
"Last-Translator: Mimos Open Source Development Group <syed@mimos.my>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:485
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2033
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuatkan..."

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2017
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2031
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
msgid "Searching..."
msgstr "Sedang mencari..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Menggunakan Nama Berbeza (NB)"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
msgid "Using Email Address"
msgstr "Menggunakan Alamat E-mel"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Menyambungkan semula ke pelayan LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
#, fuzzy
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Menambahkan kad ke pelayan LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
#, fuzzy
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Mengeluarkan kad dari pelayan LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
#, fuzzy
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Mengubahsuaikan kad dari pelayan LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Menerima hasil carian LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
msgid "Error performing search"
msgstr "Ralat ketika membuat carian"

#. translators: the placeholders will be filled by
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_open
#: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244
#: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450
#: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583
#: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676
#: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957
#: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136
#: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281
#: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483
#: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688
#: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914
#: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121
#: addressbook/libebook/e-book.c:3200
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr "\"%s\" dalam \"%s\""

#: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459
#: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685
#: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146
#: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492
#: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924
#: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468
#: addressbook/libebook/e-book.c:2664
msgid "book busy"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290
#: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496
#: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625
#: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718
#: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999
#: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181
#: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324
#: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532
#: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748
#: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960
#: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162
#: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496
#: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692
#: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:2390
#, fuzzy
msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
msgstr "Batalkan pengendalian mel semasa"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2425
msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr "\"%s\" dalam \"%s\""

#: addressbook/libebook/e-book.c:2524
#, fuzzy
msgid "e_book_open: cancelled"
msgstr "Pengendalian dibatalkan"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3066
msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:3074
#, c-format
msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:3086
msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:3138
#, fuzzy, c-format
msgid "e_book_new: no factories available for uri `%s'"
msgstr "Tidak ada penyedia bagi protokol `%s'"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3332
msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-book.c:3443
#, c-format
msgid ""
"e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:102
msgid "Unique ID"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:103
msgid "File As"
msgstr "Failkan Sebagai"

#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Penuh"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:110
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:111
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Nama Medan"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:112
msgid "Family Name"
msgstr "Nama Keluarga"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:113
msgid "Nickname"
msgstr "Nama ringkas"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
msgid "Name or Org"
msgstr ""

#. Address fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
#, fuzzy
msgid "Address List"
msgstr "Alamat"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:118
msgid "Home Address"
msgstr "Alamat Rumah"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Alamat Rumah"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:120
msgid "Other Address"
msgstr "Alamat Lain"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:122
#, fuzzy
msgid "Home Address Label"
msgstr "Label Alamat"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
#, fuzzy
msgid "Work Address Label"
msgstr "Label Alamat"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
#, fuzzy
msgid "Other Address Label"
msgstr "Label Alamat"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon Pembantu"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon Perniagaan"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefon Perniagaan 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Business Fax"
msgstr "Faks Perniagaan"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefon Panggil Balik"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon Kereta"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefon Syarikat"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon Rumah"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefon Rumah 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks Rumah"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon Bimbit"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Other Phone"
msgstr "Telefon Lain"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Other Fax"
msgstr "Faks Lain"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:140
msgid "Pager"
msgstr "Pengelui"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:141
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefon Utama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:142
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:143
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#. Email fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
#, fuzzy
msgid "Email List"
msgstr "E-mel 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:148
#, fuzzy
msgid "Email 1"
msgstr "E-mel 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:149
msgid "Email 2"
msgstr "E-mel 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:150
msgid "Email 3"
msgstr "E-mel 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:151
#, fuzzy
msgid "Email 4"
msgstr "E-mel 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "Mailer"
msgstr "Pengemel"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
#, fuzzy
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Inginkan HTML"

#. Instant messaging fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
msgid "Groupwise Id List"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:158
#, fuzzy
msgid "Jabber Id List"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
#, fuzzy
msgid "ICQ Id List"
msgstr "Ialah Senarai Baru"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
#, fuzzy
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
#, fuzzy
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
#, fuzzy
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
#, fuzzy
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
#, fuzzy
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
#, fuzzy
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:186
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:187
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
#, fuzzy
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr "Rumah 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr ""

#. Organizational fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unit Organisasi"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Office"
msgstr "Pejabat"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "Title"
msgstr "Gelaran"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Role"
msgstr "Peranan"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Manager"
msgstr "Pengurus"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Assistant"
msgstr "Pembantu"

#. Web fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Homepage URL"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Weblog URL"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr ""

#. Photo/Logo
#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Porto"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:217
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Togo"

#. Security fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "_ID Sijil:"

#. Contact categories
#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "Category List"
msgstr "Senarai Kategori"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:224
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:369
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"

#. Collaboration fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:227
msgid "Calendar URI"
msgstr "Kalendar URI"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:228
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL Bebas/Sibuk"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:229
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Kalendar ICS"

#. Misc fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:232
#, fuzzy
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Pasangan"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:233
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:235
msgid "Birth Date"
msgstr "Tarikh Lahir"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:236
msgid "Anniversary"
msgstr "Ulang tahun"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:238
msgid "List"
msgstr "Senarai"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:239
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Senaraikan Tunjukkan Alamat"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:1208
msgid "Unnamed List"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"

#. Set category and visibility
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "Hari lahi_r:"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Hari lahi_r:"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Ulang_tahun:"

#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:174
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Tidak dapat menyimpan data kalendar: URI pincang bentuk."

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:484
#, fuzzy
msgid "Invalid server URI"
msgstr "Tujuan tak sah"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:531
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:534
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:541
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484
#, fuzzy
msgid "Could not create cache file"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan fail `%s':\n"
"%s"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:551
#, fuzzy
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori %s: %s"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:557
#: calendar/libecal/e-cal.c:4560
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:533
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:641
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:800
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Pengesahan gagal."

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:776
#, fuzzy
msgid "Repository is Offline"
msgstr "Repositori luar talian"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
#, fuzzy
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "URI tak sah"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
#, fuzzy
msgid "Bad file format."
msgstr "Format masa:"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
#, fuzzy
msgid "Not a calendar."
msgstr "Folder tersebut tidak ada%s"

#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Temu janji tak berjudul"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "1st"
msgstr "1"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "4th"
msgstr "4"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "5th"
msgstr "5"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "6th"
msgstr "6"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "7th"
msgstr "7"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "8th"
msgstr "8"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "9th"
msgstr "9"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "10th"
msgstr "10"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
msgid "11th"
msgstr "11"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
msgid "12th"
msgstr "12"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
msgid "13th"
msgstr "13"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
msgid "14th"
msgstr "14"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
msgid "15th"
msgstr "15"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
msgid "16th"
msgstr "16"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
msgid "17th"
msgstr "17"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
msgid "18th"
msgstr "18"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
msgid "19th"
msgstr "19"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
msgid "20th"
msgstr "20"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
msgid "21st"
msgstr "21"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
msgid "24th"
msgstr "24"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
msgid "25th"
msgstr "25"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
msgid "26th"
msgstr "26"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
msgid "27th"
msgstr "27"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
msgid "28th"
msgstr "28"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
msgid "29th"
msgstr "29"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
msgid "30th"
msgstr "30"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
msgid "31st"
msgstr "31"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
msgid "High"
msgstr "Tinggi"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
msgid "Low"
msgstr "Rendah"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
msgid "Undefined"
msgstr "Tidak ditentukan"

#. actually ask the client for authentication
#: calendar/libecal/e-cal.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%sMasukkan kata laluan bagi %s (pengguna %s)"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4532
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumen tak sah"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4534
msgid "Backend is busy"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4536
#, fuzzy
msgid "Repository is offline"
msgstr "Repositori luar talian"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4538
#, fuzzy
msgid "No such calendar"
msgstr "Folder tersebut tidak ada%s"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4540 servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
#, fuzzy
msgid "Object not found"
msgstr "Objek tidak dapat dijumpai\n"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4542 servers/groupwise/e-gw-connection.c:154
#, fuzzy
msgid "Invalid object"
msgstr "Tujuan tak sah"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4544
#, fuzzy
msgid "URI not loaded"
msgstr "EBook tidak dimuatkan\n"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4546
msgid "URI already loaded"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4548
msgid "Permission denied"
msgstr "Kebenaran dinafikan"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4550 servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
#, fuzzy
msgid "Unknown User"
msgstr "Ralat tak diketahui"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4552
#, fuzzy
msgid "Object ID already exists"
msgstr "ID Kad telah wujud"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4554
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol tidak disokong"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4556
#, fuzzy
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "Pengendalian dibatalkan"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4558
#, fuzzy
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Batalkan Pengendalian"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4562
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Pengesahan diperlukan"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4564
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr ""

#: calendar/libecal/e-cal.c:4566 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:294
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tak diketahui"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4568
msgid "No error"
msgstr "Tiada ralat"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:529
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "mempunyai kategori? menjangkakan sekurang-kurangnya 1 argumen"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "mengandungi? menjangkakan 2 argumen"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:88
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "mengandungi? menjangkakan argumen 1 sebagai rentetan"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "peruntukan masa argumen 1 mestilah rentetan tarikh/masa ISO 8601"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:312
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:467
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "mengandungi? menjangkakan 2 argumen"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:133
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:175
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:209
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:567
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "masa hari berakhir menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "masa tambah hari menjangkakan argumen 2 sebagai integer"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "masa tambah hari menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "mengandungi? menjangkakan argumen 2 sebagai rentetan"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", or \"location\""
msgstr ""
"mengandungi? menjangkakan argumen 1 sebagai salah satu daripada \"sebarang"
"\", \"ringkasan\", \"huraian\""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "mempunyai kategori? menjangkakan sekurang-kurangnya 1 argumen"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"mempunyai kategori? menjangkakan semua argumen sebagai rentetan atau satu-"
"satunya argumen sebagai boolean palsu (#f)"

#: camel/camel-cipher-context.c:103
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Tandatangan tidak disokong oleh sifer ini"

#: camel/camel-cipher-context.c:129
msgid "Signing message"
msgstr "Menandatangani mesej"

#: camel/camel-cipher-context.c:146
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Mengesah betul tidak disokong oleh sifer ini"

#: camel/camel-cipher-context.c:172
msgid "Verifying message"
msgstr "Menentusahan mesej"

#: camel/camel-cipher-context.c:190
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Penyulitan tidak disokong oleh sifer ini"

#: camel/camel-cipher-context.c:216
msgid "Encrypting message"
msgstr "Mengenkripsikan mesej"

#: camel/camel-cipher-context.c:233
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Penyahsulitan tidak disokong oleh sifer ini"

#: camel/camel-cipher-context.c:255
msgid "Decrypting message"
msgstr "Nyah-enkripsi mesej"

#: camel/camel-cipher-context.c:272
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Anda tidak boleh mengimport kekunci dengan sifer ini"

#: camel/camel-cipher-context.c:302
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Anda tidak boleh mengeksport kekunci dengan sifer ini"

#: camel/camel-data-cache.c:134
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan laluan cache"

#: camel/camel-data-cache.c:376
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan entri cache: %s: %s"

#: camel/camel-disco-diary.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Tidak dapat menulis entri log: %s\n"
"Pengendalian seterusnya dalam pelayan ini tidak akan dijalankan semula "
"apabila anda\n"
"disambungkan semula ke rangkaian."

#: camel/camel-disco-diary.c:258
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Tidak dapat membuka `%s':\n"
"%s\n"
"Perubahan yang dibuat pada folder ini tidak akan disegerakkan semula."

#: camel/camel-disco-diary.c:294
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Menyegerakkan semula dengan pelayan"

#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:50
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Salin kandungan folder secara setempat bagi operasi luartalian"

#: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:107
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Memuat turun mesej baru untuk mod luartalian"

#: camel/camel-disco-folder.c:467
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Menyediakan folder '%s' untuk luar talian"

#: camel/camel-disco-store.c:405
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Anda mestilah berada dalam talian untuk melengkapkan pengendalian ini"

#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:512
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Gagal mewujudkan saluran bagi '%s': %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Gagal mencipta proses anak '%s': %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Aliran mesej tak sah diterima daripada %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
msgid "Syncing folders"
msgstr "Menyegerakkan folder"

#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Ralat ketika menghuraikan penapis : %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Ralat ketika melaksanakan penapis :%s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Tidak dapat membuka folder spul"

#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Tidak dapat memproses folder spul"

#: camel/camel-filter-driver.c:1143
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Mendapatkan mesej %d (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:1147
msgid "Cannot open message"
msgstr "Tidak dapat membuka mesej"

#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Gagal pada mesej %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
msgid "Syncing folder"
msgstr "Menyegerakkan folder"

#: camel/camel-filter-driver.c:1178 camel/camel-filter-driver.c:1270
msgid "Complete"
msgstr "Siap"

#: camel/camel-filter-driver.c:1235
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Mendapatkan mesej %d daripada %d"

#: camel/camel-filter-driver.c:1250
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Gagal pada mesej %d daripada %d"

#: camel/camel-filter-search.c:135
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Gagal mendapatkan semula mesej"

#: camel/camel-filter-search.c:385
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumen tak sah pada (bendera sistem)"

#: camel/camel-filter-search.c:400
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumen tak sah pada (tag pengguna)"

#: camel/camel-filter-search.c:548
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Gagal mewujudkan proses anak '%s': %s"

#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Ralat ketika melaksanakan carian penapis: %s: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat menghuraikan ungkapan carian: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat ketika melaksanakan ungkapan carian: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal"

#: camel/camel-folder-search.c:757
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""

#: camel/camel-folder-search.c:786
#, fuzzy
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal"

#: camel/camel-folder-search.c:792
#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal"

#: camel/camel-folder-search.c:881
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Membuat pertanyaan pada pengepala yang tak diketahui:  %s"

#: camel/camel-folder.c:610
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Pengendalian tidak disokong: tambahkan mesej: bagi %s"

#: camel/camel-folder.c:1200
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Pengendalian tidak disokong: cari mengikut ungkapan: bagi %s"

#: camel/camel-folder.c:1240
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Pengendalian tidak disokong: cari mengikut uids: bagi %s"

#: camel/camel-folder.c:1352
msgid "Moving messages"
msgstr "Mengalihkan mesej"

#: camel/camel-folder.c:1352
msgid "Copying messages"
msgstr "Menyalin mesej"

#: camel/camel-folder.c:1601
#, fuzzy
msgid "Learning junk"
msgstr "Lansing"

#: camel/camel-folder.c:1618
msgid "Learning non-junk"
msgstr ""

#: camel/camel-folder.c:1637
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Mendapatkan semula %d mesej"

#: camel/camel-gpg-context.c:735
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Menjumpai mesej status GnuPG yang tidak dijangkakan:\n"
"\n"
"%s"

#: camel/camel-gpg-context.c:749
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Gagal menghuraikan petunjuk id pengguna gpg."

#: camel/camel-gpg-context.c:773
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Gagal menghuraikan permintaan ungkapan laluan gpg."

#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Anda memerlukan ungkapan laluan untuk membuka kunci bagi\n"
"pengguna:  \"%s\""

#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
#: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
msgid "Cancelled."
msgstr "Batal."

#: camel/camel-gpg-context.c:822
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Gagal membuka kunci rahsia: 3 ungkapan laluan yang rosak diberikan."

#: camel/camel-gpg-context.c:828
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada GnuPG: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:880
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Gagal untuk menyulitkan: Penerima sah tidak ditetapkan."

#: camel/camel-gpg-context.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal untuk GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Gagal untuk GPG %s: %s\n"

#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Tidak dapat menjana data tandatangan: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766
#: camel/camel-gpg-context.c:1817
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Gagal melaksanakan gpg: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
#: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718
#: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Gagal melaksanakan gpg."

#: camel/camel-gpg-context.c:1350
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Ini ialah bahagian mesej yang ditandatangani secara digital"

#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692
#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Tidak dapat menentusahkan tandatangan mesej: Format mesej salah"

#: camel/camel-gpg-context.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mengesah betul tandatangan mesej: tidak dapat mewujudkan fail "
"sementara: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1565
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Tidak dapat menjana data pengenkripsian: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1623
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Ini ialah bahagian mesej yang dienkripsikan secara digital"

#: camel/camel-gpg-context.c:1674
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Gagal menyahsulitkan bahagian MIME: ralat protokol"

#: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kandungan terenkripsi"

#: camel/camel-gpg-context.c:1744
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej daripada editor"

#: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"

#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Tidak dapat membina saluran pembantu penguncian: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Tidak dapat memisahkan pembantu penguncian: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Tidak dapat mengunci '%s': ralat protokol dengan pembantu kunci"

#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengunci '%s'"

#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan fail kunci bagi %s: %s"

#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tamat masa ketika cuba mendapatkan fail kunci pada %s. Cuba lagi kemudian."

#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Gagal mendapatkan kunci dengan menggunakan fcntl(2): %s"

#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Gagal mendapatkan kunci dengan menggunakan flock(2): %s"

#: camel/camel-movemail.c:104
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyemak fail mel %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:117
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka fail mel %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:125
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka fail mel sementara %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:154
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Gagal menyimpan mel dalam fail sementara %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:184
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan saluran: %s"

#: camel/camel-movemail.c:196
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Tidak dapat memisahkan: %s"

#: camel/camel-movemail.c:234
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Atur cara mel alih gagal: %s"

#: camel/camel-movemail.c:235
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ralat tak diketahui)"

#: camel/camel-movemail.c:258
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Ralat ketika membaca fail mel: %s"

#: camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ralat ketika menulis fail sementara mel: %s"

#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Ralat ketika menyalin fail sementara mel: %s"

#: camel/camel-multipart-signed.c:586
msgid "parse error"
msgstr "ralat hurai"

#: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608
#: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
msgid "Cancelled"
msgstr "Batal"

#: camel/camel-net-utils.c:465
#, fuzzy
msgid "cannot create thread"
msgstr "Tidak dapat cipta mesej CMS"

#: camel/camel-net-utils.c:612
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Menyelesaikan: %s"

#: camel/camel-net-utils.c:634
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Carian hos gagal: sebab tak diketahui"

#: camel/camel-net-utils.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Carian hos gagal: %s: hos tidak dijumpai"

#: camel/camel-net-utils.c:743
msgid "Resolving address"
msgstr "Mengubah alamat"

#: camel/camel-net-utils.c:763
msgid "Name lookup failed"
msgstr ""

#: camel/camel-net-utils.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Arahan NNTP gagal: %s"

#: camel/camel-offline-folder.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Menyalin mesej ke %s"

#: camel/camel-offline-journal.c:140 camel/camel-offline-journal.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder: '%s': %s"

#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Penyedia e-mel folder maya"

#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Untuk membaca mel sebagai pertanyaan bagi set folder yang lain"

#: camel/camel-provider.c:185
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Tidak dapat memuatkan %s: Pemuatan modul tidak disokong dalam sistem ini."

#: camel/camel-provider.c:194
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Tidak dapat memuatkan %s %s"

#: camel/camel-provider.c:202
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Tidak dapat memuatkan %s: Tiada kod pengawalan dalam modul."

#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Tidak ada penyedia bagi protokol `%s'"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan log masuk tanpa "
"nama."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
msgid "Authentication failed."
msgstr "Pengesahan gagal."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Maklumat surih alamat e-mel tak sah:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Maklumat surih legap tak sah:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Maklumat surih tak sah:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan CRAM-"
"MD5 yang terjamin, jika pelayan menyokongnya."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan "
"DIGEST-MD5 yang terjamin, jika pelayan menyokongnya."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Cabaran pelayan terlalu lama (>2048 oktet)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Cabaran pelayan tak sah\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Cabaran pelayan mengandungi token \"Kualiti Perlindungan\" tak sah\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Maklum balas pelayan tidak mengandungi data sah kuasa\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Maklum balas pelayan mengandungi data sah kuasa yang tidak lengkap\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Maklum balas pelayan tidak padan\n"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan pengesahan "
"Kerberos 5."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Mekanisme yang ditetapkan tidak disokong oleh bukti kelayakan yang "
"diberikan, atau tidak dicam melalui pelaksanaan."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Parameter nama_sasaran yang diberikan tidak sempurna."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"Parameter nama_sasaran yang diberikan mengandungi jenis nama yang tak sah "
"atau tidak disokong."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"Token_input mengandungi pengikatan saluran yang berbeza daripada yang "
"ditetapkan melalui parameter pengikatan_saluran_input."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"Token_input mengandungi tandatangan tak sah, atau tandatangan yang tidak "
"dapat disah betul."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"Bukti kelayakan yang dikemukakan tak sah bagi permulaan konteks, atau "
"pemegang bukti kelayakan tidak merujuk sebarang bukti kelayakan."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Pemegang konteks yang disediakan tidak merujuk konteks yang sah."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Semakan ketekalan yang dilakukan pada token_input gagal."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Semakan ketekalan yang dilakukan pada bukti kelayakan gagal."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:192
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Bukti kelayakan yang dirujuk telah tamat tempoh."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1222
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Maklum balas pengesahan yang salah daripada pelayan."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Lapisan keselamatan tidak disokong."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan pengesahan "
"Kerberos 4."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat memperoleh tiket Kerberos:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-login.c:33
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"

#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan yang "
"mudah."

#: camel/camel-sasl-login.c:128
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Keadaan pengesahan tak diketahui."

#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan berasaskan Windows dengan "
"menggunakan Pengesahan Kata Laluan NTLM / Terjamin."

#: camel/camel-sasl-plain.c:33
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP sebelum SMTP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Opsyen ini akan mengizinkan sambungan POP sebelum mencuba SMTP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI Sumber POP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
"POP Sebelum sah kuasa SMTP dengan menggunakan pengangkutan yang tak diketahui"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP sebelum sah kuasa SMTP dengan menggunakan sumber bukan pop"

#: camel/camel-search-private.c:151
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Pengkompilan ungkapan biasa gagal: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:272
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' memerlukan komponen nama pengguna"

#: camel/camel-service.c:276
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' memerlukan komponen hos"

#: camel/camel-service.c:280
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' memerlukan komponen laluan"

#: camel/camel-session.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan direktori %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:231
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Tak dapat menjumpai sijil bagi '%s'"

#: camel/camel-smime-context.c:237
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:242
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Tak dapat mencipta signedData CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:248
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Tidak dapat melampirkan signedData CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:255
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Tidak dapat melampirkan data CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:261
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Tak dapat mencipta signedData CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:267
#, fuzzy
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Tak menjumpai mencari sijil bagi '%s'."

#: camel/camel-smime-context.c:273
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Tak dapat menambah SignerInfo CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Sijil pengenkripsian bagi '%s' tidak wujud."

#: camel/camel-smime-context.c:314
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Tak dapat menambah atribut SMIMEEncKeyPrefs"

#: camel/camel-smime-context.c:319
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Tak dapat menambah atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"

#: camel/camel-smime-context.c:324
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Tak dapat menambah sijil pengenkripsian"

#: camel/camel-smime-context.c:330
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Tak dapat menambah SignerInfo CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Tidak dapat mencipta konteks pengenkod"

#: camel/camel-smime-context.c:406
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Gagal untuk menambah data ke pengenkod CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Gagal mengenkod data"

#: camel/camel-smime-context.c:484
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Tidak ditentukan"

#: camel/camel-smime-context.c:486
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Edit tandatangan"

#: camel/camel-smime-context.c:488
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Edit tandatangan"

#: camel/camel-smime-context.c:490
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Kandungan cuba dirosakkan atau diubah dalam peralihan"

#: camel/camel-smime-context.c:492
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Sijil swatandatangan dalam rantaian"

#: camel/camel-smime-context.c:494
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Sijil tak dipercayai"

#: camel/camel-smime-context.c:496
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Algoritma tandatangan tidak diketahui"

#: camel/camel-smime-context.c:498
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Alkhwarizmi tandatangan tidak disokong"

#: camel/camel-smime-context.c:500
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Simpan tandatangan"

#: camel/camel-smime-context.c:502
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Ralat hurai"

#: camel/camel-smime-context.c:539
#, fuzzy
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Tiada signedData pada tandatangan"

#: camel/camel-smime-context.c:546
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Jilid hilang drüd data disampul"

#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Tidak dapat mengira jilid"

#: camel/camel-smime-context.c:574
#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan mesej %s: %s"

#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Gagal mengimport sijil"

#: camel/camel-smime-context.c:599
#, fuzzy
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "Sijilkan hanya mesej, tak dapat tentusahkan sijil"

#: camel/camel-smime-context.c:602
#, fuzzy
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "Sijilkan hanya mesej, sijil diimport dan ditentusahkan"

#: camel/camel-smime-context.c:606
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Tak dapat tandatangan jilid"

#: camel/camel-smime-context.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Pelayan: %s, Jenis: %s"

#: camel/camel-smime-context.c:723
msgid "Decoder failed"
msgstr "Pengdekod gagal"

#: camel/camel-smime-context.c:775
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr "Tak menjumpai mencari sijil bagi '%s'."

#: camel/camel-smime-context.c:782
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Gagal mencari algoritma pengenkripsian pukal sepunya."

#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:791
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan slot bagi kekunci pengenkripsian pukal"

#: camel/camel-smime-context.c:802
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Tidak dapat cipta mesej CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:808
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Tidak dapat cipta EnvelopedData CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:814
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Tidak dapat melampirkan EnvelopedData CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Tidak dapat melampirkan data CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:829
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Tidak dapat  mencipta RecipientInfo CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:834
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Tidak dapat menambah RecipientInfo CMS"

#: camel/camel-smime-context.c:859
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Gagal menambah data ke pengenkod"

#: camel/camel-smime-context.c:946
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr "Pengdekod gagal, ralat %d"

#: camel/camel-smime-context.c:953
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Nyah-ekripsi S/MIME: Tiada kandungan terenkripsi dijumpai"

#: camel/camel-smime-context.c:980
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "import kekunci: tidak dilaksanakan"

#: camel/camel-smime-context.c:988
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "eksport kekunci: tidak dilaksanakan"

#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Tidak dapat memperoleh folder: pengendalian tak sah pada simpanan ini"

#: camel/camel-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder '%s': folder telah wujud"

#: camel/camel-store.c:298
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder: pengendalian tak sah pada simpanan ini"

#: camel/camel-store.c:326
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder: %s: folder telah wujud"

#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder: %s: Pengendalian tak sah"

#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah"

#: camel/camel-store.c:778
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"

#: camel/camel-store.c:780
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "Jun"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Tidak dapat memperoleh sijil pengeluar"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Tidak dapat memperoleh Senarai Pembatalan Sijil"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Tidak dapat menyahsulit tandatangan sijil"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "Tidak dapat menyahsulit tandatangan Senarai Pembatalan Sijil"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Tidak dapat menyahkod kekunci awam pengeluar"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Kegagalan tandatangan sijil"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Kegagalan tandatangan Senarai Pembatalan Sijil"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Sijil masih belum sah"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Sijil telah tamat tempoh"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL masih belum sah"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL telah tamat tempoh"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Ralat dalam CRL"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Luar memori"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Sijil swatandatangan kedalaman sifar"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Sijil swatandatangan dalam rantaian"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Tidak dapat memperoleh sijil pengeluar setempat"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Tidak dapat mengesah betul tandatangan dedaun"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Rantaian sijil terlalu panjang"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Sijil Dibatalkan"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Melebihi panjang laluan"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Tujuan tak sah"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sijil tak dipercayai"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Sijil ditolak"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Tajuk/Pengeluar tidak padan"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID tidak padan"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "Siri AKID/Pengeluar tidak padan"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Penggunaan kunci tidak menyokong tandatangan sijil"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Ralat dalam pengesahbetulan aplikasi"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
#, c-format
msgid ""
"Issuer:            %s\n"
"Subject:           %s\n"
"Fingerprint:       %s\n"
"Signature:         %s"
msgstr ""
"Pengeluar:         %s\n"
"Tajuk:             %s\n"
"Cap jari:          %s\n"
"Tandatangan:       %s"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
msgid "GOOD"
msgstr "GOOD"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
msgid "BAD"
msgstr "BAD"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Sijil yang salah daripada %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda mahu menerimanya?"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Semakan Sijil SSL bagi %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda mahu menerimanya?"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Masalah sijil: %s\n"
"Pengeluar: %s"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Domain sijil salah: %s\n"
"Pengeluar: %s"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Sijil tamat tempoh: %s\n"
"Pengeluar: %s"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Senarai pembatalan sijil tamat tempoh: %s\n"
"Pengeluar: %s"

#: camel/camel-url.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Tidak dapat menghuraikan URL `%s'"

#: camel/camel-vee-folder.c:476
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Ralat ketika menyimpan `%s': %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:518
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Tiada mesej %s tersebut dalam %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Tidak dapat menyalin atau mengalihkan mesej ke dalam Folder Maya"

#: camel/camel-vee-store.c:343
msgid "Unmatched"
msgstr "Tidak padan"

#: camel/camel-vee-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder: %s: Folder tersebut tidak ada"

#: camel/camel-vee-store.c:412
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Folder tersebut tidak ada"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder Sampah"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder Junks"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "No such message"
msgstr "Mesej tersebut tidak ada"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:696
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
msgid "User cancelled"
msgstr "Pengguna dibatalkan"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:701
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan mesej %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:145
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:719
#, fuzzy
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Mesej ini tidak ada pada masa ini"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:272
#, fuzzy
msgid "Could not get message"
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej."

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:471
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Tidak dapat memuatkan ringkasan bagi %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan mesej %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:328
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:276
#, fuzzy
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:344
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej pada fail peti mel: %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Menyemak mel baru"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Terapkan penapis bagi mesej baru dalam Inbox dalam pelayan ini"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize account locally"
msgstr "_Secara automatik semak mel baru setiap"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Address Book and Calendar"
msgstr "Buku Alamat dan Kalendar"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Post Office Agent:"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
msgstr "Gunakan Sambungan Selamat (SSL)"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
msgid "Novell GroupWise"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:93
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr ""

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa."

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:267
#, fuzzy
msgid "Host or user not availbale in url"
msgstr "Editor kategori tidak ada."

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan POP bagi %s@%s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:373
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Anda tidak memasukkan kata laluan."

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:382
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
msgstr ""
"Tidak dapat disahkan dengan pelayan IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:479
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1852
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2042
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Folder tersebut tidak ada%s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:499
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Mengambil maklumat ringkasan bagi mesej baru"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:610
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder ke dalam salah satu turunannya."

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:781
#, fuzzy
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama itu"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:830
#, fuzzy
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:873
#, fuzzy
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "Groupwise"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "Khidmat IMAP bagi %s pada %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupwise server %s"
msgstr "Pelayan IMAP %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupwise mail delivery via %s"
msgstr "Penghantaran mel SMTP melalui %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
#, fuzzy
msgid "Sending Message"
msgstr "Menghantar mesej"

#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406
msgid "Tasks"
msgstr "Tugas"

#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436
#, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "Kabut yang tebal"

#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sMasukkan kata laluan bagi %s (pengguna %s)"

#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Gagal disahkan.\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3209
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Pengendalian dibatalkan"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3212
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Pelayan terputus tanpa dijangkakan: %s"

#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:321
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Isyarat daripada pelayan IMAP %s@%s:\n"
"%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Arahan IMAP gagal: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Maklum balas pelayan berhenti terlalu awal."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:675
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Maklum balas pelayan IMAP tidak mengandungi %s maklumat"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:711
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Maklum balas OK yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Folder dimusnahkan dan diwujudkan semula dalam pelayan."

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1270
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Mengimbas mesej yang diubah"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Mesej ini tidak ada pada masa ini"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Tidak dapat mencari badan mesej dalam maklum balas FETCH."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka direktori cache: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Gagal untuk cache mesej %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Gagal untuk cache %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Menyemak Mel Baru"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
#, fuzzy
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
msgid "Connection to Server"
msgstr "Menyambungkan ke Pelayan"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
#, fuzzy
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "Guna arahan tersendiri untuk menyambungkan ke pelayan"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
msgid "Command:"
msgstr "Arahan:"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "Folders"
msgstr "Folder"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "Tunjukkan folder yang dilanggan sahaja"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "Menolak ruang nama folder yang disediakan oleh pelayan"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
msgid "Namespace"
msgstr "Ruang nama"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
#, fuzzy
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Gunakan penapis bagi mesej baru dalam INBOX dalam pelayan ini"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "_Secara automatik semak mel baru setiap"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Untuk membaca dan menyimpan mel dalam pelayan IMAP."

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:206
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Pelayan IMAP %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Khidmat IMAP bagi %s pada %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:535
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:240
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:255
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "Tidak dapat disambungkan ke %s (port %d): %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:241
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
#, fuzzy
msgid "SSL unavailable"
msgstr "TLS tidak Ada"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:817
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Sambungan dibatalkan"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:655
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:683
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:280
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:293
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:309
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan IMAP %s dalam mod terjamin: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:656
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
#, fuzzy
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "Sambungan SSL/TLS tidak disokong."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Rundingan SSL gagal"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
#, fuzzy
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "LDAP tidak dibolehkan dalam binaan Evolution ini"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat disambungkan ke %s (port %d): %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1254
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Pelayan IMAP %s tidak menyokong jenis pengesahan yang diminta %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1264
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Tiada sokongan bagi jenis pengesahan %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan IMAP bagi %s@%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1330
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak dapat disahkan dengan pelayan IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1870
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:770
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Nama folder \"%s\" tak sah kerana ia mengandungi aksara \"%c\""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1928
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Folder ibu tidak dibenarkan mengandungi subfolder"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1983
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Tidak boleh mencipta folder: %s: folder telah wujud."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Folder ibu tak diketahui: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "Gagal menghantar arahan ke pelayan IMAP %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Maklum balas luardugaan daripada pelayan IMAP4 %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "Ucapan selamat luardugaan daripada pelayan IMAP %s."

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat memilih folder '%s': Nama petimel tak sah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh memilih folder '%s': Arahan teruk"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Pelayan IMAP4 %s terputus tanpa diduga: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "Tidak dapat memindah mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Entah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "Tidak dapat menyalin mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Entah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Tidak dapat memindah mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Arahan teruk"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
msgstr "Untuk membaca dan menyimpan mel dalam pelayan IMAP."

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa."

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s: Tiada sokongan bagi mekanisme "
"pengesahan yang diminta."

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s@%s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:668
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:780
#, fuzzy
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama itu"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:872
#, fuzzy
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:963
#, fuzzy
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1248
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
#, fuzzy
msgid "Bad command"
msgstr "Syarikat"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1288
#, fuzzy
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1360
#, fuzzy
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1294
#, fuzzy
msgid "Fetching envelopes for new messages"
msgstr "Menyemak mesej baru"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Tiada tugas"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Pelayan terputus tanpa dijangkakan: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan"

#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "peti mel:%s (%s)"

#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Gunakan fail ringkasan folder `.folders' (exmh)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Direktori mel format MH"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Untuk menyimpan mel setempat dalam direktori mel seperti MH."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Local delivery"
msgstr "Penyerahan setempat"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Untuk mendapatkan semula (mengalihkan) mel setempat daripada spul berformat "
"peti mel piawai ke dalam folder yang diuruskan oleh Evolution."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Gunakan penapis bagi mesej baru dalam INBOX"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Direktori mel format dirmel"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Untuk menyimpan mel setempat dalam direktori dirmel."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Simpan status pengepala dalam format Elm/Pine/Mutt"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Spul atau direktori peti mel Unix piawai"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Untuk membaca dan menyimpan mel setempat dalam fail spul peti mel piawai "
"luaran.\n"
"Boleh juga digunakan untuk membaca pepohon folder gaya Elm, Pine, atau Mutt."

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:254
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Punca simpanan %s bukan laluan mutlak"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Punca simpanan %s bukan direktori biasa"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:179
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Simpanan setempat tidak mempunyai kotak masuk"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:225
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fail mel setempat %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:334
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula '%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:424
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menghapuskan fail ringkasan folder `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:434
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menghapuskan fail indeks folder `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:457
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat memadam fail meta folder `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyimpan ringkasan: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke ringkasan: sebab tak diketahui"

#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:515
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:528
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
msgid "Inbox"
msgstr "Kotak masuk"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Mesej tambahan dirmel dibatalkan"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej pada folder dirmel: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Kandungan mesej tak sah"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder: '%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': folder tidak wujud."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan direktori maildir."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:238
msgid "not a maildir directory"
msgstr "Bukan direktori dirmel"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mengimbas folder `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka laluan direktori dirmel: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Menyemak ketekalan folder"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Menyemak mesej baru"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
msgid "Storing folder"
msgstr "Menyimpan folder"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan kunci folder dalam %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka peti mel: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Tambahan mel dibatalkan"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej pada fail peti mel: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Folder rosak dan tidak dapat dipulihkan."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
msgid "Message construction failed."
msgstr "Binaan mesej gagal."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama itu"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan fail biasa."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat menghapuskan folder `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' bukan fail biasa."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Folder `%s' tidak kosong. Tidak dihapuskan."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
msgid "Folder already exists"
msgstr "Folder telah wujud"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Nama folder yang ditetapkan tak sah: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menukarnama '%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menukarnama '%s' ke %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka folder: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Ralat mati penghurai mel berdekatan kedudukan %ld dalam folder %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyemak folder: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka fail: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka peti mel sementara: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup folder sumber %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup folder sementara: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Ringkasan dan folder tidak padan, walaupun selepas penyegerakan"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ralat tak diketahui: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Tidak dapat menyimpan folder: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Ralat ketika menulis ke peti mel sementara: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Gagal menulis ke peti mel sementara: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Mesej tambahan MH dibatalkan"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan satu direktori"

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka laluan direktori MH: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spul `%s' tidak dapat dibuka: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Spul `%s' bukan fail atau direktori biasa"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Folder `%s/%s' tidak wujud."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka folder `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Folder `%s' tidak wujud."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan folder `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' bukan fail peti mel."

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Simpanan tidak menyokong INBOX"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fail mel spul %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Pepohon folder spul %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Folder spul tidak dapat dinamakan semula"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Folder spul tidak dapat dihapuskan"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan folder sementara %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan folder spul %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Tidak dapat menyegerakkan folder spul %s: %s\n"
"Folder mungkin rosak, salinan disimpan dalam `%s'"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s@%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Pelayan menolak nama pengguna"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan LDAP"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Pelayan menolak nama pengguna/kata laluan"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "Ralat dalaman: uid dalam format tak sah: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Pengeposan gagal: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "Anda tak boleh mengepos mesej NNTP ketika bekerja luartalian!"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder NNTP!"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Tidak boleh mendapatkan kumpulan: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n"
" %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n"
" %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
msgstr "Berita USENET"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Ini ialah penyedia untuk membaca daripada dan mengirim kepada kumpulan "
"berita USENET."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disahkan dengan pelayan NNTP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membaca aluan daripada %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Pelayan NNTP %s mengembalikan kod ralat %d: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Berita USENET melalui %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat ketika menyimpan mesej ke: %s:\n"
" %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder ke dalam salah satu turunannya."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
#, fuzzy
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr "Pengesahan diperlukan"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Arahan NNTP gagal: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Tiada kenalan"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Folder tersebut tidak ada: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Mengimbas mesej baru"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada GnuPG: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
msgid "Use cancel"
msgstr "Penggunaan batal"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Pengendalian gagal: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Mendapatkan semula ringkasan POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan ringkasan POP: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Membuang mesej yang dihapuskan"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Tiada mesej dengan uid %s"

#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code.  Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Mendapatkan semula mesej POP %d"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
msgid "Unknown reason"
msgstr "Sebab tak diketahui"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
msgstr "Storan mesej"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Tinggalkan mesej dalam pelayan"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Hapuskan selepas %s hari"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Melumpuhkan sokongan untuk semua sambungan POP3"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Untuk disambungkan ke dan memuat turun mel dari pelayan POP."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan POP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa. Ini ialah satu-satunya opsyen yang disokong oleh banyak pelayan "
"POP."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan POP dengan menggunakan kata laluan "
"yang disulitkan melalui protokol APOP. Ini mungkin tidak boleh digunakan "
"oleh semua pengguna walaupun dalam pelayan yang dikatakan menyokongnya."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Gagal membaca ucap selamat yg sah drpd pelayan POP %s: (liang %d)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan POP %s dalam mod terjamin: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#, fuzzy
msgid "STLS not supported"
msgstr "Sambungan SSL/TLS tidak disokong."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s: Tiada sokongan bagi mekanisme "
"pengesahan yang diminta."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' Log masuk gagal bagi pelayan POP %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"Tidak dapat mengelog masuk ke dalam pelayan POP %s: ralat Protokol SASL"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan POP bagi %s pada hos %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s.\n"
"Ralat ketika menghantar kata laluan: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menyambung ke pelayan POP %s.\n"
"Ralat ketika menghantar nama pengguna: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:644
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Folder tersebut tidak ada `%s'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
msgid "Sendmail"
msgstr "Hantar mel"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Untuk menyerahkan mel dengan menghantarnya ke atur cara \"hantar mel\" dalam "
"sistem setempat."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Tidak dapat menghuraikan senarai penerima"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan saluran untuk hantar mel: %s: mel tidak dihantar"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Tidak dapat memisahkan hantar mel: %s: mel tidak dihantar"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "hantar mel keluar dengan isyarat %s: mel tidak dihantar."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Tidak dapat melaksanakan %s: mel tidak dihantar."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "hantar mel keluar dengan status %d: mel tidak dihantar."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
msgid "sendmail"
msgstr "hantarkan mel"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Penyerahan mel melalui atur cara hantar mel"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Untuk menghantar mel dengan disambungkan ke hab mel yang jauh dengan "
"menggunakan SMTP."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Ralat sintaks, arahan tidak dicam"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Ralat sintaks dalam parameter atau argumen"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
msgstr "Arahan tidak dilaksanakan"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter arahan tidak dilaksanakan"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Status sistem, atau jawapan bantuan sistem"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Help message"
msgstr "Mesej bantuan"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Service ready"
msgstr "Khidmat boleh digunakan"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Khidmat menutup saluran penghantaran"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Khidmat tidak ada, menutup saluran penghantaran"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Tindakan mel yang diminta okey, siap"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Bukan pengguna setempat; akan dihalakan ke <laluan halaan>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Tindakan mel yang diminta tidak dilaksanakan: peti surat tidak ada"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: peti surat tidak ada"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Tindakan yang diminta dihenti paksa: ralat dalam memproses"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Bukan pengguna setempat; sila cuba <laluan halaan>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: storan sistem tidak mencukupi"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Tindakan mel yang diminta dihenti paksa: melebihi peruntukan storan"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: nama peti mel tidak dibenarkan"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Mulakan input mel; diakhiri dengan <CRLF>.<CRLF>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
msgstr "Urus niaga gagal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Peralihan kata laluan diperlukan"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mekanisme pengesahan terlalu lemah"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Penyulitan diperlukan bagi mekanisme pengesahan yang diminta"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Kegagalan pengesahan sementara"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
msgid "Welcome response error"
msgstr "Ralat maklum balas dibenarkan"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan SMTP %s dalam mod terjamin: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "Arahan  STATTLS gagal: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "Arahan STARTTLS gagal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "Pelayan SMTP %s tidak menyokong jenis pengesahan yang diminta %s "

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s pada hos %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak dapat disahkan ke pelayan SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Pelayan SMTP %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Penghantaran mel SMTP melalui %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: servis tak disambung."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: alamat penghantar tak sah."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
msgid "Sending message"
msgstr "Menghantar mesej"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: penerima tidak ditentukan."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: satu penerima tak sah atau lebih"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Aluan SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "Arahan HELO gagal: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
msgid "HELO command failed"
msgstr "Arahan HELO gagal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Pengesahan SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Ralat ketika mewujudkan objek pengesahan SASL."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "Arahan AUTH gagal: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
msgid "AUTH command failed"
msgstr "Arahan AUTH gagal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Maklum balas pengesahan rosak daripada pelayan.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Arahan MAIL FROM gagal: %s: mel tidak dihantar"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "Arahan MAIL FROM gagal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Arahan RCPT TO gagal: %s: mel tidak dihantar"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> gagal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Arahan DATA gagal: %s: mel tidak dihantar"

#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
msgid "DATA command failed"
msgstr "Arahan DATA gagal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "Arahan RSET gagal: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
msgid "RSET command failed"
msgstr "Arahan RSET gagal"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "Arahan QUIT gagal: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
msgid "QUIT command failed"
msgstr "Arahan QUIT gagal"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Category Icon"
msgstr "Kategorinya ialah"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:236
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr ""

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:391
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "_Kategori:"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Category Properties"
msgstr "Kategorinya ialah"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Category _Color"
msgstr "Kategorinya ialah"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Category _Icon"
msgstr "Kategorinya ialah"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Category _Name"
msgstr "Kategorinya ialah"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr "Kenalan ini tergolong dalam kategori ini:"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_Kategori"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "Kategori"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Pilih Kenalan daripada Buku Alamat"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Kenalan</b>"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Papar Kenalan</b>"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
msgstr "_Buku Alamat:"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"

#. prepare the dialog
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
msgid "Select destination"
msgstr "Pilih destinasi"

#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
msgid "_Destination"
msgstr "_Destinasi"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:152
#, fuzzy
msgid "Invalid connection"
msgstr "Tujuan tak sah"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:156
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Maklum balas pengesahan yang salah daripada pelayan."

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
msgid "Bad parameter"
msgstr ""

#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook file backend"
msgstr "Bahagian belakang fail setempat Buku Alamat Evolution"

#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
msgstr "Bahagian belakang fail setempat Kalendar Evolution"

#. dialog display isn't working out
#: src/server.c:101
#, c-format
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
#~ msgstr "Bahagian belakang setempat/LDAP Buku Alamat Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "uid? expects 1 argument"
#~ msgstr "peruntukan masa menjangkakan 1 argumen"

#, fuzzy
#~ msgid "uid? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "mengandungi? menjangkakan argumen 1 sebagai rentetan"

#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "masa sekarang menjangkakan 0 argumen"

#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "peruntukan masa menjangkakan argumen 1 sebagai rentetan"

#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "masa tambah hari menjangkakan 2 argumen"

#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "masa hari bermula menjangkakan 1 argumen"

#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "masa hari bermula menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t"

#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "masa hari berakhir menjangkakan 1 argumen"

#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "berlaku dalam julat masa? menjangkakan 2 argumen"

#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "berlaku dalam julat masa? menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t"

#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "berlaku dalam julat masa? menjangkakan argumen 2 sebagai masa_t"

#, fuzzy
#~ msgid "has-recurrences? expects no arguments"
#~ msgstr "siap? menjangkakan 0 argumen"

#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "siap? menjangkakan 0 argumen"

#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "siap sebelum? menjangkakan 1 argumen"

#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "siap sebelum? menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t"

#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "dapatkan vtype menjangkakan 0 argumen"

#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
#~ msgstr "mengandungi? menjangkakan argumen 2 sebagai rentetan"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Bahagian belakang setempat/LDAP Buku Alamat Evolution"

#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Pengimport LDIF Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "Pengimport LDIF Evolution"

#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
#~ msgstr "Format Saling Tukar Data LDAP (.ldif)"

#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "Pengimport VCard Evolution"

#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Pengimport VCard Evolution"

#~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"

#~ msgid "Default Sync Address:"
#~ msgstr "Alamat Segerak Piawai:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load addressbook"
#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan %s %s"

#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
#~ msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi Alamat rintis"

#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
#~ msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan LDAP"

#~ msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
#~ msgstr "Gagal disahkan dengan pelayan LDAP"

#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
#~ msgstr "Tidak dapat membuat pertanyaan pada Asas DSE"

#~ msgid "The server responded with no supported search bases"
#~ msgstr "Pelayan memberikan maklum balas dengan tiada asas carian sokongan"

#~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
#~ msgstr "Pelayan ini tidak menyokong maklumat skema LDAPv3"

#~ msgid "Error retrieving schema information"
#~ msgstr "Ralat ketika mendapatkan semula maklumat skema"

#~ msgid "Server did not respond with valid schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Pelayan tidak memberikan maklum balas dengan maklumat skema yang sah"

#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Nama Akaun"

#~ msgid "Server Name"
#~ msgstr "Nama Pelayan"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Kenalan Lain"

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
#~ "path exists and that you have permission to access it."
#~ msgstr ""
#~ "Kami tidak dapat membuka buku alamat ini.  Sila semak ada\n"
#~ "laluan atau tidak dan adakah anda diberi kebenaran untuk mencapainya."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
#~ "is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Kami tidak dapat membuka buku alamat ini.  Ini bermakna\n"
#~ "sama ada anda telah memasukkan URI yang tidak betul, atau pelayan LDAP\n"
#~ "tidak dapat dijangkau."

#~ msgid ""
#~ "This version of Evolution does not have LDAP support\n"
#~ "compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
#~ "you must compile the program from the CVS sources after\n"
#~ "retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Versi Evolution ini tidak mempunyai sokongan LDAP\n"
#~ "yang dikompilkan ke dalamnya.  Jika anda ingin menggunakan LDAP dalam "
#~ "Evolution\n"
#~ "anda mestilah kompilkan atur cara dari sumber CVS setelah\n"
#~ "mendapatkan semula OpenLDAP dari pautan di bawah.\n"

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
#~ "is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Kami tidak dapat membuka buku alamat ini.  Ini bermakna\n"
#~ "sama ada anda telah memasukkan URI yang tidak betul, atau pelayan\n"
#~ "tidak dapat dijangkau."

#~ msgid "Unable to open addressbook"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka buku alamat"

#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
#~ msgstr "Mencapai Pelayan LDAP tanpa nama"

#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Nama bermula dengan"

#~ msgid "Email begins with"
#~ msgstr "E-mel bermula dengan"

#~ msgid "Any field contains"
#~ msgstr "Sebarang medan mengandungi"

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Lanjutan..."

#~ msgid ""
#~ "More cards matched this query than either the server is \n"
#~ "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
#~ "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
#~ "the directory server preferences for this addressbook."
#~ msgstr ""
#~ "Lebih banyak kad sepadan dengan pertanyaan ini, maka sama ada pelayan "
#~ "ini \n"
#~ "dikonfigurasikan untuk dikembalikan atau Evolution dikonfigurasikan untuk "
#~ "dipaparkan.\n"
#~ "Sila jadikan carian anda lebih khusus atau tingkatkan had hasil dalam\n"
#~ "keutamaan pelayan direktori bagi buku alamat ini."

#~ msgid ""
#~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
#~ "you have configured for this addressbook.  Please make your search\n"
#~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
#~ "preferences for this addressbook."
#~ msgstr ""
#~ "Masa untuk melaksanakan pertanyaan ini melebihi had pelayan atau had\n"
#~ "yang anda konfigurasikan untuk buku alamat ini.  Sila jadikan carian "
#~ "anda\n"
#~ "lebih khusus atau tingkatkan had masa dalam keutamaan pelayan\n"
#~ "direktori bagi buku alamat ini."

#~ msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
#~ msgstr ""
#~ "Bahagian belakang buku alamat ini tidak dapat menghuraikan pertanyaan ini."

#~ msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
#~ msgstr "Bahagian belakang buku alamat ini enggan membuat pertanyaan ini."

#~ msgid "This query did not complete successfully."
#~ msgstr "Pertanyaan ini tidak dapat disiapkan dengan jayanya."

#~ msgid "Any Category"
#~ msgstr "Sebarang Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "URI of the contacts that the control will display"
#~ msgstr "URI yang akan dipaparkan oleh kalendar"

#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
#~ msgstr "Buat konfigurasi capaian ke pelayan direktori LDAP di sini"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kenalan"

#~ msgid "Directory Servers"
#~ msgstr "Pelayan Direktori"

#~ msgid "Evolution Addressbook"
#~ msgstr "Buku Alamat Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "Kawalan Konfigurasi LDAP Buku Alamat Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
#~ msgstr "Pop-up alamat Buku Alamat Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook address viewer"
#~ msgstr "Pemandang alamat Buku Alamat Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook card viewer"
#~ msgstr "Pemandang kad Buku Alamat Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook component"
#~ msgstr "Komponen Buku Alamat Evolution"

#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
#~ msgstr "Pemandang folder Buku Alamat Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
#~ msgstr "Kawalan keutamaan Mel Evolution"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "  S_how Supported Bases "
#~ msgstr "  T_unjukkan Asas Sokongan"

#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"

#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2:30"

#~ msgid "3268"
#~ msgstr "3268"

#~ msgid "389"
#~ msgstr "389"

#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"

#~ msgid "636"
#~ msgstr "636"

#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "Tambahkan Pelayan LDAP"

#~ msgid "Addressbook Sources"
#~ msgstr "Sumber Buku Alamat"

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Sentiasa"

#~ msgid "Anonymously"
#~ msgstr "Tanpa nama"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
#~ "are now ready to access this directory.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Tahniah, anda selesai menyediakan pelayan LDAP ini. Anda\n"
#~ "kini bersedia untuk mencapai direktori ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Sila klik butang \"Selesai\" untuk menyimpan seting yang anda masukkan di "
#~ "sini."

#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Disambungkan"

#~ msgid "Distinguished _name:"
#~ msgstr "Nama_ berbeza:"

#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "Edit Pelayan LDAP"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Alamat _e-mel:"

#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution akan mengggunakan DN ini untuk mengesahkan anda dengan pelayan"

#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution akan menggunakan alamat e-mel ini untuk mengesahkan anda dengan "
#~ "pelayan"

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Selesai"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Am"

#~ msgid "LDAP Configuration Assistant"
#~ msgstr "Pembantu Konfigurasi LDAP"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Tidak Pernah"

#~ msgid ""
#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
#~ "cryptographically protect\n"
#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
#~ "these protocols."
#~ msgstr ""
#~ "Sekarang, anda mestilah menetapkan bagaimana anda ingin disambungkan ke "
#~ "pelayan LDAP. Protokol SSL (Lapisan Soket Terjamin)\n"
#~ "dan TLS (Keselamatan Lapisan Pengangkutan) digunakan oleh beberapa "
#~ "pelayan untuk melindungi sambungan anda\n"
#~ "secara kriptografi. Tanya pentadbir sistem anda sama ada pelayan LDAP "
#~ "anda menggunakan protokol ini atau tidak."

#~ msgid "One"
#~ msgstr "Satu"

#~ msgid "S_earch scope: "
#~ msgstr "Skop C_arian: "

#~ msgid "Searching"
#~ msgstr "Sedang mencari"

#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Dipilih:"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
#~ "server if\n"
#~ "your LDAP server supports SSL or TLS."
#~ msgstr ""
#~ "Memilih opsyen ini bermakna Evolution hanya akan disambungkan ke pelayan "
#~ "LDAP anda jika\n"
#~ "pelayan LDAP anda menyokong SSL atau TLS."

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS "
#~ "if you are in a \n"
#~ "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind "
#~ "a firewall\n"
#~ "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your "
#~ "connection is already\n"
#~ "secure."
#~ msgstr ""
#~ "Memilih opsyen ini bermakna Evolution hanya akan cuba menggunakan SSL/TLS "
#~ "jika anda berada dalam \n"
#~ "persekitaran yang tidak selamat. Contohnya, jika anda dan pelayan LDAP "
#~ "anda berada di belakang dinding api\n"
#~ "di tempat kerja, maka Evolution tidak perlu menggunakan SSL/TLS kerana "
#~ "sambungan anda sudah\n"
#~ "selamat."

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
#~ "or TLS.  This \n"
#~ "means that your connection will be insecure, and that you will be "
#~ "vulnerable to security\n"
#~ "exploits. "
#~ msgstr ""
#~ "Memilih opsyen ini bermakna pelayan anda tidak menyokong sama ada SSL "
#~ "atau TLS.  Ini \n"
#~ "bermakna sambungan anda tidak akan selamat, dan anda akan mudah terdedah "
#~ "kepada eksploitasi\n"
#~ "keselamatan. "

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
#~ "for LDAP\n"
#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
#~ msgstr ""
#~ "Memilih opsyen ini membolehkan anda mengubah seting piawai Evolution bagi "
#~ "carian\n"
#~ "LDAP, dan bagi mewujudkan dan mengedit kenalan. "

#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name is the last required step in configuring an "
#~ "LDAP server."
#~ msgstr ""
#~ "Menetapkan nama paparan ialah langkah terakhir yang diperlukan dalam "
#~ "membuat konfigurasi pelayan LDAP."

#~ msgid "Step 1: Server Information"
#~ msgstr "Langkah 1: Maklumat Pelayan"

#~ msgid "Step 2: Connecting to Server"
#~ msgstr "Langkah 2: Sambungkan ke Pelayan"

#~ msgid "Step 3: Searching the Directory"
#~ msgstr "Langkah 3: Mencari dalam Direktori"

#~ msgid "Step 4: Display Name"
#~ msgstr "Langkah 4: Paparkan Nama"

#~ msgid "Sub"
#~ msgstr "Sub"

#~ msgid "Supported Search Bases"
#~ msgstr "Asas Carian Sokongan"

#~ msgid ""
#~ "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
#~ "your log in\n"
#~ "information. Please ask your system administrator if you are unsure of "
#~ "this information."
#~ msgstr ""
#~ "Langkah pertama dalam membuat konfigurasi pelayan LDAP adalah memberikan "
#~ "namanya, dan maklumat log masuk\n"
#~ "anda. Sila tanya pentadbir sistem anda jika anda tidak pasti tentang "
#~ "maklumat ini."

#~ msgid ""
#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
#~ "your\n"
#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
#~ "administrator if you\n"
#~ "need to change these options."
#~ msgstr ""
#~ "Opsyen dalam halaman ini mengawal berapa banyak entri yang perlu "
#~ "dimasukkan dalam carian\n"
#~ "anda, dan berapa lama carian perlu dilakukan. Tanya pentadbir sistem anda "
#~ "sama ada anda\n"
#~ "perlu mengubah opsyen ini atau tidak."

#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN)  of the entry where your "
#~ "searches will \n"
#~ "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
#~ "directory tree."
#~ msgstr ""
#~ "Asas carian ialah nama berbeza (NB)  bagi entri di mana carian anda "
#~ "akan \n"
#~ "bermula. Jika anda membiarkannya kosong, carian akan bermula pada akar "
#~ "pepohon direktori."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
#~ "down the \n"
#~ "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
#~ "your search base.\n"
#~ "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
#~ "your base.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skop carian menetapkan sejauh mana anda mahukan carian anda meliputi \n"
#~ "pepohon direktori. Skop carian bagi \"sub\" akan merangkumi semua entri "
#~ "di bawah asas carian anda.\n"
#~ "Skop carian bagi \"satu\" akan hanya merangkumi entri satu tahap di bawah "
#~ "asas anda.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to access online directory services\n"
#~ "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
#~ "\n"
#~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
#~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding "
#~ "this information."
#~ msgstr ""
#~ "Pembantu ini akan membantu anda mencapai khidmat direktori dalam talian\n"
#~ "dengan menggunakan pelayan LDAP (Protokol Capai Direktori Ringan). \n"
#~ "\n"
#~ "Menambahkan pelayan LDAP baru memerlukan maklumat khas\n"
#~ "tentang pelayan. Sila hubungi pentadbir sistem anda jika anda \n"
#~ "memerlukan bantuan untuk mendapatkan maklumat ini."

#~ msgid ""
#~ "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ini nama penuh pelayan ldap anda. Contohnya, \"ldap.syarikatsaya.com\"."

#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
#~ "be \n"
#~ "too large will slow down your addressbook."
#~ msgstr ""
#~ "Ini bilangan maksimum entri untuk dimuat turun. Mengesetkan bilangan ini "
#~ "sehingga \n"
#~ "terlalu besar akan melambatkan buku alamat anda."

#~ msgid ""
#~ "This is the method evolution will use to authenticate you.  Note that "
#~ "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Ini kaedah yang akan digunakan oleh Evolution untuk mengesahkan anda.  "
#~ "Ambil perhatian bahawa mengesetkannya kepada \"Alamat E-mel\" memerlukan "
#~ "capaian tanpa nama kepada pelayan ldap anda."

#~ msgid ""
#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
#~ "folder list.\n"
#~ "It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "Ini nama bagi pelayan ini yang akan tertera pada senarai folder Evolution "
#~ "anda.\n"
#~ "Ia untuk tujuan paparan sahaja. "

#~ msgid ""
#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
#~ "to. A \n"
#~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
#~ "what port you should specify."
#~ msgstr ""
#~ "Ini port dalam pelayan LDAP yang cuba disambungkan ke Evolution. Satu \n"
#~ "senarai port piawai telah diberikan. Tanya pentadbir sistem anda\n"
#~ "apakah port yang patut anda tetapkan."

#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
#~ msgstr "Opsyen ini mengawal berapa lama carian akan dijalankan."

#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
#~ msgstr "G_unakan SSL/TLS:"

#~ msgid "Using distinguished name (DN)"
#~ msgstr "Menggunakan nama berbeza (NB)"

#~ msgid "Using email address"
#~ msgstr "Menggunakan alamat e-mel"

#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "Pada bila-bila masa yang mungkin"

#~ msgid "_Display name:"
#~ msgstr "_Paparkan nama:"

#~ msgid "_Download limit:"
#~ msgstr "_Had muat turun:"

#~ msgid "_Log in method:"
#~ msgstr "_Kaedah log masuk:"

#~ msgid "_Port number:"
#~ msgstr "_Nombor port:"

#~ msgid "_Search base:"
#~ msgstr "_Asas carian:"

#~ msgid "_Server name:"
#~ msgstr "_Nama pelayan:"

#~ msgid "_Timeout (minutes):"
#~ msgstr "_Tamat masa (minit):"

#~ msgid "cards"
#~ msgstr "kad"

#~ msgid "connecting-tab"
#~ msgstr "tab sambung"

#~ msgid "general-tab"
#~ msgstr "tab am"

#~ msgid "searching-tab"
#~ msgstr "tab cari"

#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Keluarkan Semua"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Keluarkan"

#~ msgid "View Contact List"
#~ msgstr "Lihat Senarai Kenalan"

#~ msgid "View Contact Info"
#~ msgstr "Lihat Maklumat Kenalan"

#~ msgid "Send HTML Mail?"
#~ msgstr "Hantar Mel HTML?"

#~ msgid "Add to Contacts"
#~ msgstr "Tambahkan Kenalan"

#~ msgid "Unnamed Contact"
#~ msgstr "Kenalan Tanpa Nama"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sumber"

#~ msgid "Select Contacts from Addressbook"
#~ msgstr "Pilih Kenalan daripada Buku Alamat"

#~ msgid "Find contact in"
#~ msgstr "Cari kenalan dalam"

#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
#~ msgstr "Antara muka pemilihan nama Buku Alamat Evolution"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Cari"

#~ msgid "Select Names"
#~ msgstr "Pilih Nama"

#~ msgid "Selected Contacts:"
#~ msgstr "Kenalan yang Dipilih:"

#~ msgid "Show Contacts"
#~ msgstr "Tunjukkan Kenalan"

#~ msgid ""
#~ "Type a name into the entry, or\n"
#~ "select one from the list below:"
#~ msgstr ""
#~ "Taipkan nama ke dalam entri, atau\n"
#~ "pilih satu nama daripada senarai di bawah:"

#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Folder:"

#, fuzzy
#~ msgid " B_usiness:"
#~ msgstr "Perniagaan"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ddress..."
#~ msgstr "Ala_mat..."

#~ msgid "A_ssistant's name:"
#~ msgstr "N_ama pembantu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Blog address:"
#~ msgstr "Alamat _e-mel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Business fa_x:"
#~ msgstr "Faks Perniagaan"

#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "Kerjasama"

#~ msgid "Contact Editor"
#~ msgstr "Editor Kenalan"

#~ msgid "D_epartment:"
#~ msgstr "J_abatan:"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Perincian"

#~ msgid "F_ree/Busy URL:"
#~ msgstr "U_RL Bebas/Sibuk:"

#, fuzzy
#~ msgid "File a_s:"
#~ msgstr "Failkan S_ebagai:"

#~ msgid "Full _Name..."
#~ msgstr "Nama _Penuh..."

#~ msgid ""
#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
#~ "Internet, enter the address\n"
#~ "of that information here."
#~ msgstr ""
#~ "Jika orang ini menyiarkan maklumat bebas/sibuk atau maklumat kalendar "
#~ "lain dalam Internet, masukkan alamat\n"
#~ "bagi maklumat tersebut di sini."

#~ msgid "New phone type"
#~ msgstr "Telefon jenis baru"

#~ msgid "No_tes:"
#~ msgstr "No_ta:"

#~ msgid "Organi_zation:"
#~ msgstr "Organi_sasi:"

#~ msgid "P_rofession:"
#~ msgstr "P_rofesion:"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary _email:"
#~ msgstr "E-mel Utama"

#~ msgid "S_pouse:"
#~ msgstr "P_asangan:"

#~ msgid "Wants to receive _HTML mail"
#~ msgstr "Ingin menerima _mel HTML"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Tambah"

#, fuzzy
#~ msgid "_Business:"
#~ msgstr "Perniagaan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "Ka_tegori..."

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Hapus"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "Rumah"

#~ msgid "_Job title:"
#~ msgstr "_Gelaran jawatan:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Manager's name:"
#~ msgstr "_Nama Pengurus:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "Telefon Bimbit"

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Nama Ringkas:"

#~ msgid "_Office:"
#~ msgstr "_Pejabat:"

#~ msgid "_Public Calendar URL:"
#~ msgstr "_URL Kalendar Awam:"

#, fuzzy
#~ msgid "_This is the mailing address"
#~ msgstr "Ini _alamat mel"

#~ msgid "_Web page address:"
#~ msgstr "_Alamat laman web:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Alamat"

#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Boleh Edit"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Amerika Syarikat"

#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afghanistan"

#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albania"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algeria"

#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Samoa Amerika"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"

#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"

#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antartika"

#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "Antigua Dan Barbuda"

#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenia"

#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Austria"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbaijan"

#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"

#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"

#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belarus"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgium"

#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"

#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivia"

#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
#~ msgstr "Bosnia Herzegowina"

#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"

#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Pulau Bouvet"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazil"

#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Wilayah Lautan India British"

#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaria"

#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"

#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"

#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kemboja"

#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Cameroon"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Cape Verde"

#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Cayman"

#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Republik Afrika Tengah"

#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Chad"

#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "China"

#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Pulau Christmas"

#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)"

#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colombia"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comoros"

#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Congo"

#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Cook"

#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"

#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Cote d'Ivoire"

#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Croatia"

#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Cuba"

#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cyprus"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Republik Czech"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Denmark"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"

#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Republik Dominican"

#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Timur Timor"

#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Mesir"

#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"

#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Equatorial Guinea"

#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonia"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Ethiopia"

#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Falkland"

#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Faroe"

#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finland"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Perancis"

#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "French Guiana"

#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "French Polynesia"

#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Wilayah Selatan Perancis"

#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"

#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Jerman"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Greece"

#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Greenland"

#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"

#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"

#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"

#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Guinea-bissau"
#~ msgstr "Guinea-bissau"

#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"

#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"

#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Heard Dan McDonald"

#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "Holy See"

#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"

#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hungary"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Iceland"

#~ msgid "India"
#~ msgstr "India"

#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesia"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ireland"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Itali"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Jepun"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordan"

#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazakhstan"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"

#~ msgid "Korea, Republic Of"
#~ msgstr "Republik Korea"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait"

#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kyrgyzstan"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvia"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Lubnan"

#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"

#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"

#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lithuania"

#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxembourg"

#~ msgid "Macau"
#~ msgstr "Macau"

#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedonia"

#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar"

#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"

#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malaysia"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldives"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Marshall"

#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"

#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritania"

#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"

#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"

#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexico"

#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Micronesia"

#~ msgid "Moldova, Republic Of"
#~ msgstr "Republik Moldova"

#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolia"

#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Morocco"

#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambique"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Netherlands"

#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Netherlands Antilles"

#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "New Caledonia"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "New Zealand"

#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"

#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"

#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Pulau Norfolk"

#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Mariana Utara"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norway"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"

#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"

#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Wilayah Palestin"

#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"

#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua New Guinea"

#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"

#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"

#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipina"

#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poland"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"

#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"

#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reunion"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romania"

#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Persekutuan Rusia"

#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"

#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts Dan Nevis"

#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
#~ msgstr "Saint Vincent Dan Grena-dines"

#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"

#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"

#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "Sao Tome Dan Principe"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Arab Saudi"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychelles"

#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapura"

#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovakia"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenia"

#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Solomon"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Afrika Selatan"

#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Georgia Selatan Dan Sandwich Selatan"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Sepanyol"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "St. Helena"

#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "St. Pierre Dan Miquelon"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Suriname"

#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Svalbard Dan Jan Mayen"

#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Sweden"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Switzerland"

#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Taiwan"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tajikistan"

#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
#~ msgstr "Republik Bersatu Tanzania"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thailand"

#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"

#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "Trinidad Dan Tobago"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisia"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turki"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Turks Dan Caicos"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukraine"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Emiriyah Arab Bersatu"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "United Kingdom"

#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Pulau Kecil yang Jauh dari Amerika Syarikat"

#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"

#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"

#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"

#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Virgin Islands, British"
#~ msgstr "Kepulauan Virgin, British"

#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
#~ msgstr "Kepulauan Virgin, Amerika Syarikat"

#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "Kepulauan Wallis Dan Futuna"

#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Sahara Barat"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yemen"

#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Yugoslavia"

#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"

#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Buku"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kenalan"

#, fuzzy
#~ msgid "Is New Contact"
#~ msgstr "Kenalan Baru"

#~ msgid "Writable Fields"
#~ msgstr "Medan Boleh Tulis"

#~ msgid "Changed"
#~ msgstr "Diubah"

#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Simpan Kenalan sebagai VCard"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want\n"
#~ "to delete these contacts?"
#~ msgstr ""
#~ "Adakah anda pasti ingin\n"
#~ "menghapuskan kenalan ini?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want\n"
#~ "to delete this contact?"
#~ msgstr ""
#~ "Adakah anda pasti ingin\n"
#~ "menghapuskan kenalan ini?"

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Perniagaan"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Rumah"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Lain"

#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
#~ msgstr "Tidak dapat mencari widget bagi medan: `%s'"

#~ msgid "Contact Quick-Add"
#~ msgstr "Tambah Cepat Kenalan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Full"
#~ msgstr "Edit Penuh "

#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
#~ msgstr "_Nama penuh:"

#, fuzzy
#~ msgid "E-_mail:"
#~ msgstr "E-mel"

#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Alamat _2:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Bandar:"

#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "Negar_a:"

#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "Alamat Penuh"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Alamat:"

#~ msgid "_PO Box:"
#~ msgstr "_Peti Surat:"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Negeri/Wilayah:"

#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Poskod:"

#~ msgid "Dr."
#~ msgstr "Dr."

#~ msgid "Esq."
#~ msgstr "Esq."

#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"

#~ msgid "II"
#~ msgstr "II"

#~ msgid "III"
#~ msgstr "III"

#~ msgid "Jr."
#~ msgstr "Anak"

#~ msgid "Miss"
#~ msgstr "Cik"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Encik"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Puan"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Puan"

#~ msgid "Sr."
#~ msgstr "Bapa"

#~ msgid "_First:"
#~ msgstr "_Pertama:"

#~ msgid "_Last:"
#~ msgstr "_Akhir:"

#~ msgid "_Middle:"
#~ msgstr "_Tengah:"

#~ msgid "_Suffix:"
#~ msgstr "_Akhiran:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Gelaran:"

#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Ahli"

#~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
#~ msgstr "_Sembunyikan alamat apabila menghantar mel ke senarai ini"

#, fuzzy
#~ msgid "_List name:"
#~ msgstr "Senaraikan _nama:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
#~ msgstr "Taip alamat e-mel atau seret kenalan ke dalam senarai di bawah:"

#~ msgid "contact-list-editor"
#~ msgstr "editor-senarai-kenalan"

#~ msgid "Is New List"
#~ msgstr "Ialah Senarai Baru"

#~ msgid "Contact List Editor"
#~ msgstr "Editor Senarai Kenalan"

#~ msgid "Save List as VCard"
#~ msgstr "Simpan Senarai sebagai VCard"

#~ msgid "Duplicate Contact Detected"
#~ msgstr "Duplikasi Kenalan Dikesan"

#~ msgid "New Contact:"
#~ msgstr "Kenalan Baru:"

#~ msgid "Original Contact:"
#~ msgstr "Kenalan Asal"

#~ msgid ""
#~ "The name or email address of this contact already exists\n"
#~ "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Nama atau alamat e-mel kenalan ini telah wujud\n"
#~ "dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"

#~ msgid "Changed Contact:"
#~ msgstr "Kenalan Diubah:"

#~ msgid "Conflicting Contact:"
#~ msgstr "Kenalan Bercanggah:"

#~ msgid ""
#~ "The changed email or name of this contact already\n"
#~ "exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "E-mel atau nama kenalan ini yang diubah sudah\n"
#~ "ada dalam folder ini.  Adakah anda tetap ingin menambahnya?"

#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Carian Lanjutan"

#, fuzzy
#~ msgid "No contacts"
#~ msgstr "Tunjukkan Kenalan"

#, fuzzy
#~ msgid "1 contact"
#~ msgstr "Kenalan"

#, fuzzy
#~ msgid "%d contacts"
#~ msgstr "Kenalan"

#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Pertanyaan"

#~ msgid "Error getting book view"
#~ msgstr "Ralat ketika mendapatkan pandangan buku"

#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model"

#~ msgid "Error modifying card"
#~ msgstr "Ralat ketika mengubah suai kad"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Jenis"

#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Buku Alamat"

#~ msgid "Save as VCard"
#~ msgstr "Simpan sebagai VCard"

#~ msgid "New Contact..."
#~ msgstr "Kenalan Baru..."

#~ msgid "New Contact List..."
#~ msgstr "Senarai Kenalan Baru..."

#~ msgid "Go to Folder..."
#~ msgstr "Pergi ke Folder..."

#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Import..."

#~ msgid "Search for Contacts..."
#~ msgstr "Carian Kenalan..."

#~ msgid "Addressbook Sources..."
#~ msgstr "Sumber Buku Alamat..."

#~ msgid "Pilot Settings..."
#~ msgstr "Seting Rintis..."

#~ msgid "Forward Contact"
#~ msgstr "Sampaikan kepada Kenalan"

#~ msgid "Send Message to Contact"
#~ msgstr "Hantar Mesej kepada Kenalan"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Cetak"

#~ msgid "Print Envelope"
#~ msgstr "Cetak Sampul Surat"

#~ msgid "Copy to folder..."
#~ msgstr "Salin ke folder..."

#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "Alihkan ke folder..."

#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Potong"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Salin"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Tampal"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Hapus"

#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Pandangan Semasa"

#~ msgid ""
#~ "The addressbook backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Bahagian belakang buku alamat bagi\n"
#~ "%s\n"
#~ "telah rosak. Anda perlu memulakan semula Evolution untuk menggunakannya "
#~ "semula"

#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Klik di sini untuk menambahkan kenalan *"

#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Alamat Perniagaan"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Jabatan"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mel"

#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "URL Bebas-sibuk"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Profesion"

#~ msgid "Spouse"
#~ msgstr "Pasangan"

#~ msgid "Web Site"
#~ msgstr "Laman Web"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lebar"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Tinggi"

#~ msgid "Has Focus"
#~ msgstr "Mempunyai Fokus"

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Medan"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Nama Medan"

#~ msgid "Text Model"
#~ msgstr "Model Teks"

#~ msgid "Max field name length"
#~ msgstr "Panjang maksimum nama medan"

#~ msgid "Column Width"
#~ msgstr "Lebar Lajur"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "There are no items to show in this view.\n"
#~ "\n"
#~ "Double-click here to create a new Contact."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Klik dua kali di sini untuk mewujudkan Kenalan baru."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "There are no items to show in this view."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini."

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Penyesuai"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Dipilih"

#~ msgid "Has Cursor"
#~ msgstr "Mempunyai Kursor"

#, fuzzy
#~ msgid "Map It"
#~ msgstr "Mayport"

#, fuzzy
#~ msgid "List Members"
#~ msgstr "Ahli"

#, fuzzy
#~ msgid "Job Title"
#~ msgstr "_Gelaran jawatan:"

#, fuzzy
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "Faks Rumah"

#, fuzzy
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Bologna"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Berjaya"

#~ msgid "Repository offline"
#~ msgstr "Repositori luar talian"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact not found"
#~ msgstr "Kad tidak dijumpai"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact ID already exists"
#~ msgstr "ID Kad telah wujud"

#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Pengesahan Gagal"

#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Pengesahan Diperlukan"

#~ msgid "TLS not Available"
#~ msgstr "TLS tidak Ada"

#~ msgid "Addressbook does not exist"
#~ msgstr "Buku Alamat tidak wujud"

#~ msgid "Other error"
#~ msgstr "Ralat lain"

#~ msgid "Do you want to save changes?"
#~ msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"

#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Buang"

#~ msgid "Error adding list"
#~ msgstr "Ralat ketika menambahkan senarai"

#, fuzzy
#~ msgid "Error adding contact"
#~ msgstr "Ralat ketika menambahkan kad"

#~ msgid "Error modifying list"
#~ msgstr "Ralat ketika mengubahsuaikan senarai"

#, fuzzy
#~ msgid "Error modifying contact"
#~ msgstr "Ralat ketika mengubah suai kad"

#~ msgid "Error removing list"
#~ msgstr "Ralat ketika mengeluarkan senarai"

#, fuzzy
#~ msgid "Error removing contact"
#~ msgstr "Ralat ketika mengeluarkan kad"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
#~ "Do you really want to display all of these contacts?"
#~ msgstr ""
#~ "Membuka %d kad akan turut membuka %d tetingkap baru.\n"
#~ "Adakah anda benar-benar ingin memaparkan semua kad ini?"

#~ msgid ""
#~ "%s already exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s telah wujud\n"
#~ "Adakah anda ingin menulis gantinya?"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Tulis ganti"

#~ msgid "Error saving %s: %s"
#~ msgstr "Ralat ketika menyimpan %s: %s"

#~ msgid "card.vcf"
#~ msgstr "card.vcf"

#~ msgid "list"
#~ msgstr "senarai"

#, fuzzy
#~ msgid "Move contact to"
#~ msgstr "Alihkan kad ke"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy contact to"
#~ msgstr "Salin kad ke"

#, fuzzy
#~ msgid "Move contacts to"
#~ msgstr "Alihkan kad ke"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy contacts to"
#~ msgstr "Salin kad ke"

#~ msgid "Multiple VCards"
#~ msgstr "VCard Berganda"

#~ msgid "VCard for %s"
#~ msgstr "VCard bagi %s"

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(tiada)"

#~ msgid "Primary Email"
#~ msgstr "E-mel Utama"

#~ msgid "Select an Action"
#~ msgstr "Pilih Tindakan"

#~ msgid "Create a new contact \"%s\""
#~ msgstr "Wujudkan kenalan baru \"%s\""

#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
#~ msgstr "Tambahkan alamat pada kenalan sedia ada \"%s\""

#~ msgid "Querying Addressbook..."
#~ msgstr "Pertanyaan Buku Alamat..."

#~ msgid "Edit Contact Info"
#~ msgstr "Edit Maklumat Kenalan"

#~ msgid "Merge E-Mail Address"
#~ msgstr "Cantumkan Alamat E-mel"

#, fuzzy
#~ msgid "and %d other contacts."
#~ msgstr "dan %d kad lain."

#, fuzzy
#~ msgid "and one other contact."
#~ msgstr "dan satu kad lain."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Full VCard"
#~ msgstr "Tunjukkan Pengepala _Penuh"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Compact VCard"
#~ msgstr "Simpan Kenalan sebagai VCard"

#~ msgid "Save in addressbook"
#~ msgstr "Simpan dalam buku alamat"

#~ msgid "Card View"
#~ msgstr "Pandangan Kad"

#~ msgid "GTK Tree View"
#~ msgstr "Pandangan Ppepohon GTK"

#~ msgid "Print envelope"
#~ msgstr "Cetak sampul surat"

#, fuzzy
#~ msgid "Print contacts"
#~ msgstr "Cetak kenalan yang dipilih"

#, fuzzy
#~ msgid "Print contact"
#~ msgstr "Cetak kenalan yang dipilih"

#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 poin Tahoma"

#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 poin Tahoma"

#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "Borang kosong di hujung:"

#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Badan"

#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Bawah:"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Dimensi:"

#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "F_on..."

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fon"

#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Kekaki:"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Pengepala"

#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Pengepala/Kekaki"

#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Tajuk"

#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Tajuk setiap surat"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Tinggi:"

#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Betul-betul mengikuti satu sama lain"

#~ msgid "Include:"
#~ msgstr "Termasuk:"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landskap"

#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Kiri:"

#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Tab huruf di sebelah"

#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Jidar"

#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Bilangan lajur:"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientasi"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Halaman"

#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Persediaan Halaman:"

#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Kertas"

#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Sumber kertas:"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Menegak"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Pralihat:"

#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "Cetak menggunakan pelorekan kelabu"

#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Songsangkan pada halaman yang sama"

#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Kanan:"

#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Keratan:"

#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Pelorekan"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Saiz:"

#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "Mulakan halaman baru"

#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Nama gaya:"

#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Atas:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Jenis:"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lebar:"

#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "_Fon..."

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
#~ msgstr "Editor Senarai Kenalan"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Print Test"
#~ msgstr "Senarai _Kenalan"

#, fuzzy
#~ msgid "Can not open file"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka mesej"

#, fuzzy
#~ msgid "Can not load URI"
#~ msgstr "Kad tidak dijumpai"

#, fuzzy
#~ msgid "List local addressbook folders"
#~ msgstr "dengan semua folder jauh yang setempat dan aktif"

#, fuzzy
#~ msgid "[vcard|csv]"
#~ msgstr "kad"

#, fuzzy
#~ msgid "Impossible internal error."
#~ msgstr "Ralat dalaman"

#~ msgid "Error loading default addressbook."
#~ msgstr "Ralat ketika memuatkan buku alamat piawai."

#, fuzzy
#~ msgid "Input File"
#~ msgstr "Fail Input"

#~ msgid "No filename provided."
#~ msgstr "Tiada nama fail diberikan. "

#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
#~ msgstr "Pisahkan Peristiwa Berbilang Hari:"

#~ msgid "Could not start wombat server"
#~ msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan wombat"

#~ msgid "Could not start wombat"
#~ msgstr "Tidak dapat memulakan wombat"

#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
#~ msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi Kalendar rintis"

#~ msgid "Default Priority:"
#~ msgstr "Keutamaan Piawai:"

#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi ToDo rintis"

#~ msgid "Starting:"
#~ msgstr "Bermula:"

#~ msgid "Ending:"
#~ msgstr "Berakhir:"

#~ msgid "Evolution Alarm"
#~ msgstr "Penggera Evolution"

#~ msgid "Alarm on %s"
#~ msgstr "Penggera pada %s"

#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "T_utup"

#~ msgid "Snoo_ze"
#~ msgstr "Tidur sekejap"

#~ msgid "Snooze time (minutes)"
#~ msgstr "Masa tidur sekejap (minit)"

#~ msgid "_Edit appointment"
#~ msgstr "_Edit temu janji"

#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "Tidak ada huraian."

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Amaran"

#~ msgid ""
#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
#~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
#~ "a normal reminder dialog box instead."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution belum menyokong peringatan kalendar dengan\n"
#~ "pemberitahuan e-mel tetapi peringatan ini\n"
#~ "dikonfigurasikan untuk menghantar e-mel. Evolution sebaliknya akan\n"
#~ "memaparkan kotak dialog peringatan yang normal."

#~ msgid ""
#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
#~ "configured to run the following program:\n"
#~ "\n"
#~ "        %s\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to run this program?"
#~ msgstr ""
#~ "Peringatan Kalendar Evolution akan menghasilkan cetusan. Peringatan ini "
#~ "dikonfigurasikan untuk menjalankan atur cara berikut:\n"
#~ "\n"
#~ "        %s\n"
#~ "\n"
#~ "Adakah anda pasti ingin menjalankan atur cara ini?"

#~ msgid "Do not ask me about this program again."
#~ msgstr "Jangan tanya saya lagi tentang atur cara ini."

#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Khidmat pemberitahuan penggera Kalendar Evolution"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Tidak dapat memulakan Bonobo"

#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
#~ msgstr "Tidak dapat memulakan gnome-vfs"

#~ msgid "Could not create the alarm notify service factory"
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan penggera, maklumkan kilang khidmat"

#~ msgid "invalid time"
#~ msgstr "masa tak sah"

#~ msgid "Summary contains"
#~ msgstr "Ringkasan mengandungi"

#~ msgid "Description contains"
#~ msgstr "Huraian mengandungi"

#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "Ulasan mengandungi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently erase all events older than the selected "
#~ "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Pengendalian ini akan memadamkan terus semua tugas yang ditandakan "
#~ "sebagai siap. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan "
#~ "tugas ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda pasti ingin memadamkan tugas ini?"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "hari"

#~ msgid "%A %d %B %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Y"

#~ msgid "%a %d %b"
#~ msgstr "%a %d %b"

#~ msgid "%a %d %b %Y"
#~ msgstr "%a %d %b %Y"

#~ msgid "%d %B %Y"
#~ msgstr "%d %B %Y"

#~ msgid "%d %B"
#~ msgstr "%d %B"

#, fuzzy
#~ msgid "New Calendar"
#~ msgstr "New Caledonia"

#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Peribadi"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Kerja"

#~ msgid "Day View"
#~ msgstr "Pandangan Hari"

#~ msgid "Work Week View"
#~ msgstr "Pandangan Minggu Kerja"

#~ msgid "Week View"
#~ msgstr "Pandangan Minggu"

#~ msgid "Month View"
#~ msgstr "Pandangan Bulan"

#, fuzzy
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Pandangan Biasa"

#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "Ralat ketika membuka kalendar"

#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
#~ msgstr "Kaedah tidak disokong semasa membuka kalendar"

#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "Kebenaran dinafikan untuk membuka kalendar"

#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka folder dalam '%s'"

#~ msgid "The URI that the calendar will display"
#~ msgstr "URI yang akan dipaparkan oleh kalendar"

#~ msgid "The type of view to show"
#~ msgstr "Jenis pandangan yang akan ditunjukkan"

#~ msgid "Audio Alarm Options"
#~ msgstr "Opsyen Penggera Audio"

#~ msgid "Message Alarm Options"
#~ msgstr "Opsyen Penggera Mesej"

#~ msgid "Email Alarm Options"
#~ msgstr "Opsyen Penggera E-mel"

#~ msgid "Program Alarm Options"
#~ msgstr "Opsyen Penggera Atur Cara"

#~ msgid "Unknown Alarm Options"
#~ msgstr "Opsyen Penggera Tak Diketahui"

#~ msgid "Alarm Repeat"
#~ msgstr "Penggera Diulang"

#~ msgid "Message to Display:"
#~ msgstr "Mesej untuk Dipaparkan:"

#~ msgid "Message to Send"
#~ msgstr "Mesej untuk Dihantar"

#~ msgid "Play sound:"
#~ msgstr "Dengarkan bunyi:"

#~ msgid "Repeat the alarm"
#~ msgstr "Ulang penggera"

#~ msgid "Run program:"
#~ msgstr "Jalankan atur cara:"

#~ msgid "Send To:"
#~ msgstr "Hantar Kepada:"

#~ msgid "With these arguments:"
#~ msgstr "Dengan argumen ini:"

#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "dialog1"

#~ msgid "extra times every"
#~ msgstr "masa tambahan setiap"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "jam"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minit"

#~ msgid "Basics"
#~ msgstr "Asas"

#~ msgid "Date/Time:"
#~ msgstr "Tarikh/Masa:"

#~ msgid "Display a message"
#~ msgstr "Paparkan mesej"

#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Dengarkan bunyi"

#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Peringatan"

#~ msgid "Run a program"
#~ msgstr "Jalankan atur cara"

#~ msgid "Send an Email"
#~ msgstr "Hantar E-mel"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Ringkasan:"

#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_Opsyen..."

#~ msgid "after"
#~ msgstr "selepas"

#~ msgid "before"
#~ msgstr "sebelum"

#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "hari"

#~ msgid "end of appointment"
#~ msgstr "temu janji berakhir"

#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "jam"

#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minit"

#~ msgid "start of appointment"
#~ msgstr "temu janji bermula"

#~ msgid "05 minutes"
#~ msgstr "05 minit"

#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 minit"

#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 minit"

#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minit"

#~ msgid "60 minutes"
#~ msgstr "60 minit"

#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Berjaga-jaga"

#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
#~ msgstr "Seting Kalendar dan Tugas"

#~ msgid "Color for overdue tasks"
#~ msgstr "Warna bagi tugas terlewat"

#~ msgid "Color for tasks due today"
#~ msgstr "Warna bagi tugas yang genap tempoh hari ini"

#~ msgid "Day _ends:"
#~ msgstr "Hari _berakhir:"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Hari"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Jumaat"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Jam"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minit"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Isnin"

#~ msgid "S_un"
#~ msgstr "A_had"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sabtu"

#~ msgid "Sh_ow a reminder"
#~ msgstr "Tun_jukkan peringatan"

#~ msgid "Show week _numbers in date navigator"
#~ msgstr "Tunjukkan bilangan _minggu dalam pemandu arah tarikh"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Ahad"

#~ msgid "T_asks due today:"
#~ msgstr "T_ugas yang genap tempoh hari ini:"

#~ msgid "T_hu"
#~ msgstr "K_hamis"

#~ msgid "Task List"
#~ msgstr "Senarai Tugas"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Khamis"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Masa"

#~ msgid "Time _zone:"
#~ msgstr "Zon _masa:"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Selasa"

#~ msgid "W_eek starts:"
#~ msgstr "M_inggu bermula:"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Rabu"

#~ msgid "Work Week"
#~ msgstr "Minggu Bekerja"

#~ msgid "Work days:"
#~ msgstr "Hari bekerja"

#~ msgid "_12 hour (AM/PM)"
#~ msgstr "_12 jam (PAGI/PETANG)"

#~ msgid "_24 hour"
#~ msgstr "_24 jam"

#~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
#~ msgstr "_Minta pengesahan apabila menghapuskan item"

#~ msgid "_Compress weekends in month view"
#~ msgstr "_Mampatkan hujung minggu dalam pandangan bulan"

#~ msgid "_Day begins:"
#~ msgstr "_Hari bermula:"

#~ msgid "_Display"
#~ msgstr "_Paparkan"

#~ msgid "_Fri"
#~ msgstr "_Jumaat"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Am"

#~ msgid "_Hide completed tasks after"
#~ msgstr "_Sembunyikan tugas yang siap selepas"

#~ msgid "_Mon"
#~ msgstr "_Isnin"

#~ msgid "_Overdue tasks:"
#~ msgstr "_Tugas terlewat:"

#~ msgid "_Sat"
#~ msgstr "_Sabtu"

#~ msgid "_Show appointment end times in week and month views"
#~ msgstr "_Tunjukkan masa akhir temu janji dalam pandangan minggu dan bulan"

#~ msgid "_Time divisions:"
#~ msgstr "_Pembahagian masa:"

#~ msgid "_Tue"
#~ msgstr "_Selasa"

#~ msgid "_Wed"
#~ msgstr "_Rabu"

#~ msgid "before every appointment"
#~ msgstr "sebelum setiap temu janji"

#~ msgid ""
#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Peristiwa yang sedang dihapuskan ialah mesyuarat, adakah anda ingin "
#~ "menghantar notis pembatalan?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin membatalkan dan menghapuskan mesyuarat ini?"

#~ msgid ""
#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
#~ "notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Tugas yang sedang dihapuskan diumpukkan, adakah anda ingin menghantar "
#~ "notis pembatalan?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin membatalkan dan menghapuskan tugas ini?"

#~ msgid ""
#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Entri jurnal yang sedang dihapuskan disiarkan, adakah anda ingin "
#~ "menghantar notis pembatalan?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
#~ msgstr ""
#~ "Adakah anda pasti ingin membatalkan dan menghapuskan entri jurnal ini?"

#~ msgid "This event has been deleted."
#~ msgstr "Peristiwa ini telah dihapuskan."

#~ msgid "This task has been deleted."
#~ msgstr "Tugas ini telah dihapuskan."

#~ msgid "This journal entry has been deleted."
#~ msgstr "Entri jurnal ini telah dihapuskan"

#~ msgid ""
#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
#~ msgstr ""
#~ "%s  Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan tutup "
#~ "editor?"

#~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
#~ msgstr "%s  Anda tidak membuat sebarang perubahan, tutup editor?"

#~ msgid "This event has been changed."
#~ msgstr "Peristiwa ini telah diubah."

#~ msgid "This task has been changed."
#~ msgstr "Tugas ini telah diubah."

#~ msgid "This journal entry has been changed."
#~ msgstr "Entri jurnal ini telah diubah."

#~ msgid ""
#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
#~ msgstr ""
#~ "%s  Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan kemas "
#~ "kini editor?"

#~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
#~ msgstr "%s  Anda tidak membuat sebarang perubahan, kemas kini editor?"

#~ msgid "Validation error: %s"
#~ msgstr "Ralat pengesahan: %s"

#~ msgid " to "
#~ msgstr " kepada "

#~ msgid " (Completed "
#~ msgstr "(Siap "

#~ msgid "Completed "
#~ msgstr "Siap "

#~ msgid " (Due "
#~ msgstr " (Genap Tempoh "

#~ msgid "Due "
#~ msgstr "Genap Tempoh"

#~ msgid "Could not update object"
#~ msgstr "Tidak dapat mengemas kini objek"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Edit Temu Janji"

#~ msgid "Appointment - %s"
#~ msgstr "Temu janji - %s"

#~ msgid "Task - %s"
#~ msgstr "Tugas - %s"

#~ msgid "Journal entry - %s"
#~ msgstr "Entri jurnal - %s"

#~ msgid "No summary"
#~ msgstr "Tiada ringkasan"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Simpan sebagai..."

#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
#~ msgstr ""
#~ "Perubahan yang dibuat pada item ini boleh dibuang jika kemas kini "
#~ "dilakukan"

#~ msgid "Unable to obtain current version!"
#~ msgstr "Tidak dapat memperoleh versi semasa!"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan temu janji `%s'?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan temu janji tak berjudul ini?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan tugas `%s'?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan tugas tak berjudul ini?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan entri jurnal `%s'?"

#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan entri jurnal tak berjudul ini?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan %d temu janji?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan %d tugas?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan %d entri jurnal?"

#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"

#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Tugas tidak boleh dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"

#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"

#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Item tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"

#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"

#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Tugas tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"

#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"

#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Item tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"

#, fuzzy
#~ msgid "The event could not be deleted due to an error"
#~ msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"

#, fuzzy
#~ msgid "The task could not be deleted due to an error"
#~ msgstr "Tugas tidak boleh dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"

#, fuzzy
#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
#~ msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"

#, fuzzy
#~ msgid "The item could not be deleted due to an error"
#~ msgstr "Item tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"

#~ msgid "Addressbook..."
#~ msgstr "Buku Alamat..."

#~ msgid "Delegate To:"
#~ msgstr "Ditugaskan Kepada:"

#~ msgid "Enter Delegate"
#~ msgstr "Masukkan Ditugaskan"

#~ msgid "Appointment"
#~ msgstr "Temu janji"

#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Peringatan"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Perulangan"

#~ msgid "Scheduling"
#~ msgstr "Penjadualan"

#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Mesyuarat"

#~ msgid "Start date is wrong"
#~ msgstr "Tarikh mula adalah salah"

#~ msgid "End date is wrong"
#~ msgstr "Tarikh akhir adalah salah"

#~ msgid "Start time is wrong"
#~ msgstr "Masa mula adalah salah"

#~ msgid "End time is wrong"
#~ msgstr "Masa akhir adalah salah"

#~ msgid "A_ll day event"
#~ msgstr "P_eristiwa sepanjang hari"

#~ msgid "B_usy"
#~ msgstr "S_ibuk"

#~ msgid "Ca_tegories..."
#~ msgstr "Ka_tegori..."

#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Pengelasan"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_nfidential"
#~ msgstr "Sulit"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Tarikh & Masa"

#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "B_ebas"

#~ msgid "L_ocation:"
#~ msgstr "L_okasi:"

#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Per_sendirian"

#~ msgid "Pu_blic"
#~ msgstr "A_wam"

#~ msgid "Show Time As"
#~ msgstr "Tunjukkan Masa Sebagai"

#~ msgid "Su_mmary:"
#~ msgstr "Ri_ngkasan:"

#~ msgid "_End time:"
#~ msgstr "_Masa akhir:"

#~ msgid "_Start time:"
#~ msgstr "_Masa mula:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Tiada"

#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
#~ msgstr "Penyusun yang dipilih tidak lagi mempunyai akaun."

#~ msgid "An organizer is required."
#~ msgstr "Penyusun diperlukan."

#~ msgid "At least one attendee is required."
#~ msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta diperlukan."

#~ msgid "_Delegate To..."
#~ msgstr "_Ditugaskan Kepada..."

#~ msgid "Attendee"
#~ msgstr "Peserta"

#~ msgid "Click here to add an attendee"
#~ msgstr "Klik di sini untuk menambahkan seorang peserta"

#~ msgid "Common Name"
#~ msgstr "Nama Biasa"

#~ msgid "Delegated From"
#~ msgstr "Ditugaskan Daripada"

#~ msgid "Delegated To"
#~ msgstr "Ditugaskan Kepada"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Bahasa"

#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Ahli"

#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "Sila Jawab"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "Penyusun:"

#~ msgid "_Change Organizer"
#~ msgstr "_Ubah Penyusun"

#~ msgid "_Invite Others..."
#~ msgstr "_Jemput Orang Lain..."

#, fuzzy
#~ msgid "A group must be selected"
#~ msgstr "Penyusun mestilah ditetapkan."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Calendar options</b>"
#~ msgstr "Maklumat kalendar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Calendar"
#~ msgstr "New Caledonia"

#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Group"
#~ msgstr "Ralat iCalendar"

#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Name"
#~ msgstr "Kalendar"

#~ msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda sedang mengubah suai peristiwa yang berulang, apa yang ingin anda "
#~ "ubah suai?"

#~ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda sedang mengubah suai tugas yang berulang, apakah yang ingin anda "
#~ "ubah suai?"

#~ msgid ""
#~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to "
#~ "modify?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda sedang mengubah suai entri jurnal yang berulang, apakah yang ingin "
#~ "anda ubah suai?"

#~ msgid "This Instance Only"
#~ msgstr "Contoh Ini Sahaja"

#~ msgid "This and Future Instances"
#~ msgstr "Contoh Ini dan Masa Depan"

#~ msgid "All Instances"
#~ msgstr "Semua Contoh"

#~ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
#~ msgstr ""
#~ "Temu janji ini mengandungi perulangan yang tidak boleh diedit oleh "
#~ "Evolution."

#~ msgid "Recurrence date is invalid"
#~ msgstr "Tarikh perulangan tak sah"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "pada"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "pertama"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "kedua"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "ketiga"

#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "keempat"

#~ msgid "last"
#~ msgstr "terakhir"

#~ msgid "Other Date"
#~ msgstr "Tarikh Lain"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "hari"

#~ msgid "on the"
#~ msgstr "semasa"

#~ msgid "occurrences"
#~ msgstr "kejadian"

#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "T_ambah"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Setiap"

#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Pengecualian"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pralihat"

#~ msgid "Recurrence Rule"
#~ msgstr "Peraturan Perulangan"

#~ msgid "_Custom recurrence"
#~ msgstr "_Perulangan biasa"

#~ msgid "_Modify"
#~ msgstr "_Ubah suai"

#~ msgid "_No recurrence"
#~ msgstr "_Tiada perulangan"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Keluarkan"

#~ msgid "_Simple recurrence"
#~ msgstr "_Kejadian mudah"

#~ msgid "for"
#~ msgstr "untuk"

#~ msgid "forever"
#~ msgstr "selama-lamanya"

#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "bulan"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "sehingga"

#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "minggu"

#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "tahun"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Tandatangan ini telah diubah tetapi tidak disimpan.\n"
#~ "\n"
#~ "Adakah anda ingin menyimpan perubahan yang dilakukan?"

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Buang Perubahan"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Event"
#~ msgstr "Peristiwa Kalendar"

#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
#~ msgstr "Maklumat mesyuarat telah diwujudkan. Hantar maklumat?"

#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "Maklumat mesyuarat telah diubah. Hantar versi yang telah dikemas kini?"

#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
#~ msgstr "Maklumat umpukan tugas telah diwujudkan. Hantar maklumat?"

#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Maklumat tugas telah diubah. Hantar versi yang telah dikemas kini?"

#~ msgid "Completed date is wrong"
#~ msgstr "Tarikh siap adalah salah"

#, fuzzy
#~ msgid "% _Complete"
#~ msgstr "% Siap"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Siap"

#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "Sedang Dijalankan"

#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Tidak Dimulakan"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Perkembangan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Date Completed:"
#~ msgstr "Tarikh Siap:"

#~ msgid "_Priority:"
#~ msgstr "_Keutamaan:"

#~ msgid "_Status:"
#~ msgstr "_Status:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Web Page:"
#~ msgstr "_Alamat laman web:"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Asas"

#~ msgid "Assignment"
#~ msgstr "Umpukan"

#~ msgid "Due date is wrong"
#~ msgstr "Tarikh genap tempoh adalah salah"

#~ msgid "Con_fidential"
#~ msgstr "Su_lit"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Huraian:"

#~ msgid "Sta_rt Date:"
#~ msgstr "Tar_ikh Mula:"

#~ msgid "_Due Date:"
#~ msgstr "_Tarikh Genap Tempoh:"

#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d hari"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 hari"

#~ msgid "%d weeks"
#~ msgstr "%d minggu"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 minggu"

#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d jam"

#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 jam"

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minit"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minit"

#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d saat"

#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 saat"

#~ msgid "Send an email"
#~ msgstr "Hantar e-mel"

#~ msgid "Unknown action to be performed"
#~ msgstr "Tindakan yang tak diketahui akan dilakukan"

#~ msgid "%s %s before the start of the appointment"
#~ msgstr "%s %s sebelum temu janji bermula"

#~ msgid "%s %s after the start of the appointment"
#~ msgstr "%s %s selepas temu janji bermula"

#~ msgid "%s at the start of the appointment"
#~ msgstr "%s semasa temu janji bermula"

#~ msgid "%s %s before the end of the appointment"
#~ msgstr "%s %s sebelum temu janji berakhir"

#~ msgid "%s %s after the end of the appointment"
#~ msgstr "%s %s selepas temu janji berakhir"

#~ msgid "%s at the end of the appointment"
#~ msgstr "%s semasa temu janji berakhir"

#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s semasa %s"

#~ msgid "%s for an unknown trigger type"
#~ msgstr "%s bagi jenis cetusan yang tak diketahui"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Awam"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Persendirian"

#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Sulit"

#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Huraian:"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Tarikh Mula"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Ringkasan"

#~ msgid "color"
#~ msgstr "warna"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Bebas"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Sibuk"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"

#~ msgid ""
#~ "The geographical position must be entered in the format: \n"
#~ "\n"
#~ "45.436845,125.862501"
#~ msgstr ""
#~ "Kedudukan geografi mestilah dimasukkan dalam format: \n"
#~ "\n"
#~ "45.436845,125.862501"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ya"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Tidak"

#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Berulang"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Diumpukkan"

#~ msgid "Updating objects"
#~ msgstr "Mengemaskinikan objek"

#~ msgid "Deleting selected objects"
#~ msgstr "Menghapuskan objek yang dipilih"

#~ msgid "New _Appointment..."
#~ msgstr "Temu janji _Baru..."

#~ msgid "New All Day _Event"
#~ msgstr "_Peristiwa Baru Sepanjang Hari"

#~ msgid "New Meeting"
#~ msgstr "Mesyuarat Baru"

#~ msgid "New Task"
#~ msgstr "Tugas Baru"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Cetak..."

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Tampal"

#~ msgid "Go to _Today"
#~ msgstr "Pergi ke _Hari Ini"

#~ msgid "_Go to Date..."
#~ msgstr "_Pergi ke Tarikh..."

#~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
#~ msgstr "_Siarkan Maklumat Bebas/Sibuk"

#~ msgid "_Settings..."
#~ msgstr "_Seting..."

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Buka"

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Simpan Sebagai..."

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "P_otong"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Salin"

#~ msgid "_Schedule Meeting..."
#~ msgstr "_Jadualkan Mesyuarat..."

#~ msgid "_Forward as iCalendar..."
#~ msgstr "_Sampaikan sebagai iCalendar..."

#~ msgid "Delete this _Occurrence"
#~ msgstr "Hapuskan Kejadian _ini"

#~ msgid "Delete _All Occurrences"
#~ msgstr "Hapuskan _Semua Kejadian"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"

#~ msgid "20%"
#~ msgstr "20%"

#~ msgid "30%"
#~ msgstr "30%"

#~ msgid "40%"
#~ msgstr "40%"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"

#~ msgid "70%"
#~ msgstr "70%"

#~ msgid "80%"
#~ msgstr "80%"

#~ msgid "90%"
#~ msgstr "90%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#, fuzzy
#~ msgid "Open _Web Page"
#~ msgstr "_Buka Mesej"

#~ msgid "_Assign Task"
#~ msgstr "_Umpukkan Tugas"

#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "_Sampaikan sebagai iCalendar"

#~ msgid "_Mark as Complete"
#~ msgstr "_Tandakan sebagai Siap"

#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
#~ msgstr "_Tandakan Tugas yang Dipilih sebagai Siap"

#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "_Hapuskan Tugas yang Dipilih"

#~ msgid "Click to add a task"
#~ msgstr "Klik untuk menambahkan tugas"

#~ msgid "% Complete"
#~ msgstr "% Siap"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Penggera"

#~ msgid "Completion Date"
#~ msgstr "Tarikh Siap"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Tarikh Genap Tempoh"

#~ msgid "Geographical Position"
#~ msgstr "Kedudukan Geografi"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Keutamaan"

#~ msgid "Task sort"
#~ msgstr "Isihan tugas"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#~ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"

#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#~ msgid ""
#~ "The date must be entered in the format: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tarikh mestilah dimasukkan dalam format: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%02i minute divisions"
#~ msgstr "%02i bahagian minit"

#~ msgid "%A %d %B"
#~ msgstr "%A %d %B"

#~ msgid "%d %b"
#~ msgstr "%d %b"

#~ msgid "am"
#~ msgstr "pagi"

#~ msgid "pm"
#~ msgstr "petang"

#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
#~ msgstr "Ya. (Perulangan Rumit)"

#~ msgid "Every day"
#~ msgstr "Setiap hari"

#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "Setiap %d hari"

#~ msgid "Every week"
#~ msgstr "Setiap minggu"

#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "Setiap %d minggu"

#~ msgid "Every week on "
#~ msgstr "Setiap minggu pada "

#~ msgid "Every %d weeks on "
#~ msgstr "Setiap %d minggu pada "

#~ msgid " and "
#~ msgstr " dan "

#~ msgid "The %s day of "
#~ msgstr "%s hari dalam "

#~ msgid "The %s %s of "
#~ msgstr "%s %s dalam "

#~ msgid "every month"
#~ msgstr "setiap bulan"

#~ msgid "every %d months"
#~ msgstr "setiap %d bulan"

#~ msgid "Every year"
#~ msgstr "Setiap tahun"

#~ msgid "Every %d years"
#~ msgstr "Setiap %d tahun"

#~ msgid " a total of %d times"
#~ msgstr " sejumlah %d kali"

#~ msgid ", ending on "
#~ msgstr ", berakhir pada "

#~ msgid "<b>Starts:</b> "
#~ msgstr "<b>Mula:</b> "

#~ msgid "<b>Ends:</b> "
#~ msgstr "<b>Akhir:</b> "

#~ msgid "<b>Completed:</b> "
#~ msgstr "<b>Siap:</b> "

#~ msgid "<b>Due:</b> "
#~ msgstr "<b>Genap tempoh:</b> "

#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "Maklumat iCalendar"

#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "Ralat iCalendar"

#~ msgid "An unknown person"
#~ msgstr "Orang yang tak diketahui"

#~ msgid ""
#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
#~ "from the menu below."
#~ msgstr ""
#~ "Sila kaji semula maklumat berikut, dan kemudian pilih tindakan daripada "
#~ "menu di bawah."

#~ msgid "<i>None</i>"
#~ msgstr "<i>Tiada</i>"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lokasi:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"

#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Diterima"

#~ msgid "Tentatively Accepted"
#~ msgstr "Diterima Sementara"

#~ msgid "Declined"
#~ msgstr "Ditolak"

#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "Pilih tindakan:"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Kemas kini"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Terima"

#~ msgid "Tentatively accept"
#~ msgstr "Terima sementara"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Tolak"

#~ msgid "Send Free/Busy Information"
#~ msgstr "Hantar Maklumat Bebas/Sibuk"

#~ msgid "Update respondent status"
#~ msgstr "Kemas kini status responden"

#~ msgid "Send Latest Information"
#~ msgstr "Hantar Maklumat Terkini"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Batal"

#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat mesyuarat."

#~ msgid "Meeting Information"
#~ msgstr "Maklumat Mesyuarat"

#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran %s di mesyuarat."

#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran anda di mesyuarat."

#~ msgid "Meeting Proposal"
#~ msgstr "Cadangan Mesyuarat"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada mesyuarat yang sedia ada."

#~ msgid "Meeting Update"
#~ msgstr "Pengemaskinian Mesyuarat"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> ingin menerima maklumat mesyuarat terkini."

#~ msgid "Meeting Update Request"
#~ msgstr "Permintaan Pengemaskinian Mesyuarat"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan agar mesyuarat diadakan."

#~ msgid "Meeting Reply"
#~ msgstr "Jawapan Mesyuarat"

#~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan mesyuarat."

#~ msgid "Meeting Cancellation"
#~ msgstr "Pembatalan Mesyuarat"

#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah menghantar mesej yang tidak dapat difahami."

#~ msgid "Bad Meeting Message"
#~ msgstr "Mesej Mesyuarat Salah"

#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat tugas."

#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "Maklumat Tugas"

#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
#~ msgstr "<b>%s</b> meminta %s untuk menjalankan tugas."

#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
#~ msgstr "<b>%s</b> meminta anda menjalankan tugas."

#~ msgid "Task Proposal"
#~ msgstr "Cadangan Tugas"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
#~ msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada tugas yang sedia ada."

#~ msgid "Task Update"
#~ msgstr "Pengemaskinian Tugas"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
#~ msgstr "<b>%s</b> ingin menerima maklumat tugas terkini."

#~ msgid "Task Update Request"
#~ msgstr "Permintaan Pengemaskinian Tugas"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan terhadap umpukan tugas."

#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "Jawapan Tugas"

#~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan tugas."

#~ msgid "Task Cancellation"
#~ msgstr "Pembatalan Tugas"

#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "Mesej Tugas Salah"

#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat bebas/sibuk."

#~ msgid "Free/Busy Information"
#~ msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk"

#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
#~ msgstr "<b>%s</b> meminta maklumat bebas/sibuk anda."

#~ msgid "Free/Busy Request"
#~ msgstr "Permintaan Bebas/Sibuk"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan terhadap permintaan bebas/sibuk."

#~ msgid "Free/Busy Reply"
#~ msgstr "Jawapan Bebas/Sibuk"

#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "Mesej Bebas/Sibuk Salah"

#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
#~ msgstr "Mesej tidak terbentuk dengan sempurna"

#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "Mesej mengandungi permintaan yang tidak disokong sahaja."

#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
#~ msgstr "Lampiran tidak mengandungi mesej kalendar yang sah"

#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr "Lampiran mempunyai item kalendar yang tidak dapat dilihat"

#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
#~ msgstr "Fail kalendar tidak dapat dikemaskinikan!\n"

#~ msgid "Update complete\n"
#~ msgstr "Pengemaskinian siap\n"

#~ msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
#~ msgstr ""
#~ "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana item tidak lagi wujud"

#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
#~ msgstr "Objek tak sah dan tidak dapat dikemas kini\n"

#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
#~ msgstr ""
#~ "Maklum balas ini bukannya daripada peserta semasa.  Tambahkan sebagai "
#~ "peserta?"

#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
#~ msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana status tak sah!\n"

#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
#~ msgstr "Terdapat ralat pada sistem CORBA\n"

#~ msgid "Object could not be found\n"
#~ msgstr "Objek tidak dapat dijumpai\n"

#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Anda tidak mendapat kebenaran sah untuk mengemaskinikan kalendar\n"

#~ msgid "Attendee status updated\n"
#~ msgstr "Status peserta dikemaskinikan\n"

#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
#~ msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan!\n"

#~ msgid "Removal Complete"
#~ msgstr "Pengeluaran Selesai"

#~ msgid "Item sent!\n"
#~ msgstr "Item dihantar!\n"

#~ msgid "The item could not be sent!\n"
#~ msgstr "Item tidak dapat dihantar!\n"

#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Pilih Folder Kalendar"

#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Pilih Folder Tugas"

#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"

#~ msgid "--to--"
#~ msgstr "--kepada--"

#~ msgid "Calendar Message"
#~ msgstr "Mesej Kalendar"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Tarikh:"

#~ msgid "Loading Calendar"
#~ msgstr "Memuatkan Kalendar"

#~ msgid "Loading calendar..."
#~ msgstr "Memuatkan kalendar..."

#~ msgid "Server Message:"
#~ msgstr "Mesej Pelayan:"

#~ msgid "date-end"
#~ msgstr "tarikh akhir"

#~ msgid "date-start"
#~ msgstr "tarikh mula"

#~ msgid "Chair Persons"
#~ msgstr "Pengerusi"

#~ msgid "Required Participants"
#~ msgstr "Peserta yang Diperlukan"

#~ msgid "Optional Participants"
#~ msgstr "Peserta Opsyenal"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Sumber"

#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Individu"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Kumpulan"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Sumber"

#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Bilik"

#~ msgid "Chair"
#~ msgstr "Kerusi"

#~ msgid "Required Participant"
#~ msgstr "Peserta yang Diperlukan"

#~ msgid "Optional Participant"
#~ msgstr "Peserta Opsyenal"

#~ msgid "Non-Participant"
#~ msgstr "Bukan Peserta"

#~ msgid "Needs Action"
#~ msgstr "Memerlukan Tindakan"

#~ msgid "Tentative"
#~ msgstr "Sementara"

#~ msgid "Delegated"
#~ msgstr "Ditugaskan"

#~ msgid "In Process"
#~ msgstr "Dalam Proses"

#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y"

#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
#~ msgstr "%a %m/%d/%Y"

#~ msgid "%m/%d/%Y"
#~ msgstr "%m/%d/%Y"

#~ msgid "Out of Office"
#~ msgstr "Di Luar Pejabat"

#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "Tiada Maklumat"

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opsyen"

#~ msgid "Show _Only Working Hours"
#~ msgstr "Tunjukkan _Jam Bekerja Sahaja"

#~ msgid "Show _Zoomed Out"
#~ msgstr "Tunjukkan _Zum ke Luar"

#~ msgid "_Update Free/Busy"
#~ msgstr "_Pengemaskinian Bebas/Sibuk"

#~ msgid "_<<"
#~ msgstr "_<<"

#~ msgid "_Autopick"
#~ msgstr "_Autopick"

#~ msgid ">_>"
#~ msgstr ">_>"

#~ msgid "_All People and Resources"
#~ msgstr "_Semua Orang dan Sumber"

#~ msgid "All _People and One Resource"
#~ msgstr "Semua _Orang dan Satu Sumber"

#~ msgid "_Required People"
#~ msgstr "_Orang yang Diperlukan"

#~ msgid "Required People and _One Resource"
#~ msgstr "Orang yang Diperlukan dan _Satu Sumber"

#~ msgid "Meeting _start time:"
#~ msgstr "Masa mula _mesyuarat:"

#~ msgid "Meeting _end time:"
#~ msgstr "Masa akhir _mesyuarat:"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Date:"
#~ msgstr "Tar_ikh Mula:"

#, fuzzy
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "_Tarikh Genap Tempoh:"

#, fuzzy
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "_Keutamaan:"

#, fuzzy
#~ msgid "Web Page:"
#~ msgstr "Halaman"

#~ msgid "Opening tasks at %s"
#~ msgstr "Tugas permulaan pada %s"

#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan tugas dalam `%s"

#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
#~ msgstr "Kaedah yang diperlukan untuk memuatkan `%s tidak disokong"

#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Anda tidak mendapat kebenaran untuk membuka folder dalam `%s"

#~ msgid ""
#~ "Error on %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat dalam %s:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "Menyiapkan tugas..."

#~ msgid "Deleting selected objects..."
#~ msgstr "Menghapuskan objek yang dipilih..."

#~ msgid "Expunging"
#~ msgstr "Sedang Buang"

#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka folder dalam `%s'"

#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
#~ msgstr "Kaedah yang diperlukan untuk membuka `%s' tidak disokong"

#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "Menambahkan penggera bagi %s"

#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Bahagian belakang tugas bagi\n"
#~ "%s\n"
#~ " telah rosak. Anda perlu memulakan semula Evolution untuk menggunakannya "
#~ "semula"

#~ msgid ""
#~ "The calendar backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Bahagian belakang kalendar bagi\n"
#~ "%s\n"
#~ " telah rosak. Anda perlu memulakan semula Evolution untuk menggunakannya "
#~ "semula"

#, fuzzy
#~ msgid "Purging"
#~ msgstr "Cetak"

#~ msgid "Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Kalendar dan Tugas"

#, fuzzy
#~ msgid "Calendars"
#~ msgstr "Kalendar"

#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr ""
#~ "Buat konfigurasi zon waktu, Kalendar dan Senarai Tugas anda di sini "

#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Kalendar dan Tugas Evolution"

#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "Kawalan konfigurasi Kalendar Evolution"

#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
#~ msgstr "Pemandang mesej penjadualan Kalendar Evolution"

#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
#~ msgstr "Pemandang Kalendar Evolution"

#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "Editor Kalendar/Tugas Evolution"

#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
#~ msgstr "Pemandang Tugas Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "Komponen Kalendar dan Tugas Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "Komponen Ujian Evolution"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Ogos"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Disember"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februari"

#~ msgid "Go To Date"
#~ msgstr "Pergi Ke Tarikh"

#~ msgid "Go To Today"
#~ msgstr "Pergi Ke Hari Ini"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januari"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Julai"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Jun"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mac"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mei"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"

#~ msgid "An organizer must be set."
#~ msgstr "Penyusun mestilah ditetapkan."

#~ msgid "At least one attendee is necessary"
#~ msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta adalah perlu"

#~ msgid "Event information"
#~ msgstr "Maklumat peristiwa"

#~ msgid "Task information"
#~ msgstr "Maklumat tugas"

#~ msgid "Journal information"
#~ msgstr "Maklumat jurnal"

#~ msgid "Free/Busy information"
#~ msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk"

#~ msgid "Calendar information"
#~ msgstr "Maklumat kalendar"

#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Dikemaskinikan"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Muat semula"

#~ msgid "Counter-proposal"
#~ msgstr "Cadangan balas"

#~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
#~ msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk (%s hingga %s)"

#~ msgid "iCalendar information"
#~ msgstr "Maklumat iCalendar"

#~ msgid "You must be an attendee of the event."
#~ msgstr "Anda mestilah peserta peristiwa itu."

#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Ahad"

#~ msgid "Mo"
#~ msgstr "Isnin"

#~ msgid "Tu"
#~ msgstr "Selasa"

#~ msgid "We"
#~ msgstr "Rabu"

#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Khamis"

#~ msgid "Fr"
#~ msgstr "Jumaat"

#~ msgid "Sa"
#~ msgstr "Sabtu"

#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
#~ msgstr "Hari yang dipilih (%a %b %d %Y)"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a %b %d"

#~ msgid "%a %d %Y"
#~ msgstr "%a %d %Y"

#~ msgid "%a %b %d %Y"
#~ msgstr "%a %b %d %Y"

#~ msgid "Selected week (%s - %s)"
#~ msgstr "Minggu yang dipilih (%s - %s)"

#~ msgid "Selected month (%b %Y)"
#~ msgstr "Bulan yang dipilih (%b %Y)"

#~ msgid "Selected year (%Y)"
#~ msgstr "Tahun yang dipilih (%Y)"

#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tugas"

#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Status: %s"

#~ msgid "Priority: %s"
#~ msgstr "Keutamaan: %s"

#~ msgid "Percent Complete: %i"
#~ msgstr "Peratus Siap: %i"

#~ msgid "URL: %s"
#~ msgstr "URL: %s"

#~ msgid "Categories: %s"
#~ msgstr "Kategori: %s"

#~ msgid "Contacts: "
#~ msgstr "Kenalan: "

#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Pralihat Cetakan"

#~ msgid "Print Item"
#~ msgstr "Item Cetakan"

#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Persediaan Cetakan"

#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
#~ msgstr "URI bagi folder tugas akan memaparkan"

#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If "
#~ "you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these tasks?"
#~ msgstr ""
#~ "Pengendalian ini akan memadamkan terus semua tugas yang ditandakan "
#~ "sebagai siap. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan "
#~ "tugas ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda pasti ingin memadamkan tugas ini?"

#~ msgid "Do not ask me again."
#~ msgstr "Jangan tanya saya lagi."

#~ msgid "Print Tasks"
#~ msgstr "Cetak Tugas"

#~ msgid "SMTWTFS"
#~ msgstr "SMTWTFS"

#~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
#~ msgstr "Pengimport cerdas Kalendar Evolution"

#~ msgid "Evolution iCalendar importer"
#~ msgstr "Pengimport iCalendar Evolution"

#~ msgid "Evolution vCalendar importer"
#~ msgstr "Pengimport vCalendar Evolution"

#~ msgid "iCalendar files (.ics)"
#~ msgstr "Fail iCalendar (.ics)"

#~ msgid "vCalendar files (.vcf)"
#~ msgstr "Fail vCalendar (.vcf)"

#~ msgid "Reminder!!"
#~ msgstr "Peringatan!!"

#~ msgid "Calendar Events"
#~ msgstr "Peristiwa Kalendar"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
#~ "Would you like to import them into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution telah menjumpai fail Kalendar Gnome.\n"
#~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"

#~ msgid "Gnome Calendar"
#~ msgstr "Kalendar Gnome"

#~ msgid "Africa/Abidjan"
#~ msgstr "Afrika/Abidjan"

#~ msgid "Africa/Accra"
#~ msgstr "Afrika/Accra"

#~ msgid "Africa/Addis_Ababa"
#~ msgstr "Afrika/Addis_Ababa"

#~ msgid "Africa/Algiers"
#~ msgstr "Afrika/Algiers"

#~ msgid "Africa/Asmera"
#~ msgstr "Afrika/Asmera"

#~ msgid "Africa/Bamako"
#~ msgstr "Afrika/Bamako"

#~ msgid "Africa/Bangui"
#~ msgstr "Afrika/Bangui"

#~ msgid "Africa/Banjul"
#~ msgstr "Afrika/Banjul"

#~ msgid "Africa/Bissau"
#~ msgstr "Afrika/Bissau"

#~ msgid "Africa/Blantyre"
#~ msgstr "Afrika/Blantyre"

#~ msgid "Africa/Brazzaville"
#~ msgstr "Afrika/Brazzaville"

#~ msgid "Africa/Bujumbura"
#~ msgstr "Afrika/Bujumbura"

#~ msgid "Africa/Cairo"
#~ msgstr "Afrika/Kaherah"

#~ msgid "Africa/Casablanca"
#~ msgstr "Afrika/Casablanca"

#~ msgid "Africa/Ceuta"
#~ msgstr "Afrika/Ceuta"

#~ msgid "Africa/Conakry"
#~ msgstr "Afrika/Conakry"

#~ msgid "Africa/Dakar"
#~ msgstr "Afrika/Dakar"

#~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
#~ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"

#~ msgid "Africa/Djibouti"
#~ msgstr "Afrika/Djibouti"

#~ msgid "Africa/Douala"
#~ msgstr "Afrika/Douala"

#~ msgid "Africa/El_Aaiun"
#~ msgstr "Afrika/El_Aaiun"

#~ msgid "Africa/Freetown"
#~ msgstr "Afrika/Freetown"

#~ msgid "Africa/Gaborone"
#~ msgstr "Afrika/Gaborone"

#~ msgid "Africa/Harare"
#~ msgstr "Afrika/Harare"

#~ msgid "Africa/Johannesburg"
#~ msgstr "Afrika/Johannesburg"

#~ msgid "Africa/Kampala"
#~ msgstr "Afrika/Kampala"

#~ msgid "Africa/Khartoum"
#~ msgstr "Afrika/Khartoum"

#~ msgid "Africa/Kigali"
#~ msgstr "Afrika/Kigali"

#~ msgid "Africa/Kinshasa"
#~ msgstr "Afrika/Kinshasa"

#~ msgid "Africa/Lagos"
#~ msgstr "Afrika/Lagos"

#~ msgid "Africa/Libreville"
#~ msgstr "Afrika/Libreville"

#~ msgid "Africa/Lome"
#~ msgstr "Afrika/Lome"

#~ msgid "Africa/Luanda"
#~ msgstr "Afrika/Luanda"

#~ msgid "Africa/Lubumbashi"
#~ msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#~ msgid "Africa/Lusaka"
#~ msgstr "Afrika/Lusaka"

#~ msgid "Africa/Malabo"
#~ msgstr "Afrika/Malabo"

#~ msgid "Africa/Maputo"
#~ msgstr "Afrika/Maputo"

#~ msgid "Africa/Maseru"
#~ msgstr "Afrika/Maseru"

#~ msgid "Africa/Mbabane"
#~ msgstr "Afrika/Mbabane"

#~ msgid "Africa/Mogadishu"
#~ msgstr "Afrika/Mogadishu"

#~ msgid "Africa/Monrovia"
#~ msgstr "Afrika/Monrovia"

#~ msgid "Africa/Nairobi"
#~ msgstr "Afrika/Nairobi"

#~ msgid "Africa/Ndjamena"
#~ msgstr "Afrika/Ndjamena"

#~ msgid "Africa/Niamey"
#~ msgstr "Afrika/Niamey"

#~ msgid "Africa/Nouakchott"
#~ msgstr "Afrika/Nouakchott"

#~ msgid "Africa/Ouagadougou"
#~ msgstr "Afrika/Ouagadougou"

#~ msgid "Africa/Porto-Novo"
#~ msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#~ msgid "Africa/Sao_Tome"
#~ msgstr "Afrika/Sao_Tome"

#~ msgid "Africa/Timbuktu"
#~ msgstr "Afrika/Timbuktu"

#~ msgid "Africa/Tripoli"
#~ msgstr "Afrika/Tripoli"

#~ msgid "Africa/Tunis"
#~ msgstr "Afrika/Tunis"

#~ msgid "Africa/Windhoek"
#~ msgstr "Afrika/Windhoek"

#~ msgid "America/Adak"
#~ msgstr "Amerika/Adak"

#~ msgid "America/Anchorage"
#~ msgstr "Amerika/Anchorage"

#~ msgid "America/Anguilla"
#~ msgstr "Amerika/Anguilla"

#~ msgid "America/Antigua"
#~ msgstr "Amerika/Antigua"

#~ msgid "America/Araguaina"
#~ msgstr "Amerika/Araguaina"

#~ msgid "America/Aruba"
#~ msgstr "Amerika/Aruba"

#~ msgid "America/Asuncion"
#~ msgstr "Amerika/Asuncion"

#~ msgid "America/Barbados"
#~ msgstr "Amerika/Barbados"

#~ msgid "America/Belem"
#~ msgstr "Amerika/Belem"

#~ msgid "America/Belize"
#~ msgstr "Amerika/Belize"

#~ msgid "America/Boa_Vista"
#~ msgstr "Amerika/Boa_Vista"

#~ msgid "America/Bogota"
#~ msgstr "Amerika/Bogota"

#~ msgid "America/Boise"
#~ msgstr "Amerika/Boise"

#~ msgid "America/Buenos_Aires"
#~ msgstr "Amerika/Buenos_Aires"

#~ msgid "America/Cambridge_Bay"
#~ msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"

#~ msgid "America/Cancun"
#~ msgstr "Amerika/Cancun"

#~ msgid "America/Caracas"
#~ msgstr "Amerika/Caracas"

#~ msgid "America/Catamarca"
#~ msgstr "Amerika/Catamarca"

#~ msgid "America/Cayenne"
#~ msgstr "Amerika/Cayenne"

#~ msgid "America/Cayman"
#~ msgstr "Amerika/Cayman"

#~ msgid "America/Chicago"
#~ msgstr "Amerika/Chicago"

#~ msgid "America/Chihuahua"
#~ msgstr "Amerika/Chihuahua"

#~ msgid "America/Cordoba"
#~ msgstr "Amerika/Cordoba"

#~ msgid "America/Costa_Rica"
#~ msgstr "Amerika/Costa_Rica"

#~ msgid "America/Cuiaba"
#~ msgstr "Amerika/Cuiaba"

#~ msgid "America/Curacao"
#~ msgstr "Amerika/Curacao"

#~ msgid "America/Danmarkshavn"
#~ msgstr "Amerika/Danmarkshavn"

#~ msgid "America/Dawson"
#~ msgstr "Amerika/Dawson"

#~ msgid "America/Dawson_Creek"
#~ msgstr "Amerika/Dawson_Creek"

#~ msgid "America/Denver"
#~ msgstr "Amerika/Denver"

#~ msgid "America/Detroit"
#~ msgstr "Amerika/Detroit"

#~ msgid "America/Dominica"
#~ msgstr "Amerika/Dominica"

#~ msgid "America/Edmonton"
#~ msgstr "Amerika/Edmonton"

#~ msgid "America/Eirunepe"
#~ msgstr "Amerika/Eirunepe"

#~ msgid "America/El_Salvador"
#~ msgstr "Amerika/El_Salvador"

#~ msgid "America/Fortaleza"
#~ msgstr "Amerika/Fortaleza"

#~ msgid "America/Glace_Bay"
#~ msgstr "Amerika/Galce_Bay"

#~ msgid "America/Godthab"
#~ msgstr "Amerika/Godthab"

#~ msgid "America/Goose_Bay"
#~ msgstr "Amerika/Goose_Bay"

#~ msgid "America/Grand_Turk"
#~ msgstr "Amerika/Grand_Turk"

#~ msgid "America/Grenada"
#~ msgstr "Amerika/Grenada"

#~ msgid "America/Guadeloupe"
#~ msgstr "Amerika/Guadeloupe"

#~ msgid "America/Guatemala"
#~ msgstr "Amerika/Guatemala"

#~ msgid "America/Guayaquil"
#~ msgstr "Amerika/Guayaquil"

#~ msgid "America/Guyana"
#~ msgstr "Amerika/Guyana"

#~ msgid "America/Halifax"
#~ msgstr "Amerika/Halifax"

#~ msgid "America/Havana"
#~ msgstr "Amerika/Havana"

#~ msgid "America/Hermosillo"
#~ msgstr "Amerika/Hermosillo"

#~ msgid "America/Indiana/Indianapolis"
#~ msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#~ msgid "America/Indiana/Knox"
#~ msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#~ msgid "America/Indiana/Marengo"
#~ msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#~ msgid "America/Indiana/Vevay"
#~ msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#~ msgid "America/Indianapolis"
#~ msgstr "Amerika/Indianapolis"

#~ msgid "America/Inuvik"
#~ msgstr "Amerika/Inuvik"

#~ msgid "America/Iqaluit"
#~ msgstr "Amerika/Iqaluit"

#~ msgid "America/Jamaica"
#~ msgstr "Amerika/Jamaica"

#~ msgid "America/Jujuy"
#~ msgstr "Amerika/Jujuy"

#~ msgid "America/Juneau"
#~ msgstr "Amerika/Juneau"

#~ msgid "America/Kentucky/Louisville"
#~ msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#~ msgid "America/Kentucky/Monticello"
#~ msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#~ msgid "America/La_Paz"
#~ msgstr "Amerika/La_Paz"

#~ msgid "America/Lima"
#~ msgstr "Amerika/Lima"

#~ msgid "America/Los_Angeles"
#~ msgstr "Amerika/Los_Angeles"

#~ msgid "America/Louisville"
#~ msgstr "Amerika/Louisville"

#~ msgid "America/Maceio"
#~ msgstr "Amerika/Maceio"

#~ msgid "America/Managua"
#~ msgstr "Amerika/Managua"

#~ msgid "America/Manaus"
#~ msgstr "Amerika/Manaus"

#~ msgid "America/Martinique"
#~ msgstr "Amerika/Martinique"

#~ msgid "America/Mazatlan"
#~ msgstr "Amerika/Mazatlan"

#~ msgid "America/Mendoza"
#~ msgstr "Amerika/Mendoza"

#~ msgid "America/Menominee"
#~ msgstr "Amerika/Menominee"

#~ msgid "America/Merida"
#~ msgstr "Amerika/Merida"

#~ msgid "America/Mexico_City"
#~ msgstr "Amerika/Mexico_City"

#~ msgid "America/Miquelon"
#~ msgstr "Amerika/Miquelon"

#~ msgid "America/Monterrey"
#~ msgstr "Amerika/Monterrey"

#~ msgid "America/Montevideo"
#~ msgstr "Amerika/Montevideo"

#~ msgid "America/Montreal"
#~ msgstr "Amerika/Montreal"

#~ msgid "America/Montserrat"
#~ msgstr "Amerika/Montserrat"

#~ msgid "America/Nassau"
#~ msgstr "Amerika/Nassau"

#~ msgid "America/New_York"
#~ msgstr "Amerika/New_York"

#~ msgid "America/Nipigon"
#~ msgstr "Amerika/Nipigon"

#~ msgid "America/Nome"
#~ msgstr "Amerika/Nome"

#~ msgid "America/Noronha"
#~ msgstr "Amerika/Noronha"

#~ msgid "America/North_Dakota/Center"
#~ msgstr "Amerika/Dakota_Utara/Tengah"

#~ msgid "America/Panama"
#~ msgstr "Amerika/Panama"

#~ msgid "America/Pangnirtung"
#~ msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#~ msgid "America/Paramaribo"
#~ msgstr "Amerika/Paramaribo"

#~ msgid "America/Phoenix"
#~ msgstr "Amerika/Phoenix"

#~ msgid "America/Port-au-Prince"
#~ msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#~ msgid "America/Port_of_Spain"
#~ msgstr "Amerika/Port_of_Spain"

#~ msgid "America/Porto_Velho"
#~ msgstr "Amerika/Porto_Velho"

#~ msgid "America/Puerto_Rico"
#~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico"

#~ msgid "America/Rainy_River"
#~ msgstr "Amerika/Sungai_Rainy"

#~ msgid "America/Rankin_Inlet"
#~ msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"

#~ msgid "America/Recife"
#~ msgstr "Amerika/Recife"

#~ msgid "America/Regina"
#~ msgstr "Amerika/Regina"

#~ msgid "America/Rio_Branco"
#~ msgstr "Amerika/Rio_Branco"

#~ msgid "America/Rosario"
#~ msgstr "Amerika/Rosario"

#~ msgid "America/Santiago"
#~ msgstr "Amerika/Santiago"

#~ msgid "America/Santo_Domingo"
#~ msgstr "Amerika/Santo_Domingo"

#~ msgid "America/Sao_Paulo"
#~ msgstr "Amerika/Sao_Paulo"

#~ msgid "America/Scoresbysund"
#~ msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#~ msgid "America/Shiprock"
#~ msgstr "Amerika/Shiprock"

#~ msgid "America/St_Johns"
#~ msgstr "Amerika/St_Johns"

#~ msgid "America/St_Kitts"
#~ msgstr "Amerika/St_Kitts"

#~ msgid "America/St_Lucia"
#~ msgstr "Amerika/St_Lucia"

#~ msgid "America/St_Thomas"
#~ msgstr "Amerika/St_Thomas"

#~ msgid "America/St_Vincent"
#~ msgstr "Amerika/St_Vincent"

#~ msgid "America/Swift_Current"
#~ msgstr "Amerika/Swift_Current"

#~ msgid "America/Tegucigalpa"
#~ msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#~ msgid "America/Thule"
#~ msgstr "Amerika/Thule"

#~ msgid "America/Thunder_Bay"
#~ msgstr "Amerika/Thunder_Bay"

#~ msgid "America/Tijuana"
#~ msgstr "Amerika/Tijuana"

#~ msgid "America/Tortola"
#~ msgstr "Amerika/Tortola"

#~ msgid "America/Vancouver"
#~ msgstr "Amerika/Vancouver"

#~ msgid "America/Whitehorse"
#~ msgstr "Amerika/Whitehorse"

#~ msgid "America/Winnipeg"
#~ msgstr "Amerika/Winnipeg"

#~ msgid "America/Yakutat"
#~ msgstr "Amerika/Yakutat"

#~ msgid "America/Yellowknife"
#~ msgstr "Amerika/Yellowknife"

#~ msgid "Antarctica/Casey"
#~ msgstr "Antartika/Casey"

#~ msgid "Antarctica/Davis"
#~ msgstr "Antartika/Davis"

#~ msgid "Antarctica/DumontDUrville"
#~ msgstr "Antartika/DumontDUrville"

#~ msgid "Antarctica/Mawson"
#~ msgstr "Antartika/Mawson"

#~ msgid "Antarctica/McMurdo"
#~ msgstr "Antartika/McMurdo"

#~ msgid "Antarctica/Palmer"
#~ msgstr "Antartika/Palmer"

#~ msgid "Antarctica/South_Pole"
#~ msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"

#~ msgid "Antarctica/Syowa"
#~ msgstr "Antartika/Syowa"

#~ msgid "Antarctica/Vostok"
#~ msgstr "Antartika/Vostok"

#~ msgid "Arctic/Longyearbyen"
#~ msgstr "Artik/Longyearbye"

#~ msgid "Asia/Aden"
#~ msgstr "Asia/Aden"

#~ msgid "Asia/Almaty"
#~ msgstr "Asia/Almaty"

#~ msgid "Asia/Amman"
#~ msgstr "Asia/Amman"

#~ msgid "Asia/Anadyr"
#~ msgstr "Asia/Anadyr"

#~ msgid "Asia/Aqtau"
#~ msgstr "Asia/Aqtau"

#~ msgid "Asia/Aqtobe"
#~ msgstr "Asia/Aqtobe"

#~ msgid "Asia/Ashgabat"
#~ msgstr "Asia/Ashgabat"

#~ msgid "Asia/Baghdad"
#~ msgstr "Asia/Baghdad"

#~ msgid "Asia/Bahrain"
#~ msgstr "Asia/Bahrain"

#~ msgid "Asia/Baku"
#~ msgstr "Asia/Baku"

#~ msgid "Asia/Bangkok"
#~ msgstr "Asia/Bangkok"

#~ msgid "Asia/Beirut"
#~ msgstr "Asia/Beirut"

#~ msgid "Asia/Bishkek"
#~ msgstr "Asia/Bishkek"

#~ msgid "Asia/Brunei"
#~ msgstr "Asia/Brunei"

#~ msgid "Asia/Calcutta"
#~ msgstr "Asia/Calcutta"

#~ msgid "Asia/Choibalsan"
#~ msgstr "Asia/Choibalsan"

#~ msgid "Asia/Chongqing"
#~ msgstr "Asia/Chongqing"

#~ msgid "Asia/Colombo"
#~ msgstr "Asia/Colombo"

#~ msgid "Asia/Damascus"
#~ msgstr "Asia/Damsyik"

#~ msgid "Asia/Dhaka"
#~ msgstr "Asia/Dhaka"

#~ msgid "Asia/Dili"
#~ msgstr "Asia/Dili"

#~ msgid "Asia/Dubai"
#~ msgstr "Asia/Dubai"

#~ msgid "Asia/Dushanbe"
#~ msgstr "Asia/Dushanbe"

#~ msgid "Asia/Gaza"
#~ msgstr "Asia/Gaza"

#~ msgid "Asia/Harbin"
#~ msgstr "Asia/Harbin"

#~ msgid "Asia/Hong_Kong"
#~ msgstr "Asia/Hong_Kong"

#~ msgid "Asia/Hovd"
#~ msgstr "Asia/Hovd"

#~ msgid "Asia/Irkutsk"
#~ msgstr "Asia/Irkutsk"

#~ msgid "Asia/Istanbul"
#~ msgstr "Asia/Istanbul"

#~ msgid "Asia/Jakarta"
#~ msgstr "Asia/Jakarta"

#~ msgid "Asia/Jayapura"
#~ msgstr "Asia/Jayapura"

#~ msgid "Asia/Jerusalem"
#~ msgstr "Asia/Baitulmuqqadis"

#~ msgid "Asia/Kabul"
#~ msgstr "Asia/Kabul"

#~ msgid "Asia/Kamchatka"
#~ msgstr "Asia/Kamchatka"

#~ msgid "Asia/Karachi"
#~ msgstr "Asia/Karachi"

#~ msgid "Asia/Kashgar"
#~ msgstr "Asia/Kashgar"

#~ msgid "Asia/Katmandu"
#~ msgstr "Asia/Katmandu"

#~ msgid "Asia/Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Asia/Krasnoyarsk"

#~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
#~ msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"

#~ msgid "Asia/Kuching"
#~ msgstr "Asia/Kuching"

#~ msgid "Asia/Kuwait"
#~ msgstr "Asia/Kuwait"

#~ msgid "Asia/Macao"
#~ msgstr "Asia/Macao"

#~ msgid "Asia/Macau"
#~ msgstr "Asia/Macau"

#~ msgid "Asia/Magadan"
#~ msgstr "Asia/Magadan"

#~ msgid "Asia/Makassar"
#~ msgstr "Asia/Makassar"

#~ msgid "Asia/Manila"
#~ msgstr "Asia/Manila"

#~ msgid "Asia/Muscat"
#~ msgstr "Asia/Muscat"

#~ msgid "Asia/Nicosia"
#~ msgstr "Asia/Nicosia"

#~ msgid "Asia/Novosibirsk"
#~ msgstr "Asia/Novosibirsk"

#~ msgid "Asia/Omsk"
#~ msgstr "Asia/Omsk"

#~ msgid "Asia/Oral"
#~ msgstr "Asia/Oral"

#~ msgid "Asia/Phnom_Penh"
#~ msgstr "Asia/Phnom_Penh"

#~ msgid "Asia/Pontianak"
#~ msgstr "Asia/Pontianak"

#~ msgid "Asia/Pyongyang"
#~ msgstr "Asia/Pyongyang"

#~ msgid "Asia/Qatar"
#~ msgstr "Asia/Qatar"

#~ msgid "Asia/Qyzylorda"
#~ msgstr "Asia/Qyzylorda"

#~ msgid "Asia/Rangoon"
#~ msgstr "Asia/Rangoon"

#~ msgid "Asia/Riyadh"
#~ msgstr "Asia/Riyadh"

#~ msgid "Asia/Saigon"
#~ msgstr "Asia/Saigon"

#~ msgid "Asia/Sakhalin"
#~ msgstr "Asia/Sakhalin"

#~ msgid "Asia/Samarkand"
#~ msgstr "Asia/Samarkand"

#~ msgid "Asia/Seoul"
#~ msgstr "Asia/Seoul"

#~ msgid "Asia/Shanghai"
#~ msgstr "Asia/Shanghai"

#~ msgid "Asia/Singapore"
#~ msgstr "Asia/Singapura"

#~ msgid "Asia/Taipei"
#~ msgstr "Asia/Taipei"

#~ msgid "Asia/Tashkent"
#~ msgstr "Asia/Tashkent"

#~ msgid "Asia/Tbilisi"
#~ msgstr "Asia/Tbilisi"

#~ msgid "Asia/Tehran"
#~ msgstr "Asia/Tehran"

#~ msgid "Asia/Thimphu"
#~ msgstr "Asia/Thimphu"

#~ msgid "Asia/Tokyo"
#~ msgstr "Asia/Tokyo"

#~ msgid "Asia/Ujung_Pandang"
#~ msgstr "Asia/Ujung_Pandang"

#~ msgid "Asia/Ulaanbaatar"
#~ msgstr "Asia/Ulaanbaatar"

#~ msgid "Asia/Urumqi"
#~ msgstr "Asia/Urumqi"

#~ msgid "Asia/Vientiane"
#~ msgstr "Asia/Vientiane"

#~ msgid "Asia/Vladivostok"
#~ msgstr "Asia/Vladivostok"

#~ msgid "Asia/Yakutsk"
#~ msgstr "Asia/Yakutsk"

#~ msgid "Asia/Yekaterinburg"
#~ msgstr "Asia/Yekaterinburg"

#~ msgid "Asia/Yerevan"
#~ msgstr "Asia/Yerevan"

#~ msgid "Atlantic/Azores"
#~ msgstr "Atlantik/Azores"

#~ msgid "Atlantic/Bermuda"
#~ msgstr "Atlantik/Bermuda"

#~ msgid "Atlantic/Canary"
#~ msgstr "Atlantik/Canary"

#~ msgid "Atlantic/Cape_Verde"
#~ msgstr "Atlantik/Cape_Verde"

#~ msgid "Atlantic/Faeroe"
#~ msgstr "Atlantik/Faeroe"

#~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
#~ msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"

#~ msgid "Atlantic/Madeira"
#~ msgstr "Atlantik/Madeira"

#~ msgid "Atlantic/Reykjavik"
#~ msgstr "Atlantik/Reykjavik"

#~ msgid "Atlantic/South_Georgia"
#~ msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"

#~ msgid "Atlantic/St_Helena"
#~ msgstr "Atlantik/St_Helena"

#~ msgid "Atlantic/Stanley"
#~ msgstr "Atlantik/Stanley"

#~ msgid "Australia/Adelaide"
#~ msgstr "Australia/Adelaide"

#~ msgid "Australia/Brisbane"
#~ msgstr "Australia/Brisbane"

#~ msgid "Australia/Broken_Hill"
#~ msgstr "Australia/Broken_Hill"

#~ msgid "Australia/Darwin"
#~ msgstr "Australia/Darwin"

#~ msgid "Australia/Hobart"
#~ msgstr "Australia/Hobart"

#~ msgid "Australia/Lindeman"
#~ msgstr "Australia/Lindeman"

#~ msgid "Australia/Lord_Howe"
#~ msgstr "Australia/Lord_Howe"

#~ msgid "Australia/Melbourne"
#~ msgstr "Australia/Melbourne"

#~ msgid "Australia/Perth"
#~ msgstr "Australia/Perth"

#~ msgid "Australia/Sydney"
#~ msgstr "Australia/Sydney"

#~ msgid "Europe/Amsterdam"
#~ msgstr "Eropah/Amsterdam"

#~ msgid "Europe/Andorra"
#~ msgstr "Eropah/Andorra"

#~ msgid "Europe/Athens"
#~ msgstr "Eropah/Athens"

#~ msgid "Europe/Belfast"
#~ msgstr "Eropah/Belfast"

#~ msgid "Europe/Belgrade"
#~ msgstr "Eropah/Belgrade"

#~ msgid "Europe/Berlin"
#~ msgstr "Eropah/Berlin"

#~ msgid "Europe/Bratislava"
#~ msgstr "Eropah/Bratislava"

#~ msgid "Europe/Brussels"
#~ msgstr "Eropah/Brussels"

#~ msgid "Europe/Bucharest"
#~ msgstr "Eropah/Bucharest"

#~ msgid "Europe/Budapest"
#~ msgstr "Eropah/Budapest"

#~ msgid "Europe/Chisinau"
#~ msgstr "Eropah/Chisinau"

#~ msgid "Europe/Copenhagen"
#~ msgstr "Eropah/Copenhagen"

#~ msgid "Europe/Dublin"
#~ msgstr "Eropah/Dublin"

#~ msgid "Europe/Gibraltar"
#~ msgstr "Eropah/Gibraltar"

#~ msgid "Europe/Helsinki"
#~ msgstr "Eropah/Helsinki"

#~ msgid "Europe/Istanbul"
#~ msgstr "Eropah/Istanbul"

#~ msgid "Europe/Kaliningrad"
#~ msgstr "Eropah/Kaliningrad"

#~ msgid "Europe/Kiev"
#~ msgstr "Eropah/Kiev"

#~ msgid "Europe/Lisbon"
#~ msgstr "Eropah/Lisbon"

#~ msgid "Europe/Ljubljana"
#~ msgstr "Eropah/Ljubljana"

#~ msgid "Europe/London"
#~ msgstr "Eropah/London"

#~ msgid "Europe/Luxembourg"
#~ msgstr "Eropah/Luxembourg"

#~ msgid "Europe/Madrid"
#~ msgstr "Eropah/Madrid"

#~ msgid "Europe/Malta"
#~ msgstr "Eropah/Malta"

#~ msgid "Europe/Minsk"
#~ msgstr "Eropah/Minsk"

#~ msgid "Europe/Monaco"
#~ msgstr "Eropah/Monaco"

#~ msgid "Europe/Moscow"
#~ msgstr "Eropah/Moscow"

#~ msgid "Europe/Nicosia"
#~ msgstr "Eropah/Nicosia"

#~ msgid "Europe/Oslo"
#~ msgstr "Eropah/Oslo"

#~ msgid "Europe/Paris"
#~ msgstr "Eropah/Paris"

#~ msgid "Europe/Prague"
#~ msgstr "Eropah/Prague"

#~ msgid "Europe/Riga"
#~ msgstr "Eropah/Riga"

#~ msgid "Europe/Rome"
#~ msgstr "Eropah/Rom"

#~ msgid "Europe/Samara"
#~ msgstr "Eropah/Samara"

#~ msgid "Europe/San_Marino"
#~ msgstr "Eropah/San_Marino"

#~ msgid "Europe/Sarajevo"
#~ msgstr "Eropah/Sarajevo"

#~ msgid "Europe/Simferopol"
#~ msgstr "Eropah/Simferopol"

#~ msgid "Europe/Skopje"
#~ msgstr "Eropah/Skopje"

#~ msgid "Europe/Sofia"
#~ msgstr "Eropah/Sofia"

#~ msgid "Europe/Stockholm"
#~ msgstr "Eropah/Stockholm"

#~ msgid "Europe/Tallinn"
#~ msgstr "Eropah/Tallinn"

#~ msgid "Europe/Tirane"
#~ msgstr "Eropah/Tirane"

#~ msgid "Europe/Uzhgorod"
#~ msgstr "Eropah/Uzhgorod"

#~ msgid "Europe/Vaduz"
#~ msgstr "Eropah/Vaduz"

#~ msgid "Europe/Vatican"
#~ msgstr "Eropah/Vatican"

#~ msgid "Europe/Vienna"
#~ msgstr "Eropah/Vienna"

#~ msgid "Europe/Vilnius"
#~ msgstr "Eropah/Vilnius"

#~ msgid "Europe/Warsaw"
#~ msgstr "Eropah/Warsaw"

#~ msgid "Europe/Zagreb"
#~ msgstr "Eropah/Zagreb"

#~ msgid "Europe/Zaporozhye"
#~ msgstr "Eropah/Zaporozhye"

#~ msgid "Europe/Zurich"
#~ msgstr "Eropah/Zurich"

#~ msgid "Indian/Antananarivo"
#~ msgstr "India/Antananarivo"

#~ msgid "Indian/Chagos"
#~ msgstr "India/Chagos"

#~ msgid "Indian/Christmas"
#~ msgstr "India/Christmas"

#~ msgid "Indian/Cocos"
#~ msgstr "India/Cocos"

#~ msgid "Indian/Comoro"
#~ msgstr "India/Comoro"

#~ msgid "Indian/Kerguelen"
#~ msgstr "India/Kerguelen"

#~ msgid "Indian/Mahe"
#~ msgstr "India/Mahe"

#~ msgid "Indian/Maldives"
#~ msgstr "India/Maldives"

#~ msgid "Indian/Mauritius"
#~ msgstr "India/Mauritius"

#~ msgid "Indian/Mayotte"
#~ msgstr "India/Mayotte"

#~ msgid "Indian/Reunion"
#~ msgstr "India/Reunion"

#~ msgid "Pacific/Apia"
#~ msgstr "Pasifik/Apia"

#~ msgid "Pacific/Auckland"
#~ msgstr "Pasifik/Auckland"

#~ msgid "Pacific/Chatham"
#~ msgstr "Pasifik/Chatham"

#~ msgid "Pacific/Easter"
#~ msgstr "Pasifik/Easter"

#~ msgid "Pacific/Efate"
#~ msgstr "Pasifik/Efate"

#~ msgid "Pacific/Enderbury"
#~ msgstr "Pasifik/Enderbury"

#~ msgid "Pacific/Fakaofo"
#~ msgstr "Pasifik/Fakaofo"

#~ msgid "Pacific/Fiji"
#~ msgstr "Pasifik/Fiji"

#~ msgid "Pacific/Funafuti"
#~ msgstr "Pasifik/Funafuti"

#~ msgid "Pacific/Galapagos"
#~ msgstr "Pasifik/Galapagos"

#~ msgid "Pacific/Gambier"
#~ msgstr "Pasifik/Gambier"

#~ msgid "Pacific/Guadalcanal"
#~ msgstr "Pasifik/Guadalcanal"

#~ msgid "Pacific/Guam"
#~ msgstr "Pasifik/Guam"

#~ msgid "Pacific/Honolulu"
#~ msgstr "Pasifik/Honolulu"

#~ msgid "Pacific/Johnston"
#~ msgstr "Pasifik/Johnston"

#~ msgid "Pacific/Kiritimati"
#~ msgstr "Pasifik/Kiritimati"

#~ msgid "Pacific/Kosrae"
#~ msgstr "Pasifik/Kosrae"

#~ msgid "Pacific/Kwajalein"
#~ msgstr "Pasifik/Kwajalein"

#~ msgid "Pacific/Majuro"
#~ msgstr "Pasifik/Majuro"

#~ msgid "Pacific/Marquesas"
#~ msgstr "Pasifik/Marquesas"

#~ msgid "Pacific/Midway"
#~ msgstr "Pasifik/Midway"

#~ msgid "Pacific/Nauru"
#~ msgstr "Pasifik/Nauru"

#~ msgid "Pacific/Niue"
#~ msgstr "Pasifik/Niue"

#~ msgid "Pacific/Norfolk"
#~ msgstr "Pasifik/Norfolk"

#~ msgid "Pacific/Noumea"
#~ msgstr "Pasifik/Noumea"

#~ msgid "Pacific/Pago_Pago"
#~ msgstr "Pasifik/Pago_Pago"

#~ msgid "Pacific/Palau"
#~ msgstr "Pasifik/Palau"

#~ msgid "Pacific/Pitcairn"
#~ msgstr "Pasifik/Pitcairn"

#~ msgid "Pacific/Ponape"
#~ msgstr "Pasifik/Ponape"

#~ msgid "Pacific/Port_Moresby"
#~ msgstr "Pasifik/Port_Moresby"

#~ msgid "Pacific/Rarotonga"
#~ msgstr "Pasifik/Rarotonga"

#~ msgid "Pacific/Saipan"
#~ msgstr "Pasifik/Saipan"

#~ msgid "Pacific/Tahiti"
#~ msgstr "Pasifik/Tahiti"

#~ msgid "Pacific/Tarawa"
#~ msgstr "Pasifik/Tarawa"

#~ msgid "Pacific/Tongatapu"
#~ msgstr "Pasifik/Tongatapu"

#~ msgid "Pacific/Truk"
#~ msgstr "Pasifik/Truk"

#~ msgid "Pacific/Wake"
#~ msgstr "Pasifik/Wake"

#~ msgid "Pacific/Wallis"
#~ msgstr "Pasifik/Wallis"

#~ msgid "Pacific/Yap"
#~ msgstr "Pasifik/Yap"

#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "Tiada data diberikan"

#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
#~ msgstr "Gagal menyahsulitkan bahagian MIME: struktur tak sah"

#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
#~ msgstr "Gagal menyelesaikan hos `%s': %s"

#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
#~ msgstr "Gagal dalam carian nama: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
#~ msgstr "Carian hos gagal: sebab tak diketahui"

#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
#~ msgstr "Carian hos gagal: %s: hos tidak dijumpai"

#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
#~ msgstr "Carian hos gagal: %s sebab tak diketahui"

#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
#~ msgstr "Carian hos gagal: hos tidak dijumpai"

#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
#~ msgstr "Carian hos gagal: sebab tak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
#~ msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"

#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
#~ msgstr "Tidak dapat disambungkan ke %s (port %d): %s"

#~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
#~ msgstr "Sambungan SSL/TLS tidak disokong."

#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c"
#~ "\""
#~ msgstr "Nama folder \"%s\" tak sah kerana ia mengandungi aksara \"%c\""

#, fuzzy
#~ msgid "IMAP+"
#~ msgstr "IMAP"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
#~ msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s"

#~ msgid "`%s' is not a maildir directory."
#~ msgstr "`%s' bukan direktori dirmel."

#~ msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
#~ msgstr "Binaan mesej gagal: Peti mel rosak?"

#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat membuka fail `%s':\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create directory `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan direktori %s:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s"

#~ msgid "`%s' is not a directory."
#~ msgstr "`%s' bukan direktori."

#~ msgid "Could not get group: %s"
#~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan kumpulan: %s"

#~ msgid "Unknown server response: %s"
#~ msgstr "Maklum balas pelayan tak diketahui: %s"

#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
#~ msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s (port %d): %s"

#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menghantar mel dengan disambungkan ke hab mel yang jauh dengan "
#~ "menggunakan SMTP.\n"

#~ msgid "server does not appear to support SSL"
#~ msgstr "Pelayan tidak menyokong SSL"

#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
#~ msgstr "Permintaan STARTTLS tamat masa: %s"

#~ msgid "STARTTLS response error"
#~ msgstr "Ralat maklum balas STARTTLS"

#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
#~ msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s@%s"

#~ msgid "HELO request timed out: %s"
#~ msgstr "Permintaan HELO tamat masa: %s"

#~ msgid "HELO response error"
#~ msgstr "Ralat maklum balas HELO"

#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
#~ msgstr "Permintaan PENGESAHAN tamat masa: %s"

#~ msgid "AUTH request failed."
#~ msgstr "Permintaan PENGESAHAN gagal."

#~ msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Permintaan MAIL FROM tamat masa: %s: mel tidak dihantar"

#~ msgid "MAIL FROM response error"
#~ msgstr "Ralat maklum balas MAIL FROM"

#~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Permintaan RCPT TO tamat masa: %s: mel tidak dihantar"

#~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Permintaan DATA tamat masa: %s: mel tidak dihantar"

#~ msgid "DATA response error"
#~ msgstr "Ralat maklum balas DATA"

#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "Penghantaran DATA tamat masa: Penamatan mesej: %s: mel tidak dihantar"

#~ msgid "DATA termination response error"
#~ msgstr "Ralat maklum balas penamatan DATA"

#~ msgid "RSET request timed out: %s"
#~ msgstr "Permintaan RSET tamat masa: %s"

#~ msgid "RSET response error"
#~ msgstr "Ralat maklum balas RSET"

#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
#~ msgstr "Permintaan QUIT tamat masa: %s"

#~ msgid "QUIT response error"
#~ msgstr "Ralat maklum balas QUIT"

#~ msgid "%.0fK"
#~ msgstr "%.0fK"

#~ msgid "%.0fM"
#~ msgstr "%.0fM"

#~ msgid "%.0fG"
#~ msgstr "%.0fG"

#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "lampiran"

#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
#~ msgstr "Keluarkan item yang dipilih daripada senarai lampiran"

#~ msgid "Add attachment..."
#~ msgstr "Tambahkan lampiran..."

#~ msgid "Attach a file to the message"
#~ msgstr "Lampirkan fail ke mesej"

#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat melampirkan fail %s: %s"

#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "Tidak dapat melampirkan fail %s: bukan fail biasa"

#~ msgid "Attachment Properties"
#~ msgstr "Ciri-ciri Lampiran"

#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Nama fail:"

#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "Jenis MIME:"

#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "Cadangkan paparan automatik bagi lampiran"

#, fuzzy
#~ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Anda perlu membuat konfigurasi akaun\n"
#~ "sebelum anda boleh menggubah mel."

#~ msgid "Click here for the address book"
#~ msgstr "Klik di sini bagi buku alamat"

#~ msgid "Reply-To:"
#~ msgstr "Balas Kepada:"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Daripada:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Tajuk:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Kepada:"

#~ msgid "Enter the recipients of the message"
#~ msgstr "Masukkan penerima mesej"

#~ msgid "Cc:"
#~ msgstr "Salinan kepada (Sk):"

#~ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
#~ msgstr "Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej"

#~ msgid "Bcc:"
#~ msgstr "Salinan tersembunyi (St):"

#~ msgid ""
#~ "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message "
#~ "without appearing in the recipient list of the message."
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej tanpa disenaraikan dalam "
#~ "senarai penerima mesej."

#~ msgid "Post To:"
#~ msgstr "Kirimkan Kepada:"

#~ msgid "Posting destination"
#~ msgstr "Destinasi Pengiriman"

#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "Lampirkan fail"

#~ msgid ""
#~ "Error while reading file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat ketika membaca fail %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "File exists, overwrite?"
#~ msgstr "Fail wujud, tulis ganti?"

#~ msgid "Error saving file: %s"
#~ msgstr "Ralat ketika menyimpan fail: %s"

#~ msgid "Error loading file: %s"
#~ msgstr "Ralat ketika memuatkan fail: %s"

#~ msgid "Error accessing file: %s"
#~ msgstr "Ralat ketika mencapai fail: %s"

#~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
#~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej daripada editor"

#~ msgid ""
#~ "Unable to seek on file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menjangkau fail: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to truncate file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat memangkas fail: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file descriptor: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menyalin penghurai fail: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Error autosaving message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat ketika menyimpan mesej secara automatik: %s\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
#~ "Would you like to try to recover them?"
#~ msgstr ""
#~ "Ximian Evolution telah menjumpai fail yang tidak disimpan daripada sesi "
#~ "sebelumnya.\n"
#~ "Adakah anda ingin cuba memulihkannya?"

#~ msgid ""
#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Mesej \"%s\" tidak dihantar.\n"
#~ "\n"
#~ "Adakah anda ingin menyimpan perubahan yang telah dibuat?"

#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "Amaran: Mesej yang Diubah Suai"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Buka fail"

#~ msgid "Signature:"
#~ msgstr "Tandatangan:"

#~ msgid "Autogenerated"
#~ msgstr "Autogenerated"

#~ msgid "Compose a message"
#~ msgstr "Gubah mesej"

#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window:\n"
#~ "Unable to activate address selector control."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan tetingkap penggubah:\n"
#~ "Tidak dapat mengaktifkan kawalan pemilih alamat."

#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window:\n"
#~ "Unable to activate HTML editor component.\n"
#~ "Please make sure you have the correct version\n"
#~ "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan tetingkap penggubah:\n"
#~ "Tidak dapat mengaktifkan komponen editor HTML.\n"
#~ "Sila pastikan versi gtkhtml dan libgtkhtml\n"
#~ "yang betul dipasang.\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window:\n"
#~ "Unable to activate HTML editor component."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan tetingkap penggubah:\n"
#~ "Tidak dapat mengaktifkan komponen editor HTML."

#~ msgid ""
#~ "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
#~ "edited.)<b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>(Penggubah mengandungi badan mesej bukan teks yang tidak boleh diedit.)"
#~ "<b>"

#~ msgid "The Evolution groupware suite"
#~ msgstr "Set perisian kumpulan Evolution"

#~ msgid "Ximian Evolution"
#~ msgstr "Ximian Evolution"

#~ msgid "address card"
#~ msgstr "kad alamat"

#~ msgid "calendar information"
#~ msgstr "maklumat kalendar"

#~ msgid "Body contains"
#~ msgstr "Badan mengandungi"

#~ msgid "Body does not contain"
#~ msgstr "Badan tidak mengandungi"

#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "Badan atau tajuk mengandungi"

#~ msgid "Message contains"
#~ msgstr "Mesej mengandungi"

#~ msgid "Recipients contain"
#~ msgstr "Penerima mengandungi"

#~ msgid "Sender contains"
#~ msgstr "Penghantar mengandungi"

#~ msgid "Subject contains"
#~ msgstr "Tajuk mengandungi"

#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "Tajuk tidak mengandungi"

#~ msgid "Important mail (local)"
#~ msgstr "Mel penting (setempat)"

#~ msgid "Unread mail (local)"
#~ msgstr "Mel belum dibaca (setempat)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Status anda sekarang adalah \"Luar Pejabat\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "Anda ingin mengubah status anda kepada \"Dalam Pejabat\"? "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Mesej Luar Pejabat:</b>"

#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Status:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
#~ "person who sends\n"
#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<kecil>Mesej yang ditetapkan di bawah akan dihantar secara automatik "
#~ "kepada setiap orang yang menghantar\n"
#~ "mel kepada anda semasa anda berada di luar pejabat.</kecil>"

#~ msgid "I am currently in the office"
#~ msgstr "Saya sekarang berada di pejabat"

#~ msgid "I am currently out of the office"
#~ msgstr "Saya sekarang berada di luar pejabat"

#~ msgid "No, Don't Change Status"
#~ msgstr "Tidak, Jangan Ubah Status"

#~ msgid "Out of Office Assistant"
#~ msgstr "Pembantu Luar Pejabat"

#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "Ya, Ubah Status"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
#~ msgstr "Menerima E-mel"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
#~ msgstr "Menghantar E-mel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
#~ "read receipt when a message you\n"
#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
#~ "requests a receipt from you.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<kecil>Halaman ini membolehkan anda memilih sekiranya anda ingin "
#~ "dimaklumkan melalui penerimaan telah dibaca apabila mesej yang anda\n"
#~ "hantar dibaca, dan untuk menetapkan apakah yang patut dibuat oleh "
#~ "Evolution apabila orang lain meminta isyarat penerimaan daripada anda.</"
#~ "kecil>"

#~ msgid "Always send back a read reciept"
#~ msgstr "Sentiasa hantar balik penerimaan telah dibaca"

#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
#~ msgstr ""
#~ "Tanya saya sekiranya saya ingin menghantar balik penerimaan telah dibaca"

#~ msgid "Never send back a read receipt"
#~ msgstr "Jangan hantar balik penerimaan telah dibaca"

#~ msgid "Read Receipts"
#~ msgstr "Penerimaan Baca"

#~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
#~ msgstr "Meminta penerimaan telah dibaca bagi semua mesej yang saya hantar"

#~ msgid ""
#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
#~ msgstr ""
#~ "Melainkan mesej dihantar kepada senarai mel, dan bukan kepada saya sendiri"

#~ msgid ""
#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
#~ "Evolution do?"
#~ msgstr ""
#~ "Apabila anda menerima e-mel dengan permintaan penerimaan telah dibaca, "
#~ "apakah yang patut dibuat oleh Evolution?"

#~ msgid ""
#~ "A file by that name already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fail dengan nama itu telah wujud.\n"
#~ "Tulis gantinya?"

#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Tulis ganti fail?"

#~ msgid "Remember this password"
#~ msgstr "Ingat kata laluan ini"

#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
#~ msgstr "Ingat kata laluan ini bagi sesi seterusnya"

#~ msgid "Sync Private Records:"
#~ msgstr "Menyegerakkan Rekod Peribadi:"

#~ msgid "Sync Categories:"
#~ msgstr "Menyegerakkan Kategori:"

#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#~ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"

#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#~ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"

#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
#~ msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"

#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
#~ msgstr "%a %m/%d/%Y %H"

#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#~ msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"

#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#~ msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"

#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
#~ msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"

#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
#~ msgstr "%m/%d/%Y %I %p"

#~ msgid "%m/%d/%Y %H"
#~ msgstr "%m/%d/%Y %H"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "%I %p"
#~ msgstr "%I %p"

#~ msgid "1 second ago"
#~ msgstr "1 saat yang lalu"

#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d saat yang lalu"

#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "1 minit yang lalu"

#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minit yang lalu"

#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgstr "1 jam yang lalu"

#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d jam yang lalu"

#~ msgid "1 day ago"
#~ msgstr "1 hari yang lalu"

#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d hari yang lalu"

#~ msgid "1 week ago"
#~ msgstr "1 minggu yang lalu"

#~ msgid "%d weeks ago"
#~ msgstr "%d minggu yang lalu"

#~ msgid "1 month ago"
#~ msgstr "1 bulan yang lalu"

#~ msgid "%d months ago"
#~ msgstr "%d bulan yang lalu"

#~ msgid "1 year ago"
#~ msgstr "1 tahun yang lalu"

#~ msgid "%d years ago"
#~ msgstr "%d tahun yang lalu"

#~ msgid "You must choose a date."
#~ msgstr "Anda mestilah memilih tarikh."

#~ msgid "<click here to select a date>"
#~ msgstr "<klik di sini untuk memilih tarikh>"

#~ msgid "now"
#~ msgstr "sekarang"

#~ msgid "%d-%b-%Y"
#~ msgstr "%d-%b-%Y"

#~ msgid "Select a time to compare against"
#~ msgstr "Pilih masa untuk dibandingkan dengan"

#~ msgid "Filter Rules"
#~ msgstr "Peraturan Penapis"

#~ msgid "You must specify a file name."
#~ msgstr "Anda mestilah menetapkan nama fail."

#~ msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
#~ msgstr "Fail '%s' tidak wujud atau bukan fail biasa."

#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Pilih fail"

#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Kemudian"

#~ msgid "You must specify a folder."
#~ msgstr "Anda mestilah menetapkan folder."

#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Pilih Folder"

#~ msgid ""
#~ "Error in regular expression '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat dalam ungkapan biasa '%s':\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Penting"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Perkara yang Perlu Dibuat"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Selepas itu"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Ujian"

#~ msgid "You must name this filter."
#~ msgstr "Anda mestilah menamakan penapis ini."

#~ msgid "Rule name: "
#~ msgstr "Tajuk Peraturan:"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Tak Berjudul"

#~ msgid "If"
#~ msgstr "Sekiranya"

#~ msgid "Execute actions"
#~ msgstr "Melaksanakan tindakan"

#~ msgid "if all criteria are met"
#~ msgstr "sekiranya semua kriteria dipenuhi"

#~ msgid "if any criteria are met"
#~ msgstr "sekiranya sebarang kriteria dipenuhi"

#~ msgid "incoming"
#~ msgstr "masuk"

#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "keluar"

#~ msgid "Compare against"
#~ msgstr "Dibandingkan dengan"

#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Edit Penapis"

#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "Edit VFolder"

#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Masuk"

#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Keluar"

#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "12:00am of the date specified."
#~ msgstr ""
#~ "Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
#~ "pukul 12:00 pagi pada tarikh yang ditetapkan."

#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "a time relative to when filtering occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
#~ "masa yang berkaitan dengan bila penapisan berlaku."

#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "the current time when filtering occurs."
#~ msgstr ""
#~ "Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
#~ "masa sekarang bila penapisan berlaku."

#~ msgid "Virtual Folders"
#~ msgstr "Folder Maya"

#~ msgid "a time relative to the current time"
#~ msgstr "masa yang berkaitan dengan masa sekarang"

#~ msgid "ago"
#~ msgstr "yang lalu"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "bulan"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "saat"

#~ msgid "specific folders only"
#~ msgstr "folder yang ditetapkan sahaja"

#~ msgid "the current time"
#~ msgstr "masa sekarang"

#~ msgid "the time you specify"
#~ msgstr "masa yang anda tetapkan"

#~ msgid "vFolder Sources"
#~ msgstr "Sumber vFolder"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "minggu"

#~ msgid "with all active remote folders"
#~ msgstr "dengan semua folder jauh yang aktif"

#~ msgid "with all local and active remote folders"
#~ msgstr "dengan semua folder jauh yang setempat dan aktif"

#~ msgid "with all local folders"
#~ msgstr "dengan semua folder setempat"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "tahun"

#~ msgid "Adjust Score"
#~ msgstr "Selaraskan Skor"

#~ msgid "Assign Color"
#~ msgstr "Umpukkan Warna"

#~ msgid "Assign Score"
#~ msgstr "Umpukkan Skor"

#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Lampiran"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bip"

#~ msgid "Copy to Folder"
#~ msgstr "Salin ke Folder"

#~ msgid "Date received"
#~ msgstr "Tarikh diterima"

#~ msgid "Date sent"
#~ msgstr "Tarikh dihantar"

#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Dihapuskan"

#~ msgid "Do Not Exist"
#~ msgstr "Tidak Wujud"

#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Draf"

#~ msgid "Exist"
#~ msgstr "Wujud"

#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Ungkapan"

#~ msgid "Follow Up"
#~ msgstr "Susulan"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"

#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Senarai mel"

#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Badan Mesej"

#~ msgid "Message Header"
#~ msgstr "Pengepala Mesej"

#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Alihkan ke Folder"

#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
#~ msgstr "Salurkan Mesej mengikut Arahan Cangkerang"

#~ msgid "Play Sound"
#~ msgstr "Dengarkan Bunyi"

#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Baca"

#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Penerima"

#~ msgid "Regex Match"
#~ msgstr "Padanan Regex "

#~ msgid "Replied to"
#~ msgstr "Jawapan kepada"

#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Skor"

#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Penghantar"

#~ msgid "Set Status"
#~ msgstr "Set Status"

#~ msgid "Shell Command"
#~ msgstr "Arahan Cangkerang"

#~ msgid "Size (kB)"
#~ msgstr "Saiz (kB)"

#~ msgid "Source Account"
#~ msgstr "Akaun Sumber"

#~ msgid "Specific header"
#~ msgstr "Pengepala yang khusus"

#~ msgid "Stop Processing"
#~ msgstr "Hentikan Memproses"

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Tajuk"

#~ msgid "Unset Status"
#~ msgstr "Batalkan Set Status"

#~ msgid "contains"
#~ msgstr "mengandungi"

#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "tidak mengandungi"

#~ msgid "does not end with"
#~ msgstr "tidak berakhir dengan"

#~ msgid "does not exist"
#~ msgstr "tidak wujud"

#~ msgid "does not return"
#~ msgstr "tidak kembali"

#~ msgid "does not sound like"
#~ msgstr "tidak seperti "

#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "tidak dimulakan dengan"

#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "berakhir dengan"

#~ msgid "exists"
#~ msgstr "wujud"

#~ msgid "is Flagged"
#~ msgstr "ditandai"

#~ msgid "is after"
#~ msgstr "adalah selepas"

#~ msgid "is before"
#~ msgstr "adalah sebelum"

#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "lebih besar daripada"

#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "kurang daripada"

#~ msgid "is not Flagged"
#~ msgstr "tidak ditandai"

#~ msgid "is not"
#~ msgstr "tidak"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "adalah"

#~ msgid "returns greater than"
#~ msgstr "kembalikan lebih besar daripada"

#~ msgid "returns less than"
#~ msgstr "kembalikan kurang daripada"

#~ msgid "returns"
#~ msgstr "kembali"

#~ msgid "sounds like"
#~ msgstr "seperti"

#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "bermula dengan"

#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
#~ msgstr "Tajuk peraturan '%s' tidak unik, pilih yang lain."

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Peraturan"

#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Tambahkan Peraturan"

#~ msgid "Edit Rule"
#~ msgstr "Edit Peraturan"

#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Tajuk peraturan"

#~ msgid "Score Rules"
#~ msgstr "Peraturan Skor"

#~ msgid "You must name this vfolder."
#~ msgstr "Anda mestilah menamakan vfolder ini."

#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
#~ msgstr ""
#~ "Anda mestilah menetapkan sekurang-kurangnya satu folder sebagai sumber."

#~ msgid "VFolder source"
#~ msgstr "Sumber VFolder"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan akaun ini?"

#~ msgid "Don't delete"
#~ msgstr "Jangan hapuskan"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Lumpuhkan"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Bolehkan"

#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[Piawai]"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Dibolehkan"

#~ msgid "Account name"
#~ msgstr "Nama akaun"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"

#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Tanpa nama"

#~ msgid "You must specify a valid script name."
#~ msgstr "Anda mestilah menetapkan nama skrip yang sah."

#~ msgid "[script]"
#~ msgstr "[skrip]"

#~ msgid "Language(s)"
#~ msgstr "Bahasa"

#~ msgid "Add script signature"
#~ msgstr "Tambahkan tandatangan skrip"

#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "Tandatangan"

#~ msgid ""
#~ "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
#~ "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anda menghantar mesej berformat HTML. Sila pastikan bahawa\n"
#~ "penerima berikut mahu dan boleh menerima mel HTML:\n"

#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Tetap hantarkan?"

#~ msgid ""
#~ "This message has no subject.\n"
#~ "Really send?"
#~ msgstr ""
#~ "Mesej ini tidak mempunyai tajuk.\n"
#~ "Anda pasti ingin menghantarnya?"

#~ msgid ""
#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Memandangkan senarai kenalan yang anda hantar dikonfigurasikan untuk "
#~ "menyembunyikan alamat senarai, mesej ini akan hanya mengandungi penerima "
#~ "St."

#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
#~ msgstr "Mesej ini hanya mengandungi penerima St."

#~ msgid ""
#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
#~ "an Apparently-To header.\n"
#~ "Send anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Kemungkinan pelayan mel akan mendedahkan penerima dengan menambahkan "
#~ "pengepala Jelas Kepada.\n"
#~ "Tetap hantarkan?"

#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
#~ msgstr "Anda mestilah menetapkan penerima untuk menghantar mesej ini."

#~ msgid ""
#~ "Unable to open the drafts folder for this account.\n"
#~ "Would you like to use the default drafts folder?"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat membuka folder draf bagi akaun ini.\n"
#~ "Adakah anda ingin membuka folder draf piawai?"

#~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
#~ msgstr "Wujudkan _Folder Maya Daripada Carian..."

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Mel"

#~ msgid "<click here to select a folder>"
#~ msgstr "<klik di sini untuk memilih folder>"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder _name"
#~ msgstr "Nama _folder:"

#~ msgid "Select folder"
#~ msgstr "Pilih folder"

#~ msgid "_Edit as New Message..."
#~ msgstr "_Edit sebagai Mesej Baru..."

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Cetak"

#~ msgid "_Reply to Sender"
#~ msgstr "_Balas kepada Penghantar"

#~ msgid "Reply to _List"
#~ msgstr "Balas kepada _Senarai"

#~ msgid "Reply to _All"
#~ msgstr "Balas kepada _Semua"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Sampaikan"

#~ msgid "Follo_w Up..."
#~ msgstr "Susu_lan..."

#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "Bendera Siap Ditunjukkan"

#~ msgid "Cl_ear Flag"
#~ msgstr "Ko_songkan Bendera"

#~ msgid "Mar_k as Read"
#~ msgstr "Tanda_kan sebagai Telah Dibaca"

#~ msgid "Mark as _Unread"
#~ msgstr "Tandakan sebagai _Belum Dibaca"

#~ msgid "Mark as _Important"
#~ msgstr "Tandakan sebagai _Penting"

#~ msgid "_Mark as Unimportant"
#~ msgstr "_Tandakan sebagai Tidak Penting"

#~ msgid "U_ndelete"
#~ msgstr "Batalkan hapus"

#~ msgid "Mo_ve to Folder..."
#~ msgstr "Alih_kan ke Folder..."

#~ msgid "_Copy to Folder..."
#~ msgstr "_Salin ke Folder..."

#~ msgid "Add Sender to Address_book"
#~ msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku_Alamat"

#~ msgid "Appl_y Filters"
#~ msgstr "Gunak_an Penapis"

#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "Wujud_kan Peraturan Daripada Mesej"

#~ msgid "VFolder on _Subject"
#~ msgstr "VFolder bagi _Tajuk"

#~ msgid "VFolder on Se_nder"
#~ msgstr "VFolder bagi Pen_ghantar"

#~ msgid "VFolder on _Recipients"
#~ msgstr "VFolder bagi _Penerima"

#~ msgid "VFolder on Mailing _List"
#~ msgstr "VFolder bagi Senarai _Mel"

#~ msgid "Filter on Sub_ject"
#~ msgstr "Penapis bagi Ta_juk"

#~ msgid "Filter on Sen_der"
#~ msgstr "Penapis bagi Peng_hantar"

#~ msgid "Filter on Re_cipients"
#~ msgstr "Penapis bagi Pe_nerima"

#~ msgid "Filter on _Mailing List"
#~ msgstr "Penapis bagi _Senarai Mel"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Piawai"

#~ msgid "Print Message"
#~ msgstr "Cetak Mesej"

#, fuzzy
#~ msgid "_Copy Link Location"
#~ msgstr "Salin Lokasi Pautan"

#, fuzzy
#~ msgid "Matches: %d"
#~ msgstr "Padanan:"

#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Mesej ini ditandatangani secara digital. Klik ikon kunci untuk keterangan "
#~ "lanjut."

#, fuzzy
#~ msgid "_View Inline"
#~ msgstr "Lihat Dalam Talian"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hide"
#~ msgstr "Sembunyikan"

#~ msgid "Page %d of %d"
#~ msgstr "Halaman %d daripada %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving `%s'"
#~ msgstr "Mendapatkan semula mesej %s"

#~ msgid "Malformed external-body part."
#~ msgstr "Bahagian badan luaran tidak sempurna."

#~ msgid "Pointer to FTP site (%s)"
#~ msgstr "Penuding ke tapak FTP (%s)"

#~ msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
#~ msgstr "Penuding ke fail setempat (%s) sah di tapak \"%s\""

#~ msgid "Pointer to local file (%s)"
#~ msgstr "Penuding ke fail setempat (%s)"

#~ msgid "Pointer to remote data (%s)"
#~ msgstr "Penuding ke data jauh (%s)"

#~ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
#~ msgstr "Penuding ke data luaran yang tak diketahui (jenis \"%s\")"

#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Mesej ini ditandatangani secara digital dan tidak dapat dibuktikan sah."

#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
#~ msgstr "Mesej ini ditandatangani secara digital dan didapati sah."

#, fuzzy
#~ msgid "Session not initialised"
#~ msgstr "Tidak dapat memulakan Bonobo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported signature format"
#~ msgstr "Skema yang tidak disokong"

#~ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
#~ msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej MIME. Dipaparkan sebagai sumber."

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting message"
#~ msgstr "Mengalihkan mesej"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Daripada"

#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Balas Kepada"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kepada"

#~ msgid "Cc"
#~ msgstr "Sk"

#~ msgid "Bcc"
#~ msgstr "St"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarikh"

#~ msgid "%s attachment"
#~ msgstr "lampiran %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
#~ msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej MIME. Dipaparkan sebagai sumber."

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Simpan Sebagai..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "_Balas kepada Penghantar"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "Buka Pautan dalam Pelayar"

#, fuzzy
#~ msgid "Se_nd message to..."
#~ msgstr "Hantar _mesej ke senarai..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Add to Addressbook"
#~ msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku Alamat"

#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "Buka dalam %s..."

#, fuzzy
#~ msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
#~ msgstr "Pelayan ini tidak menyokong maklumat skema LDAPv3"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Langgan"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Folder"

#~ msgid "Please select a server."
#~ msgstr "Sila pilih pelayan."

#~ msgid "No server has been selected"
#~ msgstr "Pelayan tidak dipilih"

#~ msgid "Don't show this message again."
#~ msgstr "Jangan tunjukkan mesej ini lagi."

#~ msgid ""
#~ "Error loading filter information:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat ketika memuatkan maklumat penapis:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Penapis"

#, fuzzy
#~ msgid "-------- Forwarded Message --------"
#~ msgstr "Mesej yang disampaikan"

#~ msgid "an unknown sender"
#~ msgstr "penghantar tak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
#~ msgstr "Pada %a, %Y-%m-%d di %H:%M, %%s menulis:"

#~ msgid ""
#~ "Cannot save to `%s'\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menyimpan dalam `%s'\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "`%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "`%s' telah wujud.\n"
#~ "Tulis gantinya?"

#, fuzzy
#~ msgid "message"
#~ msgstr "Mesej"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Message..."
#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."

#~ msgid "Could not create temporary directory: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori sementara: %s"

#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently erase all messages marked as\n"
#~ "deleted. If you continue, you will not be able to recover these "
#~ "messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Pengendalian ini akan memadamkan secara kekal semua mesej yang ditandakan "
#~ "sebagai\n"
#~ "dihapuskan. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan "
#~ "mesej ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda pasti ingin menghapuskan mesej ini?"

#~ msgid "Composer Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan Penggubah"

#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr ""
#~ "Buat konfigurasi keutamaan mel, termasuk keselamatan dan paparan mesej, "
#~ "di sini"

#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr ""
#~ "Buat konfigurasi semakan ejaan, tandatangan dan penggubah mesej di sini"

#~ msgid "Configure your email accounts here"
#~ msgstr "Buat konfigurasi akaun e-mel anda di sini"

#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "Mel Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "Kawalan konfigurasi akaun Mel Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "Komponen Mel Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "Penggubah Mel Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
#~ msgstr "Kawalan konfigurasi penggubah Mel Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
#~ msgstr "Pemandang folder Mel Evolution"

#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
#~ msgstr "Kawalan keutamaan Mel Evolution"

#~ msgid "Mail Accounts"
#~ msgstr "Akaun Mel"

#~ msgid "Mail Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan Mel"

#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
#~ msgstr "Evolution sedang mengimport mel Elm lama anda"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Sedang mengimport..."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Sila tunggu"

#~ msgid "Importing %s as %s"
#~ msgstr "Mengimport %s sebagai %s"

#~ msgid "Scanning %s"
#~ msgstr "Mengimbas %s"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has found Elm mail files\n"
#~ "Would you like to import them into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution telah menjumpai fail mel Elm\n"
#~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"

#~ msgid "Elm"
#~ msgstr "Elm"

#~ msgid "Evolution Elm importer"
#~ msgstr "Pengimport Elm Evolution"

#~ msgid "Evolution mbox importer"
#~ msgstr "Pengimport peti mel Evolution"

#~ msgid "MBox (mbox)"
#~ msgstr "Peti Mel (peti mel)"

#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
#~ msgstr "Pengimport Mel Netscape Evolution"

#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
#~ msgstr "Pengimport Outlook Express 4 Evolution"

#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"

#~ msgid "Evolution Pine importer"
#~ msgstr "Pengimport Pine Evolution"

#~ msgid "Priority Filter \"%s\""
#~ msgstr "Penapis Keutamaan \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
#~ "accordingly.\n"
#~ "\n"
#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
#~ "everything still works as intended."
#~ msgstr ""
#~ "Beberapa penapis e-mel Netscape anda berasaskan\n"
#~ "keutamaan e-mel yang tidak digunakan dalam Evolution.\n"
#~ "Sebaliknya, Evolution memberikan skor dalam julat\n"
#~ "-3 hingga 3 yang boleh diumpukkan ke e-mel dan ditapis\n"
#~ "sewajarnya.\n"
#~ "\n"
#~ "Sebagai garis kerja, satu set penapis yang disebut sebagai \"Penapis "
#~ "Keutamaan\"\n"
#~ "ditambahkan yang menukar keutamaan e-mel Netscape kepada\n"
#~ "skor Evolution dan penapis yang terlibat menggunakan skor bukan\n"
#~ "keutamaan. Semak penapis yang diimport untuk memastikan\n"
#~ "segalanya berfungsi seperti yang diinginkan."

#~ msgid ""
#~ "Some of your Netscape email filters use\n"
#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
#~ "These filters will be dropped."
#~ msgstr ""
#~ "Beberapa penapis e-mel Netscape anda menggunakan\n"
#~ "ciri \"Abaikan Bebenang\" atau \"Lihat Bebenang\"\n"
#~ "yang tidak disokong dalam Evolution.\n"
#~ "Penapis ini akan digugurkan."

#~ msgid ""
#~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
#~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
#~ "contained in the message body."
#~ msgstr ""
#~ "Beberapa penapis e-mel Netscape anda menguji\n"
#~ "badan e-mel bagi ke(tak)samaan dalam rentetan yang diberikan\n"
#~ "yang tidak disokong oleh Evolution. Penapis tersebut\n"
#~ "diubah suai untuk menguji sama ada rentetan itu terkandung\n"
#~ "dalam badan mesej atau tidak."

#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
#~ msgstr "Evolution sedang mengimport data Netscape lama anda"

#~ msgid "Scanning mail filters"
#~ msgstr "Mengimbas penapis mel"

#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "Mengimbas direktori"

#~ msgid "Starting import"
#~ msgstr "Memulakan import"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Seting"

#~ msgid "Mail Filters"
#~ msgstr "Penapis Mel"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution telah menjumpai fail mel Netscape.\n"
#~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"

#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
#~ msgstr "Evolution sedang mengimport data Pine lama anda"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
#~ "Would you like to import them into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution telah menjumpai fail mel Pine.\n"
#~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"

#~ msgid "Pine"
#~ msgstr "Pine"

#~ msgid "Current store format:"
#~ msgstr "Format simpanan semasa:"

#~ msgid "Index body contents"
#~ msgstr "Kandungan badan indeks"

#~ msgid "New store format:"
#~ msgstr "Format simpanan baru:"

#~ msgid ""
#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ "recoverable.  Please use this feature with care."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Apabila menukar format peti mel, kegagalan\n"
#~ "(seperti ketiadaan ruang cakera) tidak boleh dipulihkan\n"
#~ "secara automatik.  Sila gunakan ciri ini dengan berhati-hati."

#~ msgid "maildir"
#~ msgstr "dirmel"

#~ msgid "mbox"
#~ msgstr "peti mel"

#~ msgid "mh"
#~ msgstr "mh"

#~ msgid "You have not filled in all of the required information."
#~ msgstr "Anda tidak mengisi semua maklumat yang diperlukan."

#~ msgid "Evolution Account Editor"
#~ msgstr "Editor Akaun Evolution"

#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Hos:"

#~ msgid "User_name:"
#~ msgstr "Nama_pengguna:"

#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_Laluan:"

#~ msgid "You may not create two accounts with the same name."
#~ msgstr "Anda tidak boleh mewujudkan dua akaun dengan nama yang sama."

#~ msgid "Mail to %s"
#~ msgstr "Mel ke %s"

#~ msgid "Subject is %s"
#~ msgstr "Tajuk adalah %s "

#~ msgid "Mail from %s"
#~ msgstr "Mel dari %s"

#~ msgid "%s mailing list"
#~ msgstr "%s senarai mel"

#~ msgid "Add Filter Rule"
#~ msgstr "Tambahkan Peraturan Penapis"

#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
#~ msgstr "Peraturan penapis berikut:\n"

#~ msgid ""
#~ "Used the removed folder:\n"
#~ "    '%s'\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "Menggunakan folder yang dikeluarkan:\n"
#~ "    '%s'\n"
#~ "Dan telah dikemaskinikan."

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Sedang disambungkan..."

#~ msgid "This folder cannot contain messages."
#~ msgstr "Folder ini tidak boleh mengandungi mesej."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open source folder: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka folder kongsi: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori sementara: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan fail sementara '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menutup folder sementara: %s"

#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "Beberapa seting mel anda tampaknya rosak, sila semak untuk memastikan "
#~ "semuanya dalam keadaan baik."

#, fuzzy
#~ msgid "Select destination to copy folder into"
#~ msgstr "Pilih folder destinasi untuk mengimport data ini"

#, fuzzy
#~ msgid "Select destination to move folder into"
#~ msgstr "Pilih folder destinasi untuk mengimport data ini"

#, fuzzy
#~ msgid "Create folder"
#~ msgstr "Wujudkan folder baru"

#~ msgid "Specify where to create the folder:"
#~ msgstr "Tetapkan di mana folder akan diwujudkan:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder `%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
#~ msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan folder \"%s\"?"

#~ msgid "Delete \"%s\""
#~ msgstr "Hapuskan \"%s\""

#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
#~ msgstr "Namakan semula folder \"%s\" kepada:"

#~ msgid "Rename Folder"
#~ msgstr "Namakan semula Folder"

#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
#~ msgstr "Nama folder yang ditetapkan tak sah: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder properties"
#~ msgstr "Ciri-ciri Fon"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ciri-ciri"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "_Nama Folder:"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Lihat"

#, fuzzy
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru"

#, fuzzy
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Alihkan"

#~ msgid "_New Folder..."
#~ msgstr "_Folder Baru..."

#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Namakan semula"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Ciri-ciri..."

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Pengenalan"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
#~ "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
#~ "information in email you send."
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan nama dan alamat e-mel anda di bawah. Medan \"opsyenal\" di "
#~ "bawah tidak perlu diisi, melainkan anda ingin memasukkan maklumat ini "
#~ "dalam e-mel yang anda hantar."

#~ msgid "Receiving Mail"
#~ msgstr "Menerima Mel"

#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan maklumat tentang pelayan mel masuk anda di bawah. Jika anda "
#~ "tidak pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet."

#~ msgid "Please select among the following options"
#~ msgstr "Sila pilih opsyen berikut"

#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Menghantar Mel"

#~ msgid ""
#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
#~ "Sila masukkan maklumat tentang cara anda menghantar mel. Jika anda tidak "
#~ "pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet."

#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Pengurusan Akaun"

#~ msgid ""
#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
#~ "be used for display purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "Anda hampir selesai melakukan proses konfigurasi mel. Pengenalan, pelayan "
#~ "mel masuk dan kaedah penghantaran mel keluar yang anda berikan akan "
#~ "dikumpulkan untuk membuat akaun mel Evolution. Sila masukkan nama bagi "
#~ "akaun ini dalam ruang di bawah. Nama ini akan digunakan untuk tujuan "
#~ "paparan sahaja."

#~ msgid "Checking Service"
#~ msgstr "Menyemak Khidmat"

#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Sedang disambungkan ke pelayan..."

#~ msgid " _Check for supported types "
#~ msgstr "_Semak jenis sokongan "

#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
#~ msgstr "(SSL tidak disokong dalam binaan Evolution ini)"

#~ msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
#~ msgstr "(SSL tidak disokong dalam binaan Evolution ini)"

#~ msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
#~ msgstr ""
#~ "S_entiasa sulitkan kepada saya sendiri semasa menghantar mel yang "
#~ "disulitkan"

#~ msgid "Account Editor"
#~ msgstr "Editor Akaun"

#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Maklumat Akaun"

#~ msgid "Add Sc_ript"
#~ msgstr "Tambahkan Sk_rip"

#~ msgid "Add new signature..."
#~ msgstr "Tambahkan tandatangan baru..."

#~ msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
#~ msgstr ""
#~ "Sen_tiasa sulitkan kepada saya sendiri semasa menghantar mel yang "
#~ "disulitkan"

#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr "Sentia_sa tandatangan mesej keluar apabila menggunakan akaun ini"

#~ msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
#~ msgstr "Sentiasa buat _salinan tersembunyi (St) kepada:"

#~ msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
#~ msgstr "Sentiasa buat _salinan (Sk) kepada:"

#~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
#~ msgstr ""
#~ "Sentiasa _tekan kekunci dalam gelang kekunci saya semasa menyulitkan"

#~ msgid "Attach original message"
#~ msgstr "Lampirkan mesej asal"

#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Lampiran"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Pengesahan"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltik (ISO-8859-4)"

#~ msgid "C_haracter set:"
#~ msgstr "S_et aksara:"

#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "W_arna"

#~ msgid "Check spelling while I _type"
#~ msgstr "Semak ejaan sambil saya _menaip"

#~ msgid "Color for _misspelled words:"
#~ msgstr "Warna bagi _kata yang salah eja:"

#~ msgid "Composing Messages"
#~ msgstr "Menggubah Mesej"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
#~ "\n"
#~ "You are now ready to send and receive email \n"
#~ "using Evolution. \n"
#~ "\n"
#~ "Click \"Apply\" to save your settings."
#~ msgstr ""
#~ "Tahniah, konfigurasi mel anda selesai.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda kini boleh menghantar dan menerima e-mel \n"
#~ "menggunakan Evolution. \n"
#~ "\n"
#~ "Klik \"Guna\" untuk menyimpan seting anda."

#~ msgid "De_fault"
#~ msgstr "Pia_wai"

#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Peri laku Piawai"

#~ msgid "Default character _encoding:"
#~ msgstr "Pengekodan aksara _piawai:"

#~ msgid "Deleting Mail"
#~ msgstr "Menghapuskan Mel"

#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "ID Digital..."

#~ msgid "Do not quote original message"
#~ msgstr "Jangan petik mesej asal"

#~ msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
#~ msgstr "Jangan tandatangani _permintaan mesyuarat (bagi keserasian Outlook)"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Selesai"

#~ msgid "Drafts _folder:"
#~ msgstr "Folder _draf:"

#~ msgid "E_nable"
#~ msgstr "Bo_lehkan"

#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Akaun E-mel"

#~ msgid "Email _address:"
#~ msgstr "Alamat _e-mel:"

#~ msgid "Empty _trash folders on exit"
#~ msgstr "Kosongkan _folder sampah apabila keluar"

#~ msgid "Evolution Account Assistant"
#~ msgstr "Pembantu Akaun Evolution"

#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Laksanakan Arahan..."

#~ msgid "Fi_xed -width:"
#~ msgstr "Le_bar -tetap:"

#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "Ciri-ciri Fon"

#~ msgid "Format messages in _HTML"
#~ msgstr "Formatkan mesej dalam _HTML"

#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Dapatkan ID Digital..."

#~ msgid "Highlight _quotations with"
#~ msgstr "Tonjolkan _petikan dengan"

#~ msgid "IMAPv4 "
#~ msgstr "IMAPv4"

#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Dalam Talian"

#~ msgid "Kerberos "
#~ msgstr "Kerberos"

#~ msgid "Labels and Colors"
#~ msgstr "Label dan Warna"

#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Memuatkan Imej"

#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi Mel"

#~ msgid "Mailbox location"
#~ msgstr "Lokasi peti mel"

#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "Penggubah Mesej"

#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Paparan Mesej"

#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Fon Mesej"

#~ msgid "New Mail Notification"
#~ msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"

#~ msgid ""
#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
#~ "first time"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: anda tidak akan digesa untuk memberikan kata laluan sehinggalah "
#~ "anda disambungkan buat pertama kali"

#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Maklumat Opsyenal"

#~ msgid "Or_ganization:"
#~ msgstr "Or_ganisasi:"

#~ msgid "PGP/GPG _Key ID:"
#~ msgstr "PGP/GPG _ID Kekunci:"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Pilih warna"

#~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
#~ msgstr ""
#~ "Penggesa apabila menghantar mesej dengan hanya penerima St ditentukan"

#~ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#~ msgstr "Kebersendirian Agak Baik (PGP/GPG)"

#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Fon Tercetak"

#~ msgid "Qmail maildir "
#~ msgstr "Dirmel Qmail "

#~ msgid "Quote original message"
#~ msgstr "Petik mesej asal"

#~ msgid "Quoted"
#~ msgstr "Dipetik"

#~ msgid "Re_member this password"
#~ msgstr "I_ngat kata laluan ini"

#~ msgid "Re_ply-To:"
#~ msgstr "Jawapan Kepada:"

#~ msgid "Receiving Email"
#~ msgstr "Menerima E-mel"

#~ msgid "Receiving _Options"
#~ msgstr "Menerima _Opsyen"

#~ msgid "Remember this _password"
#~ msgstr "Ingat kata laluan _ini"

#~ msgid "Required Information"
#~ msgstr "Maklumat yang Diminta"

#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Simpan semula Piawai"

#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "K_eselamatan"

#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "MIME Terjamin (S/MIME)"

#~ msgid "Select HTML fixed width font"
#~ msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML"

#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
#~ msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML untuk pencetakan"

#~ msgid "Select HTML variable width font"
#~ msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML"

#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
#~ msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML untuk pencetakan"

#~ msgid "Sending Email"
#~ msgstr "Menghantar E-mel"

#~ msgid "Sent _messages folder:"
#~ msgstr "Folder _mesej Dihantar:"

#~ msgid "Sent and Draft Messages"
#~ msgstr "Mesej Dihantar dan Didraf"

#~ msgid "Ser_ver requires authentication"
#~ msgstr "Pe_layan memerlukan pengesahan"

#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi Pelayan"

#~ msgid "Server _Type: "
#~ msgstr "Jenis _Pelayan:"

#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "Tetapkan _nama fail:"

#~ msgid "Spell _Checking"
#~ msgstr "Semak _Ejaan"

#~ msgid "Standard Unix mbox"
#~ msgstr "Peti mel Unix piawai"

#~ msgid ""
#~ "The output of this script will be used as your\n"
#~ "signature. The name you specify will be used\n"
#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "Output skrip ini akan digunakan sebagai tandatangan\n"
#~ "anda. Nama yang anda tetapkan akan digunakan\n"
#~ "untuk tujuan paparan sahaja. "

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to configure spell checking behavior and language. "
#~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have "
#~ "a dictionary installed."
#~ msgstr ""
#~ "Halaman ini membolehkan anda membuat konfigurasi peri laku dan bahasa "
#~ "semakan ejaan. Senarai bahasa di sini hanya menunjukkan bahasa yang "
#~ "terdapat dalam kamus yang telah dimasukkan."

#~ msgid ""
#~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
#~ "For example: \"Work\" or \"Personal\""
#~ msgstr ""
#~ "Taip nama yang ingin anda gunakan bagi akaun ini.\n"
#~ "Contohnya: \"Kerja\" or \"Peribadi\""

#~ msgid "V_ariable-width:"
#~ msgstr "L_ebar Pemboleh ubah:"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
#~ "\n"
#~ "Click \"Forward\" to begin. "
#~ msgstr ""
#~ "Selamat Datang ke Pembantu Konfigurasi Mel Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "Klik \"Sampaikan\" untuk bermula. "

#~ msgid "_Add Signature"
#~ msgstr "_Tambahkan Tandatangan"

#~ msgid "_Always load images off the net"
#~ msgstr "_Sentiasa muatkan imej daripada internet"

#~ msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr "_Sentiasa tandatangan mesej keluar apabila menggunakan akaun ini"

#~ msgid "_Authentication Type: "
#~ msgstr "_Jenis Pengesahan:"

#~ msgid "_Authentication type: "
#~ msgstr "_Jenis Pengesahan:"

#~ msgid "_Automatically check for new mail every"
#~ msgstr "_Secara automatik semak mel baru setiap"

#~ msgid "_Automatically insert smiley images"
#~ msgstr "_Secara automatik sisipkan imej smiley"

#~ msgid "_Beep when new mail arrives"
#~ msgstr "_Bunyi bip apabila ada mesej baru"

#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "_ID Sijil:"

#~ msgid "_Confirm when expunging a folder"
#~ msgstr "_Sahkan apabila membuang folder"

#~ msgid "_Default signature:"
#~ msgstr "_Tandatangan piawai:"

#~ msgid "_Defaults"
#~ msgstr "_Piawai"

#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
#~ msgstr "_Jangan beritahu saya apabila ada mel baru"

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Bolehkan"

#~ msgid "_Forward style:"
#~ msgstr "_Gaya untuk menyampaikan:"

#~ msgid "_Full name:"
#~ msgstr "_Nama penuh:"

#~ msgid "_HTML Mail"
#~ msgstr "_Mel HTML"

#~ msgid "_Identity"
#~ msgstr "_Pengenalan"

#~ msgid "_Load images if sender is in addressbook"
#~ msgstr "_Muatkan imej jika penghantar ada dalam buku alamat"

#~ msgid "_Make this my default account"
#~ msgstr "_Jadikan ini akaun piawai saya"

#~ msgid "_Mark messages as read after"
#~ msgstr "_Tandakan mesej sebagai telah dibaca selepas"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nama:"

#~ msgid "_Never load images off the net"
#~ msgstr "_Jangan muatkan imej daripada internet"

#~ msgid "_Play sound file when new mail arrives"
#~ msgstr "_Mainkan fail bunyi apabila ada mel baru"

#~ msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
#~ msgstr ""
#~ "_Penggesa apabila menghantar mesej HTML kepada kenalan yang tidak "
#~ "mahukannya"

#~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
#~ msgstr "_Penggesa tapabila menghantar mesej tanpa tajuk"

#~ msgid "_Receiving Mail"
#~ msgstr "_Menerima Mel"

#~ msgid "_Reply style:"
#~ msgstr "_Gaya Balasan:"

#~ msgid "_Restore defaults"
#~ msgstr "_Simpan semula piawai"

#~ msgid "_Script:"
#~ msgstr "_Skrip:"

#~ msgid "_Sending Mail"
#~ msgstr "_Menghantar Mel"

#~ msgid "_Show animated images"
#~ msgstr "_Tunjukkan imej animasi"

#~ msgid "_Signatures"
#~ msgstr "_Tandatangan"

#~ msgid "_Standard Font:"
#~ msgstr "_Fon Piawai:"

#~ msgid "_Terminal Font:"
#~ msgstr "_Fon Terminal:"

#~ msgid "_Use secure connection (SSL):"
#~ msgstr "_Gunakan sambungan terjamin (SSL):"

#~ msgid "_Use the same fonts as other applications"
#~ msgstr "_Gunakan fon yang sama seperti aplikasi lain"

#~ msgid "description"
#~ msgstr "huraian"

#~ msgid "Pinging %s"
#~ msgstr "%s berdenting"

#~ msgid ""
#~ "Error while '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat semasa '%s':\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Error while performing operation:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat semasa melakukan pengendalian:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Berfungsi"

#~ msgid "Filtering Folder"
#~ msgstr "Menapis Folder"

#~ msgid "Fetching Mail"
#~ msgstr "Mengambil Mel"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
#~ msgstr "Gagal menyimpan mel dalam fail sementara %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
#~ msgstr "Gagal menyimpan mel dalam fail sementara %s: %s"

#~ msgid "Sending \"%s\""
#~ msgstr "Menghantar \"%s\""

#~ msgid "Sending message %d of %d"
#~ msgstr "Menghantar mesej %d daripada %d"

#~ msgid "Failed on message %d of %d"
#~ msgstr "Gagal pada mesej %d daripada %d"

#~ msgid "Complete."
#~ msgstr "Selesai."

#~ msgid "Saving message to folder"
#~ msgstr "Menyimpan mesej ke folder"

#~ msgid "Moving messages to %s"
#~ msgstr "Mengalihkan mesej ke %s"

#~ msgid "Copying messages to %s"
#~ msgstr "Menyalin mesej ke %s"

#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
#~ msgstr "Mengimbas folder dalam \"%s\""

#~ msgid "Forwarded messages"
#~ msgstr "Mesej yang disampaikan"

#~ msgid "Opening folder %s"
#~ msgstr "Membuka folder %s"

#~ msgid "Opening store %s"
#~ msgstr "Membuka simpanan %s"

#~ msgid "Removing folder %s"
#~ msgstr "Mengeluarkan folder %s"

#~ msgid "Storing folder '%s'"
#~ msgstr "Menyimpan folder '%s'"

#~ msgid "Refreshing folder"
#~ msgstr "Memuatkan semula folder"

#~ msgid "Expunging folder"
#~ msgstr "Membuang folder"

#, fuzzy
#~ msgid "Emptying trash in '%s'"
#~ msgstr "Mengimport %s sebagai %s"

#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Folder Setempat"

#~ msgid "Retrieving message %s"
#~ msgstr "Mendapatkan semula mesej %s"

#~ msgid "Retrieving %d message(s)"
#~ msgstr "Mendapatkan semula %d mesej"

#~ msgid "Saving %d messsage(s)"
#~ msgstr "Menyimpan %d mesej"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create output file: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Error saving messages to: %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat ketika menyimpan mesej ke: %s:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Saving attachment"
#~ msgstr "Menyimpan lampiran"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create output file: %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan fail output: %s:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Could not write data: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menulis data: %s"

#~ msgid "Disconnecting from %s"
#~ msgstr "Terputus daripada %s"

#~ msgid "Reconnecting to %s"
#~ msgstr "Disambungkan semula ke %s"

#~ msgid "Case Sensitive"
#~ msgstr "Peka Huruf"

#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "Cari dalam Mesej"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Cari:"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cari"

#~ msgid "Cancelling..."
#~ msgstr "Sedang membatalkan..."

#~ msgid "Server: %s, Type: %s"
#~ msgstr "Pelayan: %s, Jenis: %s"

#~ msgid "Path: %s, Type: %s"
#~ msgstr "Laluan: %s, Jenis: %s"

#~ msgid "Type: %s"
#~ msgstr "Jenis: %s"

#~ msgid "Send & Receive Mail"
#~ msgstr "Hantarkan dan Terima Mel"

#~ msgid "Cancel _All"
#~ msgstr "Batalkan _Semua"

#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Sedang mengemaskinikan..."

#~ msgid "Waiting..."
#~ msgstr "Sedang menunggu..."

#~ msgid "User canceled operation."
#~ msgstr "Pengguna membatalkan pengendalian."

#~ msgid "Enter Password for %s"
#~ msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Masukkan Kata Laluan"

#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "_Ingat kata laluan ini"

#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
#~ msgstr "_Ingat kata laluan ini bagi sesi seterusnya"

#~ msgid "Could not save signature file: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan fail tandatangan: %s"

#~ msgid ""
#~ "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Tandatangan ini telah diubah tetapi tidak disimpan.\n"
#~ "\n"
#~ "Adakah anda ingin menyimpan perubahan yang dilakukan?"

#~ msgid "_Discard changes"
#~ msgstr "_Buang perubahan"

#~ msgid "Save signature"
#~ msgstr "Simpan tandatangan"

#~ msgid "Edit signature"
#~ msgstr "Edit tandatangan"

#~ msgid "Enter a name for this signature."
#~ msgstr "Masukkan nama bagi tandatangan ini."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nama:"

#~ msgid "Forwarded message - %s"
#~ msgstr "Mesej yang disampaikan - %s"

#~ msgid "Forwarded message"
#~ msgstr "Mesej yang disampaikan"

#~ msgid "Setting up vfolder: %s"
#~ msgstr "Menyediakan vfolder: %s"

#~ msgid "Updating vfolders for uri: %s"
#~ msgstr "Mengemaskinikan vfolder bagi uri: %s"

#~ msgid ""
#~ "The following vFolder(s):\n"
#~ "%sUsed the removed folder:\n"
#~ "    '%s'\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "VFolder berikut:\n"
#~ "%sMenggunakan folder yang dikeluarkan:\n"
#~ "    '%s'\n"
#~ "Dan telah dikemaskinikan."

#~ msgid "VFolders"
#~ msgstr "VFolder"

#~ msgid "vFolders"
#~ msgstr "vFolder"

#~ msgid "Edit VFolder"
#~ msgstr "Edit vFolder"

#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
#~ msgstr "Cuba mengedit vFolder '%s' yang tidak wujud."

#~ msgid "New VFolder"
#~ msgstr "VFolder Baru"

#~ msgid "Unseen"
#~ msgstr "Belum dilihat"

#~ msgid "Seen"
#~ msgstr "Dilihat"

#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Dijawab"

#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
#~ msgstr "Pelbagai Mesej yang Belum Dilihat"

#~ msgid "Multiple Messages"
#~ msgstr "Pelbagai Mesej"

#~ msgid "Lowest"
#~ msgstr "Paling rendah"

#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Lebih rendah"

#~ msgid "Higher"
#~ msgstr "Lebih tinggi"

#~ msgid "Highest"
#~ msgstr " Paling tinggi"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Today %l:%M %p"
#~ msgstr "Hari ini %l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Semalam %l:%M %p"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"

#~ msgid "%b %d %Y"
#~ msgstr "%b %d %Y"

#~ msgid "Generating message list"
#~ msgstr "Menjana senarai mesej"

#~ msgid "Due By"
#~ msgstr "Genap Tempoh Pada"

#~ msgid "Flag Status"
#~ msgstr "Status Bendera"

#~ msgid "Flagged"
#~ msgstr "Ditandai"

#~ msgid "Follow Up Flag"
#~ msgstr "Susulan Bendera"

#~ msgid "Original Location"
#~ msgstr "Lokasi Asal"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Diterima"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Saiz"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Panggil"

#~ msgid "Do Not Forward"
#~ msgstr "Jangan Sampaikan"

#~ msgid "Follow-Up"
#~ msgstr "Susulan"

#~ msgid "For Your Information"
#~ msgstr "Untuk Pengetahuan Anda"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Sampaikan"

#~ msgid "No Response Necessary"
#~ msgstr "Maklum Balas Tidak Perlu"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Balas"

#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Balas kepada Semua"

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Kaji semula"

#~ msgid "Flag to Follow Up"
#~ msgstr "Tandakan untuk membuat Susulan"

#~ msgid "C_ompleted"
#~ msgstr "S_elesai"

#~ msgid ""
#~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
#~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
#~ msgstr ""
#~ "Mesej yang anda pilih untuk susulam disenaraikan di bawah.\n"
#~ "Sila pilih tindakan susulan daripada menu \"Bendera\"."

#~ msgid "_Due by:"
#~ msgstr "_Genap tempoh pada:"

#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_Bendera:"

#~ msgid "Folder Subscriptions"
#~ msgstr "Langganan Folder"

#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "Tiada yang Dipilih"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "P_elayan:"

#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Langgan"

#~ msgid "_Unsubscribe"
#~ msgstr "_Batalkan langganan"

#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat memindahkan folder:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Tambahkan Folder"

#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Draf"

#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Kotak keluar"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Dihantar"

#~ msgid "Could not update files correctly"
#~ msgstr "Tidak dapat mengemaskinikan fail dengan betul"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory\n"
#~ "%s\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan direktori\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ralat: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred in copying files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Ada ralat ketika menyalin fail ke dalam\n"
#~ "`%s'."

#~ msgid ""
#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
#~ "of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Fail `%s' bukan direktori.\n"
#~ "Sila alihkannya untuk membolehkan pemasangan\n"
#~ "fail pengguna Evolution."

#~ msgid ""
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
#~ "Evolution directory.  Please move it in order\n"
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Direktori `%s' wujud tetapi bukan\n"
#~ "direktori Evolution.  Sila alihkannya untuk\n"
#~ "membolehkan pemasangan fail pengguna Evolution."

#~ msgid "Brought to you by"
#~ msgstr "Dibawa kepada anda oleh"

#~ msgid "Extra Completion folders"
#~ msgstr "Folder Penyiapan Tambahan"

#~ msgid "Select Default Folder"
#~ msgstr "Pilih Folder Piawai"

#~ msgid "Default Folders"
#~ msgstr "Folder Piawai"

#~ msgid "Offline Folders"
#~ msgstr "Folder Luar Talian"

#~ msgid "Autocompletion Folders"
#~ msgstr "Folder Autocompletion"

#~ msgid "Cannot copy folder: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menyalin folder: %s"

#~ msgid "Cannot move folder: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder: %s"

#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
#~ msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder atas folder itu sendiri."

#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
#~ msgstr "Tidak dapat menyalin folder atas folder itu sendiri."

#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Tentukan folder untuk menyalin folder \"%s\" ke dalam:"

#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Salin Folder"

#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Tentukan folder untuk mengalihkan folder \"%s\" ke dalam:"

#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Alihkan Folder"

#~ msgid ""
#~ "Cannot delete folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menghapuskan folder:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan folder \"%s\"?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menamakan semula folder:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
#~ msgstr "Folder yang dipilih bukannya milik pengguna yang lain"

#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mengeluarkan folder:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan folder yang ditetapkan:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Wujudkan Folder Baru"

#~ msgid "(Untitled)"
#~ msgstr "(Tak Berjudul)"

#~ msgid "Choose the type of importer to run:"
#~ msgstr "Pilih jenis pengimport yang akan dijalankan:"

#~ msgid ""
#~ "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what "
#~ "type of file it is from the list.\n"
#~ "\n"
#~ "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will "
#~ "attempt to work it out."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih fail yang ingin anda import ke dalam Evolution, dan pilih apakah "
#~ "jenis fail tersebut daripada senarai.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda boleh pilih \"Automatik\" jika anda tidak tahu, dan Evolution akan "
#~ "cuba menyelesaikannya."

#~ msgid "Please select the information that you would like to import:"
#~ msgstr "Sila pilih maklumat yang ingin anda import:"

#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importing item %d."
#~ msgstr ""
#~ "Mengimport %s\n"
#~ "Mengimport item %d."

#~ msgid "Select importer"
#~ msgstr "Pilih pengimport"

#~ msgid "File %s does not exist"
#~ msgstr "Fail %s tidak wujud"

#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "Ralat Evolution"

#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ada pengimport yang boleh mengendalikan\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Mengimport"

#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
#~ "Mengimport %s.\n"
#~ "Memulakan %s"

#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Ralat ketika memulakan %s"

#~ msgid "Error loading %s"
#~ msgstr "Ralat ketika memuatkan %s"

#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importing item 1."
#~ msgstr ""
#~ "Mengimport %s\n"
#~ "Mengimport item 1."

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatik"

#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Nama fail:"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Pilih fail"

#, fuzzy
#~ msgid "File _type:"
#~ msgstr "Jenis fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Import data and settings from _older programs"
#~ msgstr "Import data dan seting daripada atur cara lama"

#, fuzzy
#~ msgid "Import a _single file"
#~ msgstr "Import fail tunggal"

#~ msgid ""
#~ "Please wait...\n"
#~ "Scanning for existing setups"
#~ msgstr ""
#~ "Sila tunggu...\n"
#~ "Sedang mengimbas persediaan sedia ada"

#~ msgid "Starting Intelligent Importers"
#~ msgstr "Memulakan Pengimport Cerdas"

#~ msgid "From %s:"
#~ msgstr "Daripada %s:"

#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Pilih folder destinasi untuk mengimport data ini"

#, fuzzy
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "Import"

#~ msgid "Closing connections..."
#~ msgstr "Sedang menutup sambungan..."

#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat ketika menyegerakkan \"%s\":\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Menyegerakkan Folder"

#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
#~ msgstr "Sedang menyegerakkan \"%s\" (%d daripada %d)..."

#~ msgid "Evolution Settings"
#~ msgstr "Seting Evolution"

#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Sila pilih pengguna."

#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Membuka Folder"

#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
#~ msgstr "Membuka Folder \"%s\""

#~ msgid "in \"%s\" ..."
#~ msgstr "dalam \"%s\" ..."

#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka folder kongsi: %s."

#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
#~ msgstr "Tidak dapat mencari folder kongsi yang ditetapkan."

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Assistant"
#~ msgstr "Pembantu"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Baru"

#~ msgid "No folder name specified."
#~ msgstr "Nama folder tidak ditetapkan."

#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
#~ msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara Kembali."

#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
#~ msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"/\"."

#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
#~ msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"#\"."

#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr "'.' dan '..' ialah nama folder simpanan."

#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr "Alat GNOME Pilot tidak dipasang dalam sistem ini."

#~ msgid "Error executing %s."
#~ msgstr "Ralat ketika melaksanakan %s."

#~ msgid "Bug buddy is not installed."
#~ msgstr "Kawan pepijat tidak dipasang."

#~ msgid "Bug buddy could not be run."
#~ msgstr "Kawan pepijat tidak dapat dijalankan."

#~ msgid "About Ximian Evolution"
#~ msgstr "Tentang Ximian Evolution"

#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Pergi ke folder..."

#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Pilih Folder yang anda ingin buka"

#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Wujudkan Jalan Pintas Baru"

#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Pilih folder yang ingin dituding oleh jalan pintas:"

#~ msgid "_Work Online"
#~ msgstr "_Bekerja Dalam Talian"

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "_Bekerja Luar Talian"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Bekerja Luar Talian"

#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Tiada folder dipaparkan)"

#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"

#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Tiada)"

#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is currently online.  Click on this button to work "
#~ "offline."
#~ msgstr ""
#~ "Ximian Evolution dalam talian sekarang.  Klik butang ini untuk bekerja "
#~ "luar talian."

#~ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
#~ msgstr "Ximian Evolution adalah dalam proses menjadi luar talian."

#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is currently offline.  Click on this button to work "
#~ "online."
#~ msgstr ""
#~ "Ximian Evolution luar talian sekarang.  Klik butang ini untuk bekerja "
#~ "dalam talian."

#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Argumen tak sah"

#~ msgid "Cannot register on OAF"
#~ msgstr "Tidak dapat mendaftarkan dalam OAF"

#~ msgid "Configuration Database not found"
#~ msgstr "Pangkalan Data Konfigurasi tidak dijumpai"

#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Ralat generik"

#~ msgid "Create New Shortcut Group"
#~ msgstr "Wujudkan Kumpulan Jalan Pintas Baru"

#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Nama kumpulan:"

#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
#~ msgstr ""
#~ "Adakah anda benar-benar ingin mengeluarkan kumpulan \"%s\" daripada bar "
#~ "jalan pintas?"

#~ msgid "Rename Shortcut Group"
#~ msgstr "Namakan semula Kumpulan Jalan Pintas"

#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
#~ msgstr "Namakan semula kumpulan jalan pintas yang dipilih kepada:"

#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "_Ikon Kecil"

#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
#~ msgstr "Tunjukkan jalan pintas sebagai ikon kecil"

#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "_Ikon Besar"

#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Tunjukkan jalan pintas sebagai ikon besar"

#~ msgid "_Add Group..."
#~ msgstr "_Tambahkan Kumpulan..."

#~ msgid "Create a new shortcut group"
#~ msgstr "Wujudkan kumpulan jalan pintas baru"

#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "_Keluarkan Kumpulan ini..."

#~ msgid "Remove this shortcut group"
#~ msgstr "Keluarkan kumpulan jalan pintas ini"

#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "Na_makan semula Kumpulan ini..."

#~ msgid "Rename this shortcut group"
#~ msgstr "Namakan semula kumpulan jalan pintas ini"

#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Sembunyikan Bar Jalan Pintas"

#~ msgid "Hide the shortcut bar"
#~ msgstr "Sembunyikan bar jalan pintas"

#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "Wujudkan _Jalan Pintas Piawai"

#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Wujudkan Jalan Pintas Piawai"

#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Namakan Semula Jalan Pintas"

#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
#~ msgstr "Namakan semula jalan pintas yang dipilih kepada:"

#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
#~ msgstr "Buka folder yang dipautkan ke jalan pintas ini"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Buka dalam Tetingkap _Baru"

#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
#~ msgstr "Buka folder yang dipautkan ke jalan pintas ini dalam tetingkap baru"

#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Namakan semula jalan pintas ini"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "Ke_luarkan"

#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
#~ msgstr "Keluarkan jalan pintas ini daripada bar jalan pintas"

#~ msgid "Error saving shortcuts."
#~ msgstr "Ralat ketika menyimpan jalan pintas."

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Jalan pintas"

#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "Folder dengan nama yang sama telah wujud"

#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "Jenis folder  yang ditetapkan tak sah"

#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "Ralat I/O"

#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Tidak cukup ruang untuk mewujudkan folder"

#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "Folder tidak kosong"

#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "Folder yang ditetapkan tidak dijumpai"

#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "Fungsi tidak dilaksanakan dalam storan ini"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Pengendalian tidak disokong"

#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "Jenis yang ditetapkan tidak disokong dalam storan ini"

#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "Folder yang ditetapkan tidak boleh diubah suai atau dikeluarkan"

#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "Tidak dapat membuat folder anak daripada salah satu turunannya"

#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama itu"

#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
#~ msgstr "Pengendalian ini tidak dapat dijalankan dalam mod luar talian"

#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Kotak semak"

#~ msgid "%s (...)"
#~ msgstr "%s (...)"

#~ msgid "%s (%d%% complete)"
#~ msgstr "%s (%d%% siap)"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Ralat tak diketahui."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the component system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Ralat daripada sistem komponen ialah:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Ralat daripada sistem pengaktifan ialah:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "Ralat CORBA"

#~ msgid "Interrupted"
#~ msgstr "Disampuk"

#~ msgid "Already has an owner"
#~ msgstr "Sudah mempunyai pemilik"

#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Tiada pemilik"

#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Tidak dijumpai"

#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Jenis yang tidak disokong"

#~ msgid "Unsupported schema"
#~ msgstr "Skema yang tidak disokong"

#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Pengendalian yang tidak disokong"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Ralat dalaman"

#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Wujud"

#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Mempunyai subfolder"

#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Tiada lagi ruang"

#~ msgid "Old owner has died"
#~ msgstr "Pemilik lama telah meninggal dunia"

#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Jenis ujian"

#~ msgid "Evolution Test Component"
#~ msgstr "Komponen Ujian Evolution"

#~ msgid "Active Connections"
#~ msgstr "Sambungan Aktif"

#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr "Klik OK untuk menutup sambungan ini dan pergi ke luar talian"

#~ msgid "The following connections are currently active:"
#~ msgstr "Sambungan berikut aktif sekarang:"

#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "K_alendar:"

#~ msgid "_Contacts:"
#~ msgstr "_Kenalan:"

#~ msgid "_Mail:"
#~ msgstr "_Mel:"

#~ msgid "_Tasks:"
#~ msgstr "_Tugas:"

#~ msgid "Folder _name:"
#~ msgstr "Nama _folder:"

#~ msgid "Folder _type:"
#~ msgstr "Jenis _folder:"

#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "Buka Folder Pengguna Lain"

#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "_Akaun:"

#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "_Nama Folder:"

#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Pengguna:"

#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
#~ msgstr "Pembantu Persediaan Evolution"

#~ msgid "Importing Files"
#~ msgstr "Mengimport Fail"

#~ msgid "Timezone "
#~ msgstr "Zon masa "

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Selamat Datang"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
#~ "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
#~ "files from other applications. \n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Forward\" button to continue. "
#~ msgstr ""
#~ "Selamat Datang ke Evolution. Beberapa skrin seterusnya akan membolehkan\n"
#~ "Evolution disambungkan ke akaun e-mel anda, dan mengimport\n"
#~ "fail daripada aplikasi lain. \n"
#~ "\n"
#~ "Sila klik butang \"Sampaikan\" untuk meneruskan pengendalian. "

#~ msgid ""
#~ "You have successfully entered all of the information\n"
#~ "needed to set up Evolution. \n"
#~ "\n"
#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
#~ msgstr ""
#~ "Anda telah berjaya memasukkan semua maklumat\n"
#~ "yang diperlukan untuk menyediakan Evolution. \n"
#~ "\n"
#~ "Klik butang \"Guna\" untuk menyimpan seting anda. "

#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
#~ msgstr ""
#~ "Buat konfigurasi folder khas dan peri laku folder luar talian di sini"

#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "Cangkerang Evolution"

#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
#~ msgstr "Kawalan konfigurasi seting folder Evolution"

#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Seting Folder"

#~ msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
#~ msgstr "Klik \"Import\" untuk mula mengimport fail ke dalam Evolution. "

#~ msgid "Evolution Import Assistant"
#~ msgstr "Pembantu Import Evolution"

#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Import Fail (langkah 3 daripada 3)"

#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Jenis Pengimport (langkah 1 daripada 3)"

#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Pilih Pengimport (langkah 2 daripada 3)"

#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Pilih Fail (langkah 2 daripada 3)"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
#~ "With this assistant you will be guided through the process of\n"
#~ "importing external files into Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Selamat datang ke Pembantu Import Evolution.\n"
#~ "Dengan pembantu ini anda akan dibawa melalui proses\n"
#~ "pengimportan fail luaran ke dalam Evolution."

#~ msgid "Importers"
#~ msgstr "Pengimport"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"

#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Jangan import"

#~ msgid "Don't ask me again"
#~ msgstr "Jangan tanya saya lagi"

#~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
#~ msgstr "Evolution boleh mengimport data daripada fail berikut:"

#~ msgid "Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "Evolution akan keluar dari..."

#~ msgid ""
#~ "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
#~ "of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
#~ "\n"
#~ "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting "
#~ "close,\n"
#~ "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
#~ "this version, and install version %s instead.\n"
#~ "\n"
#~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
#~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
#~ "individuals prone to violent fits of anger.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
#~ "eagerly await your contributions!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hai.  Terima kasih kerana meluangkan masa untuk memuatturunkan keluaran "
#~ "pralihat\n"
#~ "set perisian kumpulan Ximian Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "Versi Ximian Evolution ini masih belum lengkap. Ia hampir siap\n"
#~ "tetapi beberapa cirinya masih belum siap atau tidak dapat berfungsi "
#~ "dengan baik.\n"
#~ "\n"
#~ "Jika anda inginkan versi Evolution yang mantap, kami sarankan supaya "
#~ "anda \n"
#~ "membuang versi ini, dan sebaliknya memasang versi %.\n"
#~ "\n"
#~ "Jika anda menjumpai pepijat, sila laporkan kepada kami di bugzilla.ximian."
#~ "com.\n"
#~ "Produk ini tiada waranti dan bukan untuk\n"
#~ "orang yang cepat marah.\n"
#~ "\n"
#~ "Kami harap anda memperoleh hasil daripada usaha gigih kami, dan kami\n"
#~ "tidak sabar menunggu sumbangan anda!\n"

#~ msgid ""
#~ "Thanks\n"
#~ "The Ximian Evolution Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Terima kasih\n"
#~ "Pasukan Ximian Evolution\n"

#~ msgid "Don't tell me again"
#~ msgstr "Jangan beritahu saya lagi"

#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
#~ msgstr "Tidak dapat mencapai cangkerang Ximian Evolution."

#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat memulakan cangkerang Ximian Evolution: %s"

#~ msgid "Start in offline mode"
#~ msgstr "Mulakan dalam mod luar talian"

#~ msgid "Start in online mode"
#~ msgstr "Mulakan dalam mod dalam talian"

#~ msgid "Forcibly shut down all evolution components"
#~ msgstr "Tamatkan semua komponen Evolution secara paksa"

#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
#~ msgstr "Hantarkan output penyahpijatan bagi semua komponen ke fail."

#~ msgid ""
#~ "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
#~ "  Use %s --help for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: --dalam talian dan --luar talian tidak dapat digunakan bersama.\n"
#~ "  Gunakan %s --bantuan untuk keterangan lanjut.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Name"
#~ msgstr "_ID Sijil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Purposes"
#~ msgstr "Perkembangan"

#, fuzzy
#~ msgid "Expires"
#~ msgstr "Ungkapan"

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Alamat E-mel"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Certificate Fields</b>"
#~ msgstr "Sijil Dibatalkan"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "Menghantar E-mel"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Genap tempoh:</b> "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Genap tempoh:</b> "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Status:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorities"
#~ msgstr "Poitiers"

#, fuzzy
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Blackpool"

#, fuzzy
#~ msgid "Backup All"
#~ msgstr "Blackpool"

#, fuzzy
#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "Nama Biasa"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Certificates"
#~ msgstr "_ID Sijil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "_Edit"

#, fuzzy
#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Gagal mengesah betul sijil."

#, fuzzy
#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "Ungkapan"

#, fuzzy
#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "Organisasi"

#, fuzzy
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "Unit Organisasi"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "_Lihat"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Certificates"
#~ msgstr "_ID Sijil:"

#, fuzzy
#~ msgid "import"
#~ msgstr "Import"

#~ msgid "An attachment to add."
#~ msgstr "Lampiran yang akan ditambahkan."

#~ msgid "Content type of the attachment."
#~ msgstr "Jenis kandungan lampiran."

#~ msgid "The filename to display in the mail."
#~ msgstr "Nama fail yang akan dipaparkan dalam mel."

#~ msgid "Description of the attachment."
#~ msgstr "Huraian lampiran."

#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
#~ msgstr "Tandakan lampiran yang akan ditunjukkan dalam talian secara piawai."

#~ msgid "Default subject for the message."
#~ msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."

#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
#~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s': %s\n"

#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "Menamatkan %s (%s)\n"

#~ msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
#~ msgstr "Salin Kenalan ke Folder Lain..."

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Salin pemilihan"

#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Salin ke Folder..."

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Potong pemilihan"

#~ msgid "Delete selected contacts"
#~ msgstr "Hapuskan kenalan yang dipilih"

#~ msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
#~ msgstr "Alihkan Kenalan ke Folder Lain..."

#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Alihkan ke Folder..."

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Tampalkan papan keratan"

#~ msgid "Previews the contacts to be printed"
#~ msgstr "Pralihat kenalan yang akan dicetak"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "Pralihat Ce_takan"

#~ msgid "Print selected contacts"
#~ msgstr "Cetak kenalan yang dipilih"

#~ msgid "Save selected contacts as a VCard."
#~ msgstr "Simpan kenalan yang dipilih sebagai VCard."

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Pilih Semua"

#~ msgid "Select all contacts"
#~ msgstr "Pilih semua kenalan"

#~ msgid "Send a mess to the selected contacts."
#~ msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan yang dipilih."

#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan"

#~ msgid "Send selected contacts to another person."
#~ msgstr "Hantarkan kenalan yang dipilih kepada orang lain."

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Berhenti"

#~ msgid "Stop Loading"
#~ msgstr "Berhenti Memuatkan"

#~ msgid "View the current contact"
#~ msgstr "Lihat kenalan semasa"

#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Tindakan"

#~ msgid "_Forward Contact..."
#~ msgstr "_Sampaikan kepada Kenalan..."

#~ msgid "_Move to Folder..."
#~ msgstr "_Alihkan ke Folder..."

#~ msgid "_Save as VCard"
#~ msgstr "_Simpan sebagai VCard"

#~ msgid "_Search for Contacts"
#~ msgstr "_Mencari Kenalan"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Pilih Semua"

#~ msgid "_Send Message to Contact..."
#~ msgstr "_Hantarkan Mesej kepada Kenalan..."

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new all-day event"
#~ msgstr "Wujudkan temu janji baru sepanjang hari"

#~ msgid "Create a new appointment"
#~ msgstr "Wujudkan temu janji baru"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Wujudkan folder baru"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new meeting"
#~ msgstr "Wujudkan permintaan mesyuarat baru"

#~ msgid "Create a new task"
#~ msgstr "Wujudkan tugas baru"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Hari"

#~ msgid "Delete All Occurrences"
#~ msgstr "Hapuskan Semua Kejadian"

#~ msgid "Delete the appointment"
#~ msgstr "Hapuskan temu janji"

#~ msgid "Delete this Occurrence"
#~ msgstr "Hapuskan Kejadian ini"

#~ msgid "Delete this occurrence"
#~ msgstr "Hapuskan kejadian ini"

#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "Pergi Ke"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Pergi balik"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Pergi ke depan"

#~ msgid "Go to _Date"
#~ msgstr "Pergi ke _Tarikh"

#~ msgid "Go to a specific date"
#~ msgstr "Pergi ke tarikh yang ditetapkan"

#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr "Pergi ke hari ini"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Bulan"

#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Temu Janji _Baru"

#, fuzzy
#~ msgid "New _Calendar"
#~ msgstr "New Caledonia"

#, fuzzy
#~ msgid "New _Meeting"
#~ msgstr "Mesyuarat Baru"

#, fuzzy
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Tugas Baru"

#~ msgid "Previews the calendar to be printed"
#~ msgstr "Pralihat kalendar yang akan dicetak"

#~ msgid "Print this calendar"
#~ msgstr "Cetak kalendar ini"

#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
#~ msgstr "Siarkan maklumat Bebas/Sibuk bagi kalendar ini"

#, fuzzy
#~ msgid "Purg_e"
#~ msgstr "Bourges"

#, fuzzy
#~ msgid "Purge old appointments and meetings"
#~ msgstr "Folder awam mengandungi temu janji dan peristiwa"

#, fuzzy
#~ msgid "Show as list"
#~ msgstr "Tunjukkan Perincian"

#~ msgid "Show one day"
#~ msgstr "Tunjukkan satu hari"

#~ msgid "Show one month"
#~ msgstr "Tunjukkan satu bulan"

#~ msgid "Show one week"
#~ msgstr "Tunjukkan satu minggu"

#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Tunjukkan minggu bekerja"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Minggu"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"

#~ msgid "Close this item"
#~ msgstr "Tutup item ini"

#~ msgid "Delete this item"
#~ msgstr "Hapuskan item ini"

#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Bar alatan utama"

#~ msgid "Preview the printed item"
#~ msgstr "Pralihat item yang dicetak"

#~ msgid "Print this item"
#~ msgstr "Cetak item ini"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Simpan _Sebagai..."

#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Simpan dan Tutup"

#, fuzzy
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Simpan dan Tutup"

#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
#~ msgstr "Simpan item dan tutup kotak dialog"

#~ msgid "Save this item to disk"
#~ msgstr "Simpan item ini ke dalam cakera"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fail"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Simpan"

#~ msgid "Copy selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Salin teks yang dipilih ke papan keratan"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Po_tong"

#~ msgid "Cut selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Potong teks yang dipilih ke papan keratan"

#~ msgid "Paste text from the clipboard"
#~ msgstr "Tampal teks dari papan keratan"

#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Pilih _Semua"

#~ msgid "Select all text"
#~ msgstr "Pilih semua teks"

#~ msgid "Print En_velope..."
#~ msgstr "Cetak Sam_pul Surat..."

#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
#~ msgstr "Simpan kenalan dan tutup kotak dialog"

#~ msgid "Send _Message to Contact..."
#~ msgstr "Hantar _Mesej kepada Kenalan..."

#~ msgid "Delete this list"
#~ msgstr "Hapuskan senarai ini"

#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
#~ msgstr "Simpan senarai dan tutup kotak dialog"

#~ msgid "Se_nd list to other..."
#~ msgstr "Han_tar senarai kepada orang lain..."

#~ msgid "Send _message to list..."
#~ msgstr "Hantar _mesej ke senarai..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "Hapuskan..."

#~ msgid "Cancel Mee_ting"
#~ msgstr "Batalkan Mesy_uarat"

#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
#~ msgstr "Batalkan mesyuarat bagi item ini"

#~ msgid "Forward as i_Calendar"
#~ msgstr "Sampaikan sebagai i_Calendar"

#~ msgid "Forward this item via email"
#~ msgstr "Sampaikan item ini melalui e-mel"

#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
#~ msgstr "Dapatkan maklumat terkini mesyuarat"

#~ msgid "Re_fresh Meeting"
#~ msgstr "Muat _semula Mesyuarat"

#~ msgid "Schedule _Meeting"
#~ msgstr "Jadualkan _Mesyuarat"

#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
#~ msgstr "Jadualkan mesyuarat bagi item ini"

#~ msgid "Customize My Evolution"
#~ msgstr "Suaikan Evolution Saya"

#~ msgid "Cancel the current mail operation"
#~ msgstr "Batalkan pengendalian mel semasa"

#~ msgid "Compose _New Message"
#~ msgstr "Gubah _Mesej Baru"

#~ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
#~ msgstr "Wujudkan atau edit peraturan untuk menapis mel baru"

#~ msgid "Create or edit virtual folder definitions"
#~ msgstr "Wujudkan atau edit takrif folder maya"

#~ msgid "Empty _Trash"
#~ msgstr "Kosongkan _Sampah"

#~ msgid "Forget _Passwords"
#~ msgstr "Lupa _Kata Laluan"

#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr "Lupa kata laluan, anda akan digesa untuknya sekali lagi"

#~ msgid "Open a window for composing a mail message"
#~ msgstr "Buka tetingkap untuk menggubah mesej mel"

#~ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
#~ msgstr ""
#~ "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dihapuskan daripada semua folder"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Ne_w Message"
#~ msgstr "Kirimkan Mesej Baru"

#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "Kirimkan mesej kepada Folder Awam"

#~ msgid "S_ubscribe to Folders..."
#~ msgstr "_Langgan Folder..."

#~ msgid "Show message preview window"
#~ msgstr "Tunjukkan tetingkap pralihat mesej"

#~ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
#~ msgstr "Langgan atau batalkan langganan folder dalam pelayan jauh"

#~ msgid "Virtual Folder _Editor..."
#~ msgstr "Editor Folder _Maya..."

#~ msgid "_Filters..."
#~ msgstr "_Penapis..."

#~ msgid "_Preview Pane"
#~ msgstr "_Pralihat Anak Tetingkap"

#~ msgid "Change the properties of this folder"
#~ msgstr "Ubah ciri-ciri folder ini"

#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Salin mesej yang dipilih ke papan keratan"

#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Potong mesej yang dipilih ke papan keratan"

#, fuzzy
#~ msgid "E_xpunge"
#~ msgstr "_Buang"

#~ msgid "Hide S_elected Messages"
#~ msgstr "Sembunyikan M_esej yang Dipilih"

#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
#~ msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Dihapuskan"

#~ msgid "Hide _Read Messages"
#~ msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Telah Dibaca"

#~ msgid ""
#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
#~ msgstr ""
#~ "Sembunyikan mesej yang dihapuskan bukan memaparkannya dengan garis "
#~ "melaluinya"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark All as _Read"
#~ msgstr "Tandakan Semua sebagai T_elah Dibaca"

#~ msgid "Mark all visible messages as read"
#~ msgstr "Tandakan semua mesej yang dapat dilihat sebagai telah dibaca"

#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
#~ msgstr "Tampal mesej daripada papan keratan"

#~ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
#~ msgstr ""
#~ "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dihapuskan daripada folder ini"

#~ msgid "Select _Thread"
#~ msgstr "Pilih _Bebenang"

#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr "Pilih semua dan hanya mesej yang belum dipilih sekarang"

#~ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
#~ msgstr ""
#~ "Pilih semua mesej dalam bebenang yang sama seperti mesej yang dipilih"

#~ msgid "Select all visible messages"
#~ msgstr "Pilih semua mesej yang dapat dilihat"

#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
#~ msgstr "Tun_jukkan Mesej Tersembunyi"

#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
#~ msgstr "Tunjukkan mesej yang telah disembunyikan secara sementara"

#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
#~ msgstr "Sembunyikan secara sementara semua mesej yang telah pun dibaca"

#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
#~ msgstr "Sembunyikan secara sementara mesej yang dipilih"

#~ msgid "Threaded Message list"
#~ msgstr "Senarai Mesej yang Disambungkan"

#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Folder"

#~ msgid "_Invert Selection"
#~ msgstr "_Songsangkan Pemilihan"

#~ msgid "_Threaded Message List"
#~ msgstr "_Senarai Mesej yang Disambungkan"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Tutup tetingkap ini"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tutup"

#~ msgid "A_dd Sender to Addressbook"
#~ msgstr "Tam_bahkan Penghantar ke Buku Alamat"

#~ msgid "A_pply Filters"
#~ msgstr "G_unakan Penapis"

#~ msgid "Add Sender to Addressbook"
#~ msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku Alamat"

#~ msgid "Apply filter rules to the selected messages"
#~ msgstr "Gunakan peraturan penapis bagi mesej yang dipilih"

#, fuzzy
#~ msgid "Caret _Mode"
#~ msgstr "Model Teks"

#~ msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
#~ msgstr "Gubah balasan kepada semua penerima mesej yang dipilih"

#~ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
#~ msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih"

#~ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
#~ msgstr "Gubah balasan kepada penghantar mesej yang dipilih"

#~ msgid "Copy selected messages to another folder"
#~ msgstr "Salin mesej yang dipilih ke folder yang lain"

#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
#~ msgstr "Wujudkan _Folder Maya Daripada Mesej"

#~ msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
#~ msgstr "Wujudkan peraturan untuk menapis mesej daripada penghantar ini"

#~ msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
#~ msgstr "Wujudkan peraturan untuk menapis mesej kepada penerima ini"

#~ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
#~ msgstr "Wujudkan peraturan untuk menapis mesej kepada senarai mel ini"

#~ msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
#~ msgstr "Wujudkan peraturan untuk menapis mesej dengan tajuk ini"

#~ msgid "Create a virtual folder for these recipients"
#~ msgstr "Wujudkan folder maya bagi penerima ini"

#~ msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
#~ msgstr "Wujudkan folder maya bagi senarai mel ini"

#~ msgid "Create a virtual folder for this sender"
#~ msgstr "Wujudkan folder maya bagi penghantar ini"

#~ msgid "Create a virtual folder for this subject"
#~ msgstr "Wujudkan folder maya bagi tajuk ini"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Kurangkan saiz teks"

#~ msgid "Display the next important message"
#~ msgstr "Paparkan mesej penting seterusnya"

#~ msgid "Display the next message"
#~ msgstr "Paparkan mesej seterusnya"

#~ msgid "Display the next unread message"
#~ msgstr "Paparkan mesej yang belum dibaca seterusnya"

#~ msgid "Display the next unread thread"
#~ msgstr "Paparkan bebenang yang belum dibaca seterusnya"

#~ msgid "Display the previous important message"
#~ msgstr "Paparkan mesej penting sebelumnya"

#~ msgid "Display the previous message"
#~ msgstr "Paparkan mesej sebelumnya"

#~ msgid "Display the previous unread message"
#~ msgstr "Paparkan mesej yang belum dibaca sebelumnya"

#~ msgid "F_orward"
#~ msgstr "Sam_paikan"

#~ msgid "Filter on Mailing _List..."
#~ msgstr "Penapis bagi Senarai _Mel..."

#~ msgid "Filter on Se_nder..."
#~ msgstr "Penapis bagi Peng_hantar..."

#~ msgid "Filter on _Recipients..."
#~ msgstr "Penapis bagi _Penerima.."

#~ msgid "Filter on _Subject..."
#~ msgstr "Penapis bagi _Tajuk.."

#~ msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
#~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk susulan"

#~ msgid "Follow _Up..."
#~ msgstr "Susu_lan..."

#~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
#~ msgstr "Paksa imej dalam mel HTML yang akan dimuatkan"

#~ msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
#~ msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih dalam badan mesej baru"

#~ msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
#~ msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih yang disebut seperti balasan"

#~ msgid "Forward the selected message to someone"
#~ msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih kepada seseorang"

#~ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
#~ msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih kepada seseorang sebagai lampiran"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Tambahkan saiz teks"

#~ msgid "Load _Images"
#~ msgstr "Muatkan _Imej"

#~ msgid "Mark as I_mportant"
#~ msgstr "Tandakan sebagai P_enting"

#~ msgid "Mark as U_nread"
#~ msgstr "Tandakan sebagai B_elum Dibaca"

#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
#~ msgstr "Tandakan sebagai Tida_k Penting"

#~ msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
#~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai telah dibaca"

#~ msgid "Mark the selected message(s) as important"
#~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai penting"

#~ msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
#~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai belum dibaca"

#~ msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
#~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"

#~ msgid "Mark the selected messages for deletion"
#~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk dihapuskan"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Alihkan"

#~ msgid "Move selected message(s) to another folder"
#~ msgstr "Alihkan mesej yang dipilih ke folder lain"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seterusnya"

#~ msgid "Next _Important Message"
#~ msgstr "Mesej _Penting Seterusnya"

#~ msgid "Next _Thread"
#~ msgstr "Bebenang _Seterusnya"

#~ msgid "Next _Unread Message"
#~ msgstr "Mesej _Belum Dibaca Seterusnya"

#~ msgid "Open the selected message in a new window"
#~ msgstr "Buka mesej yang dipilih dalam tetingkap baru"

#~ msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
#~ msgstr "Buka mesej yang dipilih dalam penggubah untuk menghantarnya semula"

#~ msgid "Original Si_ze"
#~ msgstr "Saiz As_al"

#~ msgid "P_revious Unread Message"
#~ msgstr "Mesej Belum Dibaca Sebelumnya"

#, fuzzy
#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "Kirimkan Balasan"

#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "Kirimkan balasan bagi mesej dalam Folder Awam"

#~ msgid "Pr_evious Important Message"
#~ msgstr "Mesej Penting Se_belumnya"

#~ msgid "Preview the message to be printed"
#~ msgstr "Pralihat mesej yang akan dicetak"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Sebelumnya"

#~ msgid "Print this message"
#~ msgstr "Cetak mesej ini"

#~ msgid "Re_direct"
#~ msgstr "Hantar _semula"

#~ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
#~ msgstr "Hantar semula (lantun) mesej yang dipilih kepada seseorang"

#~ msgid "Reset the text to its original size"
#~ msgstr "Set semula teks kepada saiznya yang asal"

#, fuzzy
#~ msgid "S_earch in Message..."
#~ msgstr "C_ari Mesej..."

#~ msgid "S_maller"
#~ msgstr "L_ebih kecil"

#~ msgid "Save the message as a text file"
#~ msgstr "Simpan mesej sebagai fail teks"

#~ msgid "Search for text in the body of the displayed message"
#~ msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan"

#~ msgid "Set up the page settings for your current printer"
#~ msgstr "Sediakan seting halaman bagi pencetak semasa anda"

#~ msgid "Show Email _Source"
#~ msgstr "Tunjukkan Sumber _E-mel"

#~ msgid "Show Full _Headers"
#~ msgstr "Tunjukkan Pengepala _Penuh"

#, fuzzy
#~ msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
#~ msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan"

#~ msgid "Show message in the normal style"
#~ msgstr "Tunjukkan mesej dalam gaya normal"

#~ msgid "Show message with all email headers"
#~ msgstr "Tunjukkan mesej dengan semua pengepala e-mel"

#~ msgid "Show the raw email source of the message"
#~ msgstr "Tunjukkan sumber e-mel mentah bagi mesej"

#~ msgid "Text Si_ze"
#~ msgstr "Saiz Te_ks"

#~ msgid "Un-delete the selected messages"
#~ msgstr "Batalkan hapus mesej yang dipilih"

#~ msgid "VFolder on Mailing _List..."
#~ msgstr "VFolder bagi Senarai _Mel..."

#~ msgid "VFolder on Se_nder..."
#~ msgstr "VFolder bagi Pe_nghantar..."

#~ msgid "VFolder on _Recipients..."
#~ msgstr "VFolder bagi _Penerima..."

#~ msgid "VFolder on _Subject..."
#~ msgstr "VFolder bagi _Tajuk"

#~ msgid "_Attached"
#~ msgstr "_Dilampirkan"

#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_Salin ke Folder"

#~ msgid "_Create Filter From Message"
#~ msgstr "_Wujudkan Penapis Daripada Mesej"

#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "_Sampaikan Mesej"

#~ msgid "_Go To"
#~ msgstr "_Pergi Ke"

#~ msgid "_Inline"
#~ msgstr "_Dalam Talian"

#~ msgid "_Larger"
#~ msgstr "_Lebih Besar"

#~ msgid "_Message Display"
#~ msgstr "_Paparan Mesej"

#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_Alihkan ke Folder"

#~ msgid "_Next Message"
#~ msgstr "_Mesej Seterusnya"

#~ msgid "_Normal Display"
#~ msgstr "_Paparan Normal"

#~ msgid "_Open Message"
#~ msgstr "_Buka Mesej"

#~ msgid "_Previous Message"
#~ msgstr "_Mesej Sebelumnya"

#~ msgid "_Quoted"
#~ msgstr "_Disebut"

#~ msgid "_Resend..."
#~ msgstr "_Hantar semula..."

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Alatan"

#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Batalkan hapus"

#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Lampirkan"

#~ msgid "Attach a file"
#~ msgstr "Lampirkan fail"

#~ msgid "Close the current file"
#~ msgstr "Tutup fail semasa"

#~ msgid "Delete all but signature"
#~ msgstr "Hapuskan semua kecuali tandatangan"

#~ msgid "Encrypt this message with PGP"
#~ msgstr "Sulitkan mesej ini dengan PGP"

#~ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
#~ msgstr "Sulitkan mesej ini dengan Sijil Penyulitan S/MIME anda"

#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "For_mat"

#~ msgid "HT_ML"
#~ msgstr "HT_ML"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Buka"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Buka fail"

#~ msgid "PGP Encrypt"
#~ msgstr "Penyulitan PGP"

#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "Tandatangan PGP"

#~ msgid "S/MIME Encrypt"
#~ msgstr "Penyulitan S/MIME"

#~ msgid "S/MIME Sign"
#~ msgstr "Tandatangan S/MIME"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Simpan"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Simpan Sebagai"

#~ msgid "Save _Draft"
#~ msgstr "Simpan _Draf"

#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "Simpan dalam folder..."

#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Simpan fail semasa"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Simpan fail semasa dengan menggunakan nama yang berbeza"

#~ msgid "Save the message in a specified folder"
#~ msgstr "Simpan mesej dalam fail yang ditetapkan"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Hantarkan"

#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "Hantarkan mel dalam format HTML"

#~ msgid "Send this message"
#~ msgstr "Hantarkan mesej ini"

#~ msgid "Show / hide attachments"
#~ msgstr "Tunjukkan / sembunyikan lampiran"

#~ msgid "Show _attachments"
#~ msgstr "Tunjukkan _lampiran"

#~ msgid "Show attachments"
#~ msgstr "Tunjukkan lampiran"

#~ msgid "Sign this message with your PGP key"
#~ msgstr "Tandatangani mesej ini dengan kunci PGP anda"

#~ msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
#~ msgstr "Tandatangani mesej ini dengan Sijil Tandatangan S/MIME anda"

#~ msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
#~ msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan ST dipaparkan atau tidak"

#~ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
#~ msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan SK dipaparkan atau tidak"

#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Toggle untuk melihat sama ada pemilih Daripada dipaparkan atau tidak"

#~ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Toggle untuk melihat sama ada medan Balas Kepada dipaparkan atau tidak"

#~ msgid "_Attachment..."
#~ msgstr "_Lampiran..."

#~ msgid "_Bcc Field"
#~ msgstr "_Medan St"

#~ msgid "_Cc Field"
#~ msgstr "_Medan Sk"

#~ msgid "_Delete all"
#~ msgstr "_Hapuskan semua"

#~ msgid "_From Field"
#~ msgstr "_Dari Medan"

#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Sisipkan"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Buka..."

#~ msgid "_Reply-To Field"
#~ msgstr "_Medan Balas Kepada"

#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "_Keselamatan"

#~ msgid "H_TML"
#~ msgstr "H_TML"

#~ msgid "Save the current file and close the window"
#~ msgstr "Simpan fail semasa dan tutup tetingkap"

#~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
#~ msgstr "Tambahkan folder ke senarai folder yang anda langgan"

#~ msgid "F_older"
#~ msgstr "F_older"

#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Muatkan semula Senarai"

#~ msgid "Refresh List of Folders"
#~ msgstr "Muatkan semula Senarai Folder"

#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
#~ msgstr "Keluarkan folder dari senarai folder yang anda langgan "

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Langgan"

#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Batalkan langganan"

#~ msgid "Assign Task"
#~ msgstr "Umpukkan Tugas"

#~ msgid "Assign this task to others"
#~ msgstr "Umpukkan tugas ini kepada orang lain"

#~ msgid "Cancel Task"
#~ msgstr "Batalkan Tugas"

#~ msgid "Cancel this task"
#~ msgstr "Batalkan tugas ini"

#~ msgid "Obtain the latest task information"
#~ msgstr "Dapatkan maklumat terkini tugas"

#~ msgid "Re_fresh Task"
#~ msgstr "Muatkan _semula Tugas"

#~ msgid "Copy selected task"
#~ msgstr "Salin tugas yang dipilih"

#~ msgid "Cut selected task"
#~ msgstr "Potong tugas yang dipilih"

#~ msgid "Delete completed tasks"
#~ msgstr "Hapuskan tugas yang siap"

#~ msgid "Delete selected tasks"
#~ msgstr "Hapuskan tugas yang dipilih"

#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "Tanda_kan sebagai Siap"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark selected tasks as complete"
#~ msgstr "_Tandakan Tugas yang Dipilih sebagai Siap"

#~ msgid "Paste task from the clipboard"
#~ msgstr "Tampal tugas dari papan keratan"

#~ msgid "Previews the list of tasks to be printed"
#~ msgstr "Pralihat senarai tugas yang akan dicetak"

#~ msgid "Print the list of tasks"
#~ msgstr "Cetak senarai tugas"

#~ msgid "About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Tentang Ximian Evolution..."

#~ msgid "Change Evolution's settings"
#~ msgstr "Ubah seting Evolution"

#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "K_eluar"

#~ msgid "Evolution _Window"
#~ msgstr "Tetingkap _Evolution"

#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Keluar dari atur cara"

#~ msgid "Import data from other programs"
#~ msgstr "Import data dari atur cara lain"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a new Evolution window"
#~ msgstr "Tetingkap _Evolution"

#~ msgid "Pi_lot Settings..."
#~ msgstr "Seting Rin_tis..."

#~ msgid "Set up Pilot configuration"
#~ msgstr "Sediakan konfigurasi Rintis"

#~ msgid "Show information about Ximian Evolution"
#~ msgstr "Tunjukkan maklumat tentang Ximian Evolution"

#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Serahkan Laporan Pepijat"

#~ msgid "Submit _Bug Report"
#~ msgstr "Serahkan _Laporan Pepijat"

#~ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
#~ msgstr "Serahkan Laporan pepijat dengan menggunakan Kawan Pepijat"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Toggle"

#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "Toggle untuk melihat sama ada kami bekerja luar talian atau tidak."

#~ msgid "Ximian Evolution _FAQ"
#~ msgstr "Ximian Evolution _Soalan Lazim"

#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "_Tentang Ximian Evolution..."

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Bantuan"

#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Import..."

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_baru"

#~ msgid "Print Summary"
#~ msgstr "Cetak Ringkasan"

#~ msgid "Print summary"
#~ msgstr "Cetak ringkasan"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Muat semula"

#~ msgid "Reload the view"
#~ msgstr "Muat semula pandangan"

#~ msgid "By _Company"
#~ msgstr "Mengikut _Syarikat"

#~ msgid "_Address Cards"
#~ msgstr "_Kad Alamat"

#~ msgid "_Phone List"
#~ msgstr "_Senarai Telefon"

#~ msgid "W_eek View"
#~ msgstr "P_andangan Minggu"

#~ msgid "_Day View"
#~ msgstr "_Pandangan Hari"

#~ msgid "_Month View"
#~ msgstr "_Pandangan Bulan"

#~ msgid "_Work Week View"
#~ msgstr "_Pandangan Minggu Bekerja"

#, fuzzy
#~ msgid "As _Sent Folder"
#~ msgstr "Sebagai Folder yang Dihantar"

#, fuzzy
#~ msgid "By S_tatus"
#~ msgstr "Mengikut Status"

#, fuzzy
#~ msgid "By Se_nder"
#~ msgstr "Mengikut Penghantar"

#, fuzzy
#~ msgid "By Su_bject"
#~ msgstr "Mengikut Tajuk"

#, fuzzy
#~ msgid "By _Follow Up Flag"
#~ msgstr "Mengikut Bendera Susulan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Messages"
#~ msgstr "Mesej"

#~ msgid "With _Category"
#~ msgstr "Dengan _Kategori"

#~ msgid "_Tasks"
#~ msgstr "_Tugas"

#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"

#~ msgid "Select a Time Zone"
#~ msgstr "Pilih Zon Masa"

#~ msgid "Time Zones"
#~ msgstr "Zon Masa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a "
#~ "time zone.\n"
#~ "Use the right mouse button to zoom out."
#~ msgstr ""
#~ "Gunakan butang kiri tetikus untuk mengezum ke dalam kawasan pada peta dan "
#~ "memilih zonmasa.\n"
#~ " Gunakan butang kanan tetikus untuk mengezum ke luar."

#, fuzzy
#~ msgid "_Selection:"
#~ msgstr "Pemilihan:"

#~ msgid "_Current View"
#~ msgstr "_Pandangan Semasa"

#~ msgid "Custom View"
#~ msgstr "Pandangan Biasa"

#~ msgid "Save Custom View..."
#~ msgstr "Simpan Pandangan Biasa..."

#~ msgid "Define Views..."
#~ msgstr "Tentukan Pandangan..."

#~ msgid "MTWTFSS"
#~ msgstr "MTWTFSS"

#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"

#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Sekarang"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hari ini"

#~ msgid "The time must be in the format: %s"
#~ msgstr "Masa mestilah dalam format: %s"

#~ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
#~ msgstr "Nilai peratus mestilah di antara 0 dengan 100, termasuk"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltik"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Eropah Tengah"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cina"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Siril"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greek"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ibrani"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Jepun"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korea"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turki"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Ekakod"

#~ msgid "Western European"
#~ msgstr "Eropah Barat"

#~ msgid "Traditional"
#~ msgstr "Tradisional"

#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Dimudahkan"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukranian"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Tampak"

#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "Set aksara tak diketahui: %s"

#~ msgid "Character Encoding"
#~ msgstr "Pengekodan Aksara"

#~ msgid "Enter the character set to use"
#~ msgstr "Masukkan set aksara yang akan digunakan"

#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Lain..."

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Search Editor"
#~ msgstr "Editor Carian"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Simpan Carian"

#~ msgid "_Save Search..."
#~ msgstr "_Simpan Carian..."

#~ msgid "_Edit Saved Searches..."
#~ msgstr "_Edit Carian yang Disimpan..."

#~ msgid "_Advanced..."
#~ msgstr "_Lanjutan..."

#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Cari"

#~ msgid "_Find Now"
#~ msgstr "_Cari Sekarang"

#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Kosongkan"

#~ msgid "Item ID"
#~ msgstr "ID Item"

#~ msgid "Subitem ID"
#~ msgstr "ID Subitem"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teks"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Kosongkan"

#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "Cari Sekarang"

#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Utama"

#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Utama"

#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Perniagaan"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Panggil balik"

#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Syarikat"

#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Syarikat"

#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Organisasi"

#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Telefon Bimbit"

#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Kereta"

#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Faks Perniagaan"

#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Perniagaan 2"

#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Perniagaan 2"

#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"

#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Jabatan"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Pejabat"

#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Profesion"

#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Pengurus"

#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Pembantu"

#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Nama ringkas"

#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "KALENDAR Uri"

#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "Url Bebas-sibuk"

#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Kalendar pelayan piawai"

#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsCalendar"

#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Ulang tahun"

#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "ECard"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Tarikh lahir"

#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Kenalan yang Berkaitan"

#~ msgid "Wants HTML set"
#~ msgstr "Inginkan set HTML"

#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Sebarangan"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Kali Terakhir Guna"

#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Gunakan Skor"

#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "Kursor tidak dapat dimuatkan\n"

#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Folder mengandungi maklumat kenalan"

#~ msgid "LDAP Server"
#~ msgstr "Pelayan LDAP"

#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "Pelayan LDAP mengandungi maklumat kenalan"

#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Kenalan Awam"

#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Folder awam mengandungi maklumat kenalan"

#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Kenalan"

#~ msgid "Create a new contact"
#~ msgstr "Wujudkan kenalan baru"

#~ msgid "New Contact List"
#~ msgstr "Senarai Kenalan Baru"

#~ msgid "Create a new contact list"
#~ msgstr "Wujudkan senarai kenalan baru"

#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "URI yang akan dipaparkan oleh Pelayar Folder"

#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Lumpuhkan Pertanyaan"

#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Bolehkan Pertanyaan (Bahaya!)"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kad"

#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Ialah Kad Baru"

#~ msgid "TTY/TDD"
#~ msgstr "TTY/TDD"

#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Tiada kad"

#~ msgid "1 card"
#~ msgstr "1 kad"

#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d kad"

#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"

#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"

#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Cetak kad"

#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Cetak kad"

#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Ralat ketika berkomunikasi dengan pelayan kalendar"

#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mewujudkan pandangan kalendar.  Sila semak persediaan ORBit "
#~ "dan OAF anda."

#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Folder mengandungi temu janji dan peristiwa"

#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Kalendar Awam"

#~ msgid "Public folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Folder awam mengandungi temu janji dan peristiwa"

#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Folder mengandungi item yang perlu dibuat"

#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Tugas Awam"

#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Folder awam mengandungi item yang perlu dibuat"

#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Temu janji baru"

#~ msgid "_Appointment"
#~ msgstr "_Temu janji"

#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Mesyuarat baru"

#~ msgid "M_eeting"
#~ msgstr "M_esyuarat"

#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Tugas baru"

#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "_Tugas"

#~ msgid "New All Day Appointment"
#~ msgstr "Temu Janji Baru Sepanjang Hari"

#~ msgid "All _Day Appointment"
#~ msgstr "Temu Janji _Sepanjang Hari"

#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Tidak dapat mengemaskinikan objek tak sah"

#~ msgid "Object not found, not updated"
#~ msgstr "Objek tidak dijumpai, tidak dikemas kini"

#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
#~ msgstr "Anda tidak diberikan kebenaran untuk mengemaskinikan objek ini"

#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan kerana tak sah"

#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Tugas tidak dapat dihapuskan kerana tak sah"

#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan kerana tak sah"

#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Item tidak dapat dihapuskan kerana tak sah"

#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Orang itu sudah menghadiri mesyuarat!"

#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Anda tidak mendapat kebenaran sah untuk mengemaskinikan kalendar\n"

#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Membuka kalendar pada %s"

#~ msgid "Opening default tasks folder"
#~ msgstr "Membuka folder tugas piawai"

#, fuzzy
#~ msgid "Purging event %s"
#~ msgstr "%s berdenting"

#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Penilaian bagi ungkapan carian tidak menghasilkan nilai boolean"

#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
#~ msgstr "Gagal menyahsulitkan bahagian MIME: ralat hurai"

#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Sila masukkan kata laluan anda bagi %s"

#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "Sila tunjukkan nama ringkas bagi sijil untuk tandatangan."

#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Sijil tandatangan bagi \"%s\" tidak wujud."

#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Sijil penyulitan bagi \"%s\" tidak wujud."

#~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
#~ msgstr "Gagal mencari sijil bagi \"%s\"."

#~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
#~ msgstr "Gagal mencari algoritma pukal sepunya."

#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "Gagal menyahkod mesej."

#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks tandatangan PGP"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution telah menjumpai fail GnomeCard.\n"
#~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"

#~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
#~ msgstr "Antara muka konfigurasi Mel Evolution"

#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Folder yang mengandungi mel"

#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Mel Awam"

#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Folder awam yang mengandungi mel"

#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Sampah Maya"

#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Folder Sampah Maya"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Ciri-ciri..."

#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Ubah ciri-ciri folder ini"

#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Anda belum mengesetkan kaedah penghantaran mel"

#~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
#~ msgstr "Anda mempunyai mesej yang belum dihantar, anda tetap ingin keluar?"

#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Mesej Mel Baru"

#~ msgid "_Mail Message"
#~ msgstr "_Mesej Mel"

#~ msgid "Compose a new mail message"
#~ msgstr "Gubah mesej mel baru"

#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Kiriman Mesej Baru"

#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "_Kiriman Mesej"

#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Kirimkan mesej mel baru"

#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Tidak dapat mendaftarkan storan dengan cangkerang"

#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "Ciri-ciri bagi \"%s\""

#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d baru"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d tersembunyi"

#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d dapat dilihat"

#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "%d dipilih"

#~ msgid "%d unsent"
#~ msgstr "%d belum dihantar"

#~ msgid "%d sent"
#~ msgstr "%d dihantar"

#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "%d keseluruhan"

#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "VFolder bagi S_enarai Mel"

#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Penapis bagi _Senarai Mel (%s)"

#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "VFolder bagi S_enarai Mel (%s)"

#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Mendapatkan Maklumat Folder"

#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak membuat konfigurasi pelanggan mel.\n"
#~ "Anda perlu melakukannya sebelum anda boleh menghantar,\n"
#~ "menerima atau menggubah mel.\n"
#~ "Adakah anda ingin membuat konfigurasinya sekarang?"

#~ msgid ""
#~ "You need to configure an account\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Anda perlu membuat konfigurasi akaun\n"
#~ "sebelum anda boleh menggubah mel."

#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Anda perlu membuat konfigurasi pengenalan\n"
#~ "sebelum anda boleh menggubah mel."

#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Anda perlu membuat konfigurasi penghantaran mel\n"
#~ "sebelum anda boleh menggubah mel."

#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Alihkan mesej ke"

#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Salin mesej ke"

#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin mengedit semua %d mesej?"

#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Anda hanya boleh mengedit mesej yang disimpan\n"
#~ "dalam folder Draf."

#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Anda hanya boleh menghantar semula mesej\n"
#~ "dalam folder Hantar."

#~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
#~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"

#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Tiada Mesej Dipilih"

#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."

#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Pencetakan mesej gagal"

#~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Adakah anda pasti ingin membuka semua %d mesej dalam tetingkap yang "
#~ "berasingan?"

#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fail `%s' telah wujud.\n"
#~ "Tulis gantinya?"

#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Simpan Lampiran"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid directory name."
#~ msgstr "`%s' bukan direktori dirmel."

#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Simpan Lampiran..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save all attachments..."
#~ msgstr "Simpan Lampiran..."

#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Lihat Dalam Talian (melalui %s)"

#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Pemandang Luaran"

#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Memuatturunkan imej"

#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Memuatkan kandungan mesej"

#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "Terlewat"

#, fuzzy
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "oleh %B %d, %Y, %l:%M %P"

#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Simpan Pautan sebagai (FIXME)"

#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Simpan Imej sebagai..."

#, fuzzy
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "A_had"

#, fuzzy
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "_Isnin"

#, fuzzy
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "_Selasa"

#, fuzzy
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "_Rabu"

#, fuzzy
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "K_hamis"

#, fuzzy
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "_Jumaat"

#, fuzzy
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "_Sabtu"

#, fuzzy
#~ msgid "localtime"
#~ msgstr "Baltimore"

#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Alamat Salah"

#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks sah betul PGP"

#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Folder setempat/%s"

#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Membuat konfigurasi semula folder"

#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menyimpan folder metamaklumat; mungkin anda tidak dapat\n"
#~ "membuka folder ini: %s: %s"

#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan folder metamaklumat ke %s: %s"

#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder metadata %s: %s"

#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Menukar folder \"%s\" kepada format \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Sekiranya anda tidak lagi dapat membuka peti mel ini, maka\n"
#~ "anda mungkin perlu membaikinya secara manual."

#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "Buat konfigurasi semula /%s"

#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Anda tidak boleh mengubah format folder bukan setempat."

#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "Walau bagaimanapun, mesej berjaya dihantar."

#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Mesej Tak Berjudul)"

#~ msgid "Untitled Message"
#~ msgstr "Mesej Tak Berjudul"

#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Kosongkan Mesej"

#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Cari Ke Depan"

#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Tiada tajuk)"

#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Mesej"

#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Mengimbas folder di bawah %s dalam \"%s\""

#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Mengimbas folder peringkat akar dalam \"%s\""

#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Melanggan folder \"%s\""

#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Membatalkan langganan folder \"%s\""

#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Sedang mengimbas folder..."

#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Buat konfigurasi Ringkasan Evolution di sini"

#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Ringkasan Evolution"

#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Komponen Ringkasan Evolution"

#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Kawalan konfigurasi Ringkasan Evolution"

#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan Ringkasan"

#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Aarhus"

#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"

#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"

#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"

#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"

#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"

#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"

#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"

#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"

#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"

#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"

#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"

#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"

#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"

#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"

#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"

#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"

#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"

#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"

#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"

#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"

#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"

#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"

#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"

#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"

#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"

#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"

#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Tentera Udara"

#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"

#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"

#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Akita"

#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"

#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"

#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"

#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"

#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"

#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"

#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"

#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"

#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"

#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"

#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"

#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"

#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Alborg"

#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"

#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"

#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Alesund"

#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Alexandria"

#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Alexandria-Esler"

#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"

#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"

#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"

#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"

#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"

#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"

#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"

#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"

#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"

#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"

#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"

#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"

#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"

#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"

#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"

#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"

#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"

#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alturas"

#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"

#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Amami"

#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Amapala"

#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"

#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"

#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"

#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"

#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"

#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"

#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"

#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdam"

#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"

#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"

#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"

#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"

#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Anchorage - Elmendorf"

#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"

#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"

#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"

#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoya"

#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"

#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Andrews"

#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"

#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"

#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"

#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"

#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"

#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"

#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"

#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"

#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"

#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antartika"

#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"

#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"

#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua dan Barbuda"

#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"

#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"

#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Aomori"

#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"

#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"

#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"

#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"

#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"

#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"

#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"

#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"

#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"

#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequip"

#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"

#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"

#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"

#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arkhangelsk"

#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"

#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"

#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"

#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Asahikawa"

#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"

#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"

#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"

#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"

#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asia"

#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Aspen"

#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asswan"

#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"

#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrakhan"

#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"

#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"

#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Athens"

#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"

#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"

#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantic"

#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"

#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) AS Atsugi"

#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"

#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"

#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"

#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"

#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"

#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"

#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australasia"

#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"

#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"

#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"

#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"

#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"

#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"

#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"

#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"

#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"

#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"

#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"

#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"

#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"

#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"

#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"

#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"

#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"

#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"

#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"

#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"

#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Barcelona"

#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"

#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"

#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"

#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"

#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"

#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking Sand"

#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"

#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"

#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"

#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"

#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"

#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Pulau Barter"

#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"

#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"

#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"

#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"

#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"

#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"

#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"

#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"

#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"

#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"

#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Bayreuth"

#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"

#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"

#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"

#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"

#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"

#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"

#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"

#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"

#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Beijing"

#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beirut"

#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"

#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"

#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"

#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"

#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"

#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"

#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"

#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"

#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"

#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"

#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"

#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"

#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"

#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"

#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"

#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Beograd"

#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"

#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"

#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Bergstrom"

#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"

#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"

#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"

#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"

#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"

#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"

#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Bethlehem"

#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"

#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"

#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"

#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Tasik Bicycle"

#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Bukit Biggin"

#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"

#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Tasik Big River"

#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbao"

#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"

#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"

#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"

#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"

#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"

#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"

#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"

#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"

#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"

#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Pulau Block"

#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog"

#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"

#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"

#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"

#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"

#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"

#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"

#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"

#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"

#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"

#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"

#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"

#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"

#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"

#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordeaux"

#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"

#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"

#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"

#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Herzegovina"

#~ msgid "Boston"
#~ msgstr "Boston"

#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"

#~ msgid "Bourges"
#~ msgstr "Bourges"

#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"

#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"

#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"

#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"

#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"

#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"

#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"

#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"

#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"

#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratsk"

#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"

#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"

#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"

#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Brest"

#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"

#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"

#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"

#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"

#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "British Columbia"

#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"

#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"

#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"

#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Bronnoysund"

#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"

#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"

#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"

#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"

#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"

#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Negara Brussels"

#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Bryansk"

#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"

#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"

#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bucuresti"

#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bucuresti-Otopeni"

#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"

#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"

#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"

#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"

#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgas"

#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"

#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"

#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"

#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"

#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"

#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"

#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"

#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"

#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"

#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"

#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kaherah"

#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"

#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"

#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"

#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"

#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"

#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"

#~ msgid "California"
#~ msgstr "California"

#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"

#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"

#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"

#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"

#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"

#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"

#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"

#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"

#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"

#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"

#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"

#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"

#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Canarias/Fuerteventura"

#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Canarias/Gran Canaria"

#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Canarias/Hierro"

#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Canarias/Lanzarote"

#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Canarias/La Palma"

#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte"

#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur"

#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"

#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"

#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"

#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"

#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Cape Girardeau"

#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Cape Hatteras"

#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Cape Lisburne"

#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Cape Newenham"

#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"

#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan"

#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"

#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"

#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"

#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"

#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"

#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"

#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"

#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"

#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"

#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"

#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"

#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"

#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"

#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"

#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"

#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"

#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"

#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"

#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"

#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Cecil"

#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"

#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"

#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Amerika Tengah dan Selatan"

#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"

#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"

#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"

#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"

#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"

#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"

#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champaign"

#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Tasik Chandalar"

#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"

#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"

#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"

#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"

#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Selatan Brussels"

#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"

#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"

#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"

#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"

#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"

#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"

#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"

#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"

#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Chelyabinsk"

#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"

#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"

#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"

#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"

#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"

#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"

#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"

#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"

#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"

#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"

#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"

#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"

#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"

#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"

#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"

#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Chicopee"

#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"

#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"

#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"

#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"

#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "Tasik China"

#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"

#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"

#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"

#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"

#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chita"

#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"

#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "ASDF Chitose "

#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Chofu"

#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"

#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"

#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"

#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"

#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"

#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Churchill"

#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"

#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"

#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"

#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"

#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"

#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"

#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"

#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"

#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"

#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"

#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"

#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Tasik Clayton"

#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"

#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"

#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"

#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"

#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"

#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Clovis-Cannon"

#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"

#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"

#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"

#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Pulau Cocos"

#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"

#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"

#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"

#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"

#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"

#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"

#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"

#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"

#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"

#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"

#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"

#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"

#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"

#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"

#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"

#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"

#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"

#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"

#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"

#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"

#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"

#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"

#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"

#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"

#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"

#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"

#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Constantine"

#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"

#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"

#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"

#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"

#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"

#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"

#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"

#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Corpus Christi"

#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"

#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"

#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"

#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"

#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"

#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"

#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"

#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"

#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"

#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"

#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"

#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"

#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"

#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "Crestview"

#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"

#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"

#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"

#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"

#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"

#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"

#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"

#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"

#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"

#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"

#~ msgid "Curitiba"
#~ msgstr "Curitiba"

#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Apt"

#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"

#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"

#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"

#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"

#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"

#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"

#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"

#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"

#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"

#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"

#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"

#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"

#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"

#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"

#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"

#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"

#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"

#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"

#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"

#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"

#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"

#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Selatan Dayton"

#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"

#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"

#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"

#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"

#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"

#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"

#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"

#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"

#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"

#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"

#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"

#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"

#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"

#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"

#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"

#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"

#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"

#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"

#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"

#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"

#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"

#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"

#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"

#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Tasik Detroit"

#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"

#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"

#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Tasik Devils"

#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Tasik Devils (2)"

#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"

#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"

#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"

#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"

#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"

#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"

#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "Daerah Columbia"

#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"

#~ msgid "Dnipropetrovsk"
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"

#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"

#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"

#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"

#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"

#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Donetsk"

#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"

#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"

#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"

#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"

#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"

#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"

#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"

#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"

#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"

#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"

#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"

#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"

#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"

#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"

#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"

#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"

#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"

#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"

#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"

#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"

#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"

#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha"

#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Dusseldorf"

#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"

#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"

#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"

#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Banjaran Eagle"

#~ msgid "East London"
#~ msgstr "London Timur"

#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "Midlands Timur"

#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "St Louis Timur"

#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"

#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"

#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"

#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Antarabangsa Eduardo Gomes"

#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Edwards"

#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"

#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"

#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"

#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"

#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"

#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"

#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"

#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"

#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"

#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"

#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"

#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"

#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"

#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"

#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"

#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmira"

#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"

#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"

#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "Antarabangsa El Salvador"

#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"

#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"

#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"

#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"

#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"

#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"

#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Enosburg"

#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"

#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"

#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"

#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"

#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"

#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"

#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"

#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"

#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"

#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"

#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Eropah"

#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"

#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"

#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"

#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"

#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"

#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"

#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"

#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"

#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"

#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"

#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"

#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"

#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"

#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"

#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Falmouth-Otis"

#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Pangkalan Tentera Udara (AFB) Eielson"

#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"

#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"

#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"

#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"

#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"

#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"

#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"

#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Fergus"

#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"

#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"

#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"

#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"

#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"

#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"

#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"

#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"

#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"

#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florence"

#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"

#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Flores"

#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"

#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"

#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"

#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"

#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"

#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"

#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"

#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"

#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"

#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"

#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"

#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"

#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"

#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"

#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"

#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"

#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"

#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"

#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Angkatan Tentera Udara (AAF) Fort Greely/Allen"

#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"

#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"

#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"

#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (Antarabangsa)"

#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"

#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"

#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"

#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"

#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Medan Halaman)"

#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Antarabangsa Barat Daya Florida)"

#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"

#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"

#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"

#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"

#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"

#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"

#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"

#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"

#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"

#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Fort Worth"

#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"

#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"

#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"

#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"

#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"

#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"

#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"

#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"

#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"

#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"

#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"

#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"

#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"

#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"

#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"

#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"

#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"

#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"

#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Fukue"

#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Fukui"

#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Fukuoka"

#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"

#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"

#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Macedonia"

#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"

#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"

#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"

#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"

#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Tasik Galbraith"

#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"

#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"

#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"

#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"

#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"

#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"

#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"

#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"

#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"

#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"

#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"

#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"

#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"

#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Geneve"

#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genova"

#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang George"

#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"

#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"

#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"

#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"

#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"

#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"

#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"

#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"

#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"

#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"

#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"

#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendive"

#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Glens"

#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"

#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"

#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"

#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"

#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)"

#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Goteborg (Simpan)"

#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"

#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"

#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"

#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"

#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Pulau Grand"

#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Kepulauan Grand"

#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"

#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"

#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"

#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"

#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"

#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"

#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"

#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Great"

#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"

#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"

#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Sungai Green"

#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"

#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"

#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"

#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"

#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"

#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Griffiss"

#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"

#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"

#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"

#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"

#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Genting Guadalupe"

#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"

#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"

#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"

#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"

#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"

#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"

#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"

#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"

#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"

#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"

#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"

#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"

#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"

#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"

#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"

#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"

#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"

#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"

#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Habana"

#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Hachijojima"

#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"

#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"

#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"

#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Hail"

#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"

#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"

#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Hakodate"

#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"

#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"

#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"

#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"

#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"

#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"

#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"

#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Hanamaki"

#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"

#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"

#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"

#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"

#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"

#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"

#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"

#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"

#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"

#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"

#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evene"

#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"

#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"

#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"

#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"

#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"

#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"

#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"

#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"

#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Sungai Hayes"

#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"

#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"

#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Sungai Healy"

#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"

#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"

#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"

#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"

#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"

#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"

#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"

#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"

#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"

#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"

#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"

#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Hiroshima"

#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"

#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"

#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"

#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"

#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"

#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"

#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"

#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"

#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"

#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"

#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Homestead"

#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"

#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"

#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"

#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"

#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"

#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"

#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Tasik Houghton"

#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"

#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"

#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"

#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"

#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"

#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"

#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"

#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Howard"

#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"

#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"

#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"

#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"

#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"

#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"

#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"

#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"

#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"

#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"

#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"

#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"

#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"

#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"

#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"

#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"

#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"

#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"

#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Idaho"

#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"

#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Iki"

#~ msgid "Ilan"
#~ msgstr "Ilan"

#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"

#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"

#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"

#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"

#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"

#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"

#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"

#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"

#~ msgid "Indian Springs"
#~ msgstr "Indian Springs"

#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"

#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "Air Terjun International"

#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"

#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"

#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"

#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"

#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Bandar raya Iowa"

#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"

#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"

#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"

#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"

#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Republik Islam Iran"

#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"

#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"

#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"

#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"

#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"

#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"

#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul"

#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"

#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"

#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"

#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Angkatan Tentera Marin (MCAS) Iwakuni"

#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"

#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"

#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"

#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"

#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"

#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Izumo"

#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"

#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"

#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Jacksonville-Craig"

#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Jacksonville"

#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"

#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"

#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"

#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"

#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Raja Abdul Aziz Jeddah"

#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"

#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"

#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"

#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"

#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"

#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"

#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"

#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jonkoping"

#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"

#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"

#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"

#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"

#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"

#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"

#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"

#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"

#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"

#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Kagoshima"

#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"

#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"

#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"

#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"

#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"

#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"

#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"

#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"

#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"

#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"

#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Kansai"

#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"

#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"

#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"

#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"

#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karachi"

#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"

#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"

#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"

#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"

#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"

#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"

#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"

#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazan"

#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"

#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"

#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"

#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"

#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"

#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"

#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"

#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"

#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"

#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"

#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"

#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"

#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Key West"

#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Khabarovsk"

#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"

#~ msgid "Kharkiv"
#~ msgstr "Kharkiv"

#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Pulau Kikai"

#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"

#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"

#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Angkatan Tentera Udara (AAF) Killeen-Gray"

#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Raja Khaled"

#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"

#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"

#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"

#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"

#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"

#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"

#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"

#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"

#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"

#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"

#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"

#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Kitakyushu"

#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"

#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Klamath"

#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"

#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"

#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kliningrad"

#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"

#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Pusat Bandar"

#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"

#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"

#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Kochi"

#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"

#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"

#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"

#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"

#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"

#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Koln/Bonn"

#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"

#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"

#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Republik Rakyat Demokratik Korea"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Republik Korea"

#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"

#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"

#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"

#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakow"

#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"

#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnoyarsk"

#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"

#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"

#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"

#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Kumamoto"

#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"

#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Kushiro"

#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"

#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"

#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"

#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"

#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "La Coruna"

#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"

#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"

#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"

#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"

#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"

#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"

#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"

#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"

#~ msgid "Lake Charles"
#~ msgstr "Lake Charles"

#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"

#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurs"

#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"

#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"

#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"

#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"

#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"

#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"

#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"

#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"

#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"

#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"

#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"

#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"

#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Langley"

#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"

#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Lansing"

#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"

#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"

#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"

#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"

#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"

#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"

#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"

#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"

#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"

#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"

#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"

#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"

#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"

#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"

#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"

#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"

#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"

#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"

#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"

#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"

#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds dan Bradford"

#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"

#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"

#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"

#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"

#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"

#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"

#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"

#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"

#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"

#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"

#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"

#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"

#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"

#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"

#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"

#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"

#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"

#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libya"

#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"

#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"

#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liege"

#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"

#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"

#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"

#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"

#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"

#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"

#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"

#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"

#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lisboa"

#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"

#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"

#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Little Rock"

#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"

#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"

#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"

#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"

#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"

#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"

#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"

#~ msgid "London"
#~ msgstr "London"

#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "London/City"

#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "London/Gatwick"

#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "London/Heathrow"

#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "London/Stansted"

#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"

#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"

#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"

#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"

#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"

#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"

#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"

#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"

#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"

#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"

#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"

#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Lousiana"

#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"

#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"

#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lubeck-Blankensee"

#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"

#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"

#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"

#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"

#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"

#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"

#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Lviv"

#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"

#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"

#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"

#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"

#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"

#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"

#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapa"

#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"

#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"

#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"

#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"

#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"

#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"

#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"

#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"

#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"

#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"

#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Makhachkala"

#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"

#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"

#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"

#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"

#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"

#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"

#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmo/Sturup"

#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Tasik Mammoth"

#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Managua"

#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"

#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"

#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"

#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"

#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"

#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"

#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"

#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"

#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"

#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"

#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"

#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"

#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"

#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"

#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"

#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"

#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"

#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"

#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"

#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"

#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"

#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"

#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"

#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"

#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"

#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"

#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"

#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"

#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"

#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marshalltown"

#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"

#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"

#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"

#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"

#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"

#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"

#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"

#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Marysville-Beale"

#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"

#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"

#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"

#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"

#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"

#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamoros"

#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Matsumoto"

#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"

#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Matsuyama"

#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"

#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"

#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"

#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"

#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"

#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"

#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"

#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"

#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"

#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"

#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"

#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"

#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"

#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"

#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"

#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"

#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"

#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"

#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"

#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"

#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"

#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Memambetsu"

#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"

#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS)"

#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"

#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"

#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"

#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"

#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"

#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"

#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"

#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"

#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"

#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"

#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"

#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"

#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"

#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"

#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"

#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"

#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"

#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"

#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Timur Tengah"

#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Pulau Middleton"

#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"

#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"

#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"

#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"

#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"

#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"

#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"

#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"

#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"

#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"

#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"

#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"

#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"

#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"

#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"

#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnye Vody"

#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"

#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"

#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"

#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"

#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"

#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"

#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"

#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Minot"

#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"

#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"

#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"

#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"

#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"

#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"

#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Miyakejima"

#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Miyazaki"

#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"

#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Pusat Bandar Mobile"

#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Kawasan Mobile"

#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"

#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"

#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"

#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"

#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"

#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"

#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Bandar Moline-Quad"

#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"

#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Mombetsu"

#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Monchengladbach"

#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"

#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"

#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"

#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"

#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"

#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"

#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"

#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"

#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"

#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"

#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"

#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"

#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"

#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"

#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"

#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"

#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"

#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"

#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"

#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"

#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Montgomery-Maxwell"

#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"

#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"

#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"

#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"

#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"

#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"

#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"

#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"

#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"

#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"

#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"

#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Moscow Domodedovo"

#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Moscow Sheremetyevo"

#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Tasik Moses"

#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"

#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"

#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"

#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"

#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"

#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Gunung Clemens"

#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Gunung Holly"

#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Gunung Shasta"

#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Gunung Vernon"

#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Gunung Wilson"

#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Gunung Washington"

#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"

#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"

#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"

#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"

#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "Munchen"

#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"

#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Munster/Osnabruck"

#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murcia"

#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmansk"

#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"

#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"

#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"

#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"

#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"

#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"

#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Gunung Nabesna/Devil"

#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"

#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Nagasaki"

#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Nagoya"

#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"

#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Naha"

#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"

#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Nakashibetsu"

#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"

#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"

#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"

#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"

#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Nankishirahama"

#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"

#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"

#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"

#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"

#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Naples"

#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Napoli"

#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"

#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Kapal Angkasa Nasa"

#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"

#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"

#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"

#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"

#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"

#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"

#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"

#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"

#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"

#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"

#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"

#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"

#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"

#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"

#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"

#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "New Brunswick"

#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"

#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"

#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"

#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Newfoundland"

#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"

#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"

#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"

#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"

#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "New Mexico"

#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"

#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"

#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) New Orleans"

#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"

#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"

#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"

#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"

#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Baru Tokyo"

#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"

#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"

#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "Lapangan Terbang New York-JFK"

#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"

#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Niagara"

#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"

#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Niigata"

#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"

#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"

#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"

#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"

#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"

#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"

#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"

#~ msgid "Nome"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk"

#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Norfolk"

#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrkoping"

#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"

#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"

#~ msgid "North Carolina"
#~ msgstr "Carolina Utara"

#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "Conway Utara"

#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Dakota Utara"

#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia Barat Daya"

#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "Kingstown Utara"

#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "Platte Utara"

#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"

#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Wilayah Barat Laut"

#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"

#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"

#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"

#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"

#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nova Scotia"

#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirsk"

#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"

#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"

#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"

#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nurnberg"

#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"

#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"

#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"

#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"

#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"

#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"

#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Obihiro"

#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"

#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"

#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"

#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odesa"

#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"

#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"

#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Ogden-Hill"

#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"

#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"

#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"

#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Oita"

#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Pulau Ojika"

#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Okayama"

#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Oki"

#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"

#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"

#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"

#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"

#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"

#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Pulau Okushiri"

#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"

#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."

#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"

#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"

#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"

#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"

#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"

#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"

#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omsk"

#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"

#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"

#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"

#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"

#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"

#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"

#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"

#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"

#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"

#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"

#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"

#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Antarabangsa Orlando)"

#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"

#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"

#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Osaka"

#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"

#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"

#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"

#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Oshima"

#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"

#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"

#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"

#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"

#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"

#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"

#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"

#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"

#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"

#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"

#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"

#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"

#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"

#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"

#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"

#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"

#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"

#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"

#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"

#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"

#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma de Mallorca"

#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"

#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"

#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"

#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"

#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Pamplona"

#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"

#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"

#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"

#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"

#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"

#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"

#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Paris/Le Bourget"

#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Paris/Orly"

#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"

#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"

#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"

#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"

#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"

#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"

#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"

#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"

#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"

#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"

#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Sungai Patuxent"

#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"

#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"

#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"

#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"

#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"

#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"

#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"

#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"

#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"

#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"

#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Pensacola"

#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "Republik Rakyat China"

#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"

#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Tasik Pequot"

#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"

#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"

#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"

#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"

#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"

#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"

#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"

#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburg"

#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"

#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"

#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"

#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"

#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"

#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"

#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"

#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"

#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"

#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Phoenix-Luke"

#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"

#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"

#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"

#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"

#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"

#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"

#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"

#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Utara Pingtung"

#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Selatan Pingtung"

#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"

#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"

#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"

#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"

#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-Mifflin Barat"

#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"

#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"

#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"

#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"

#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"

#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"

#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"

#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"

#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"

#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"

#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"

#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"

#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"

#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"

#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "Ponce"

#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"

#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"

#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Pope"

#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"

#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"

#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"

#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"

#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"

#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"

#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"

#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"

#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"

#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"

#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"

#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"

#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"

#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Apt"

#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"

#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"

#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"

#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"

#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"

#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"

#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"

#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"

#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"

#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"

#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"

#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Praha"

#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"

#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"

#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"

#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Kepulauan Presque"

#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"

#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"

#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"

#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"

#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"

#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"

#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"

#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"

#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pskov"

#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"

#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"

#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"

#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"

#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"

#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"

#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"

#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"

#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"

#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"

#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"

#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"

#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"

#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"

#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"

#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"

#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"

#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"

#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"

#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Tasik Puntilla"

#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"

#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"

#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"

#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"

#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Quebec"

#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Quebec City"

#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"

#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"

#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"

#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"

#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"

#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"

#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"

#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"

#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"

#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Randolph"

#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"

#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Rapid City-Ellsworth"

#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"

#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"

#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"

#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Pulau Rebun"

#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"

#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"

#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"

#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"

#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"

#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"

#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Redwood"

#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"

#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"

#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"

#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"

#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"

#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"

#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"

#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"

#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"

#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"

#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"

#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"

#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Pulau Rhode"

#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"

#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"

#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"

#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"

#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"

#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"

#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"

#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"

#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"

#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"

#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Rioja"

#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagu"

#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"

#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Pulau Rishiri"

#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"

#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"

#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"

#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/Pangkalan Tentera Udara (AFB) March"

#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"

#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivne"

#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"

#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"

#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"

#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"

#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"

#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"

#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"

#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"

#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"

#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"

#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"

#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodos"

#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"

#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Roma/Ciampino"

#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Roma/Fiumicino"

#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Roma/Urbe"

#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"

#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"

#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"

#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"

#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Roros"

#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"

#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"

#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"

#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"

#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"

#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"

#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"

#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"

#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"

#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"

#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"

#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Russia"

#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"

#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"

#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"

#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrucken"

#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"

#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"

#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"

#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Lapangan Terbang Perbandaran"

#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"

#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"

#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"

#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"

#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"

#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"

#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"

#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"

#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"

#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"

#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"

#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"

#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"

#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"

#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"

#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"

#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"

#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"

#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"

#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"

#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"

#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"

#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"

#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"

#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"

#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"

#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samara"

#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"

#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"

#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"

#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"

#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"

#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"

#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"

#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) San Antonio-Kelly"

#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"

#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"

#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"

#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"

#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"

#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"

#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"

#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"

#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"

#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-Pulau Utara"

#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"

#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"

#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"

#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"

#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"

#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"

#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"

#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"

#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"

#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"

#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"

#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"

#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"

#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"

#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sankt-Peterburg"

#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"

#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"

#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"

#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"

#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "Pulau San Nicholas"

#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"

#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Sebastian"

#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"

#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"

#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"

#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"

#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"

#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"

#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"

#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"

#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Santarem"

#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"

#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"

#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"

#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"

#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"

#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"

#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"

#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"

#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"

#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"

#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"

#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarajevo"

#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Tasik Saranac"

#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"

#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saratov"

#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"

#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"

#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"

#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"

#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"

#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"

#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Angkatan Tentera Udara (AAF) Savannah-Hunter"

#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Sawyer"

#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"

#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"

#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"

#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"

#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Kepulauan Scilly"

#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"

#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"

#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"

#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"

#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"

#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"

#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"

#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"

#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Sendai"

#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Seoul E Ab "

#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Seoul/Kimp'O"

#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"

#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"

#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"

#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"

#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"

#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"

#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Shanghai"

#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"

#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"

#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"

#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"

#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"

#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"

#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"

#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldon"

#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"

#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"

#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"

#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"

#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"

#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"

#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"

#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"

#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"

#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"

#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"

#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"

#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Pusat Bandar Shreveport"

#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Kawasan Shreveport"

#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"

#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"

#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"

#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"

#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"

#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"

#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Sioux"

#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"

#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"

#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"

#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"

#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"

#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"

#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"

#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"

#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"

#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"

#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"

#~ msgid "Smyrna"
#~ msgstr "Smyrna"

#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Tasik Snowshoe"

#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sochi"

#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"

#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"

#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"

#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofia"

#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"

#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"

#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"

#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderborg"

#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"

#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sorkjosen"

#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"

#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"

#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "Carolina Selatan"

#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Dakota Selatan"

#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"

#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "Pulau Marsh Selatan"

#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "Timbalier Selatan"

#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"

#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"

#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"

#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"

#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"

#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"

#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"

#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"

#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"

#~ msgid "Stauning"
#~ msgstr "Stauning"

#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"

#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"

#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"

#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"

#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"

#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"

#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"

#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"

#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"

#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"

#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"

#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"

#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"

#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"

#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"

#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"

#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"

#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"

#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"

#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Tasik Storm"

#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"

#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St Paul"

#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "St Petersburg"

#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"

#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"

#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"

#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "Pulau St Simon"

#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"

#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"

#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"

#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"

#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"

#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"

#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"

#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"

#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"

#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"

#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"

#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"

#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"

#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"

#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"

#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"

#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"

#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Sympheropol"

#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"

#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"

#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"

#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"

#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"

#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"

#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"

#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"

#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"

#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"

#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"

#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"

#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"

#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"

#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"

#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"

#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"

#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"

#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"

#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"

#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"

#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Takamatsu"

#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"

#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"

#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"

#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Tallinn"

#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"

#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"

#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"

#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Pangkalan Tentera Udara (AFB) Macdill"

#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"

#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"

#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"

#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Tanegashima"

#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"

#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"

#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"

#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"

#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"

#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"

#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"

#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"

#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"

#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"

#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"

#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"

#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"

#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Tehran-Mehrabad"

#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"

#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"

#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"

#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"

#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"

#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"

#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"

#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"

#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"

#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"

#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"

#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"

#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Sungai Thief"

#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapura"

#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"

#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Thompson"

#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"

#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"

#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"

#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"

#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"

#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"

#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"

#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"

#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"

#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"

#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"

#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"

#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"

#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"

#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"

#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "GSDF Tokachi"

#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Pulau Tokunoshima"

#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"

#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Lapangan Helikopter Tokyo"

#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Tokyo"

#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Baru Tokyo"

#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"

#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"

#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"

#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"

#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"

#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"

#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"

#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"

#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"

#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"

#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"

#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Tottori"

#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Toulouse"

#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"

#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"

#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"

#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"

#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Toyama"

#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"

#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"

#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"

#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"

#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"

#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"

#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"

#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"

#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "Trieste"

#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"

#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"

#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromso/Langnes"

#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"

#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"

#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"

#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"

#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"

#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"

#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Tsushima"

#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"

#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Tucson-Davis"

#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"

#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"

#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"

#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"

#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"

#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"

#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"

#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"

#~ msgid "Turin"
#~ msgstr "Turin"

#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"

#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"

#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"

#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"

#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"

#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Twin"

#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"

#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Tyndall"

#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"

#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"

#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"

#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"

#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"

#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"

#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Ulyanovsk"

#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umea"

#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"

#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"

#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Emiriyah Arab Bersatu"

#~ msgid "Unst"
#~ msgstr "Unst"

#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"

#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"

#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"

#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumqi"

#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"

#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"

#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"

#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"

#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Uzhgorod"

#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadso"

#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"

#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"

#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"

#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"

#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Valdosta-Moody"

#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valencia"

#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"

#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"

#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"

#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"

#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"

#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Valparaiso-Eglin"

#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"

#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancouver"

#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"

#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Vandenberg"

#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Banjaran Vandenberg"

#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"

#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"

#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"

#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"

#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Vasteras"

#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vaxjo"

#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venezia"

#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venice"

#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"

#~ msgid "Vermillion"
#~ msgstr "Vermillion"

#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "Vermont"

#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"

#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"

#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"

#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"

#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"

#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"

#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"

#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"

#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"

#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"

#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"

#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"

#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"

#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"

#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"

#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"

#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virginia Beach"

#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Virginia Tech"

#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"

#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"

#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"

#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"

#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Vitoria"

#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkaz"

#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostok"

#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"

#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"

#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograd"

#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"

#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"

#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voronezh"

#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"

#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"

#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Wadi Al Dawasser"

#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"

#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"

#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Wakkanai"

#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"

#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Pulau Wallops"

#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"

#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"

#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"

#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Warszawa"

#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"

#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"

#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"

#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"

#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"

#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"

#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"

#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"

#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"

#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"

#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"

#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"

#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"

#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"

#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Wendover"

#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta Barat"

#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "Burke Barat"

#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"

#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"

#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"

#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "Palm Beach Barat"

#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "Virginia Barat"

#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone Barat"

#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "Yellowstone Barat (2)"

#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"

#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Pulau Whidbey"

#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"

#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"

#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"

#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"

#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"

#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Air Terjun Wichita"

#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"

#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Wichita-McConnell"

#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"

#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Wien"

#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"

#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"

#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"

#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"

#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"

#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"

#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Willow"

#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"

#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"

#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"

#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"

#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"

#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"

#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"

#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"

#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"

#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"

#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"

#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"

#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"

#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"

#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"

#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"

#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"

#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"

#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"

#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"

#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"

#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"

#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"

#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Pangkalan Tentera Udara (AFB) Mcguire"

#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Balai Cerap Wuchia"

#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"

#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"

#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"

#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"

#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"

#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"

#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Yakutsk"

#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Yamagata"

#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Yamaguchi Ube"

#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"

#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Yao"

#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"

#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Yekaterinburg"

#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"

#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"

#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"

#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Banjaran Yeoju"

#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"

#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"

#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"

#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"

#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"

#~ msgid "Yoro"
#~ msgstr "Yoro"

#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"

#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"

#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"

#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"

#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Pangkalan Udara Angkatan Tentera Marin (MCAS) Yuma"

#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"

#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"

#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"

#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"

#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreb"

#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakinthos"

#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Lapangan Terbang Zama"

#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"

#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"

#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"

#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"

#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zurich"

#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Folder mengandungi Ringkasan Evolution"

#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Temu janji"

#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "Tiada temu janji."

#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %d %B"

#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%p %d %B"
#~ msgstr "%l:%M%P %d %B"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Tiada huraian"

#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Ringkasan mel"

#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Kata Hari Ini Dictionary.com"

#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Petikan Hari Ini"

#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Suapan Berita"

#, fuzzy
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Ralat ketika memuatturunkan RDF"

#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Suapan Berita"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Semua"

#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Ditunjukkan"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Tiada tugas"

#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Tiada Huraian)"

#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Cuaca Saya"

#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Terdapat ralat ketika memuatturunkan data bagi"

#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Cuaca"

#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"

#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %B %e %Y"

#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Sila tunggu..."

#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Pencetakan Ringkasan gagal"

#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"

#~ msgid " C"
#~ msgstr " C"

#~ msgid "knots"
#~ msgstr "simpulan"

#~ msgid "kph"
#~ msgstr "kph"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "batu"

#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometer"

#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Langit cerah"

#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Awan terpecah"

#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Awan berselerak"

#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Sedikit awan"

#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Mendung"

#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Tak sah"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Pemboleh ubah"

#~ msgid "North"
#~ msgstr "Utara"

#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Utara - Timur Laut"

#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Timur Laut"

#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Timur - Timur Laut"

#~ msgid "East"
#~ msgstr "Timur"

#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Timur - Tenggara"

#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Tenggara"

#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Selatan - Tenggara"

#~ msgid "South"
#~ msgstr "Selatan"

#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Selatan - Barat Daya"

#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Barat Daya"

#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Barat - Barat Daya"

#~ msgid "West"
#~ msgstr "Barat"

#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Barat - Barat Laut"

#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Barat Laut"

#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Utara - Barat Laut"

#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Gerimis"

#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Gerimis di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Sedikit gerimis"

#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Gerimis agak lebat"

#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Gerimis yang lebat"

#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Gerimis tidak lebat"

#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Gerimis di sana sini"

#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Gerimis tidak menyeluruh"

#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Ribut petir"

#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Gerimis berangin"

#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Hujan panas"

#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Hanyutan gerimis"

#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Gerimis yang dingin"

#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Hujan"

#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Hujan di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Hujan rintik"

#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Hujan agak lebat"

#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Hujan lebat"

#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Hujan tidak lebat"

#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Hujan di sana sini"

#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Hujan tidak menyeluruh"

#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Hujan berangin"

#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Hujan panas"

#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Hujan lari"

#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Hujan dingin"

#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Salji"

#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Salji di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Sedikit salji"

#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Salji agak tebal"

#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Salji tebal"

#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Salji tidak tebal"

#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Salji di sana sini"

#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Salji tidak menyeluruh"

#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Ribut salji"

#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Salji ditiup angin"

#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Hujan salji"

#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Hanyutan salji"

#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Salji membeku"

#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Butiran salji"

#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Butiran salji di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Sedikit butiran salji"

#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Butiran salji agak tebal"

#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Butiran salji yang tebal"

#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Butiran salji tidak tebal"

#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Butiran salji di sana sini"

#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Butiran salji tidak menyeluruh"

#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Butiran salji ditiup angin"

#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Curahan butiran salji"

#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Hanyutan butiran salji"

#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Butiran salji membeku"

#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Hablur ais"

#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Hablur ais di kawasan sekitar"

#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Sedikit hablur ais"

#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Hablur ais agak banyak"

#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Hablur ais yang banyak"

#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Hablur ais di sana sini"

#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Hablur ais tidak menyeluruh"

#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Ribut hablur ais"

#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Hablur ais ditiup angin"

#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Curahan hablur ais"

#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Hanyutan hablur ais"

#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Hablur ais membeku"

#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Ketulan ais"

#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Ketulan ais di kawasan sekitar"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Sedikit ketulan ais"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Ketulan ais agak banyak"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Ketulan ais yang banyak"

#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Ketulan ais tidak banyak"

#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Ketulan ais di sana sini"

#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Ketulan ais tidak menyeluruh"

#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Ribut ketulan ais"

#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Ketulan ais ditiup angin"

#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Curahan ketulan ais"

#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Hanyutan ketulan ais"

#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Ketulan ais melekat"

#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Hujan batu di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Sedikit hujan batu"

#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Hujan batu agak lebat"

#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Hujan batu yang lebat"

#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Hujan batu tidak lebat"

#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Hujan batu di sana sini"

#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Hujan batu tidak menyeluruh"

#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Ribut hujan batu"

#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Hujan batu ditiup angin"

#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Curahan hujan batu"

#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Hanyutan hujan batu"

#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Hujan batu membeku"

#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu"

#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu di kawasan sekitar"

#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu agak banyak"

#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu yang banyak"

#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu tidak banyak"

#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu di sana sini"

#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu tidak menyeluruh"

#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Ribut ketulan hujan batu"

#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu ditiup angin"

#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Curahan ketulan hujan batu"

#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Hanyutan ketulan hujan batu"

#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Ketulan hujan batu menyejuk"

#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Mendakan tak diketahui"

#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Mendakan di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Sedikit mendakan"

#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Mendakan agak banyak"

#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Mendakan yang banyak"

#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Mendakan tidak banyak"

#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Mendakan di sana sini"

#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Mendakan tidak menyeluruh"

#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Ribut petir tak diketahui"

#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Mendakan ditiup angin"

#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Hujan, jenis tak diketahui"

#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Hanyutan mendakan"

#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Mendakan menyejuk"

#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Kabut"

#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Kabut di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Sedikit kabut"

#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Kabut agak tebal"

#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Kabut tidak tebal"

#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Kabut di sana sini"

#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Kabut tidak menyeluruh"

#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Kabut dengan angin"

#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Kabut berarak"

#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Kabut dingin"

#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Kabus"

#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Kabus di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Sedikit kabus"

#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Kabus agak tebal"

#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Kabus tebal"

#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Kabus tidak tebal"

#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Kabus di sana sini"

#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Kabus tidak menyeluruh"

#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Kabus dengan angin"

#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Kabus berarak"

#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Kabus sejuk dingin"

#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Asap"

#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Asap di kawasan sekitar"

#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Asap nipis"

#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Asap agak tebal"

#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Asap tebal"

#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Asap tidak tebal"

#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Asap di sana sini"

#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Asap tidak menyeluruh"

#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Asap berkepul"

#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Asap dengan angin"

#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Asap berarak"

#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi"

#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Abu gunung berapi di kawasan sekitar"

#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi agak tebal"

#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi yang tebal"

#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi tidak tebal"

#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi di sana sini"

#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi tidak menyeluruh"

#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi yang banyak"

#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi ditiup angin"

#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Curahan abu gunung berapi"

#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Hanyutan abu gunung berapi"

#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Abu gunung berapi menyejuk"

#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Pasir"

#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Pasir di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Sedikit pasir"

#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Pasir agak banyak"

#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Pasir banyak"

#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Pasir di sana sini"

#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Pasir tidak menyeluruh"

#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Pasir ditiup angin"

#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Hanyutan pasir"

#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Jerebu"

#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Jerebu di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Sedikit jerebu"

#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Jerebu agak tebal"

#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Jerebu tebal"

#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Jerebu tidak tebal"

#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Jerebu di sana sini"

#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Jerebu tidak menyeluruh"

#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Jerebu dengan angin"

#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Jerebu berarak"

#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Jerebu menyejuk"

#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Percikan"

#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Percikan di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Sedikit percikan"

#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Percikan agak banyak"

#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Percikan yang banyak"

#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Percikan tidak banyak"

#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Percikan di sana sini"

#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Percikan tidak menyeluruh"

#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Percikan ditiup angin"

#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Hanyutan percikan"

#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Percikan menyejuk"

#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Debu"

#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Debu di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Sedikit debu"

#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Debu agak tebal"

#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Debu tebal"

#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Debu di sana sini"

#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Debu tidak menyeluruh"

#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Debu ditiup angin"

#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Hanyutan debu"

#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Badai"

#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Badai di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Sedikit badai"

#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Badai sederhana"

#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Badai kuat"

#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Badai tidak menyeluruh"

#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Badai kencang"

#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Badai ditiup angin"

#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Hanyutan badai"

#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Badai dingin"

#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Ribut pasir"

#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Ribut pasir di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Sedikit ribut pasir"

#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Ribut pasir agak kuat"

#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Ribut pasir yang kuat"

#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Ribut pasir tidak kuat"

#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Ribut pasir tidak menyeluruh"

#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Ribut pasir yang kencang"

#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Ribut pasir ditiup angin"

#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Hanyutan ribut pasir"

#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Ribut pasir yang dingin"

#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Ribut debu"

#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Ribut debu di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Sedikit ribut debu"

#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Ribut debu agak kuat"

#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Ribut debu yang kuat"

#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Ribut debu tidak kuat"

#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Ribut debu tidak menyeluruh"

#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Ribut debu yang kencang"

#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Ribut debu ditiup angin"

#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Hanyutan ribut debu"

#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Ribut debu yang dingin"

#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Awan puting beliung"

#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Awan puting beliung di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Sedikit awan puting beliung"

#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Awan puting beliung agak banyak"

#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Awan puting beliung yang banyak"

#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Awan puting beliung tidak banyak"

#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Awan puting beliung di sana sini"

#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Awan puting beliung tidak menyeluruh"

#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Awan puting beliung dengan angin"

#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Awan puting beliung berarak"

#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Puting beliung"

#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Puting beliung di kawasan sekitar"

#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Puting beliung agak kencang"

#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Puting beliung membadai"

#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Puting beliung tidak menyeluruh"

#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Puting beliung yang kencang"

#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Puting beliung berarak"

#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Puting beliung menyejuk"

#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Pusaran debu"

#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Pusaran debu di kawasan sekitar"

#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Sedikit pusaran debu"

#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Pusaran debu agak banyak"

#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Pusaran debu yang banyak"

#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Pusaran debu tidak banyak"

#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Pusaran debu di sana sini"

#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Pusaran debu tidak menyeluruh"

#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Pusaran debu ditiup angin"

#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Hanyutan pusaran debu"

#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"

#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr ""
#~ "Berapakah bilangan hari yang patut dipaparkan oleh kalendar sekali gus?"

#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Seting Suapan Berita"

#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "_Suapan Berita"

#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "Satu bul_an"

#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "Satu m_inggu"

#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "M_uat semula masa (saat):"

#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "Muatkan semula _masa (saat):"

#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "_Jadual"

#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Tunjukkan _semua tugas"

#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Tunjukkan _tugas hari ini"

#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Tunjukkan suhu dalam:"

#~ msgid "Tasks "
#~ msgstr "Tugas"

#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Seting Cuaca"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Dihapuskan"

#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"

#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Lima hari"

#, fuzzy
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "Bila_ngan maksimum item yang ditunjukkan:"

#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "_Suapan Berita"

#~ msgid "_One day"
#~ msgstr "_Satu hari"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "T_unjukkan laluan penuh bagi folder"

#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mengaktifkan komponen %s :\n"
#~ "Ralat daripada sistem pengaktifan adalah:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menyediakan simpanan setempat -- %s"

#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "Komponen Evolution yang mengendalikan folder jenis \"%s\"\n"
#~ "telah keluar tanpa dijangka. Anda perlu keluar daripada Evolution dan "
#~ "mulakan semula\n"
#~ "untuk mencapai data itu sekali lagi."

#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Lumpuhkan skrin percikan"

#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Tambahkan _Bar Jalan Pintas"

#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Ubah nama folder ini"

#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Salin folder ini"

#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Wujudkan pautan ke folder ini dalam bar jalan pintas"

#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Wujudkan jalan pintas baru"

#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
#~ msgstr "Wujudkan tetingkap baru yang memaparkan folder ini"

#~ msgid "Delete this folder"
#~ msgstr "Hapuskan folder ini"

#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Paparkan folder yang berbeza"

#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Alihkan folder ini ke tempat lain"

#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Buka Folder _Pengguna Lain..."

#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
#~ msgstr "Buka folder beberapa pengguna lain dalam pelayan"

#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Buka folder ini dalam tetingkap lain"

#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr ""
#~ "Keluarkan folder yang ditambahkan dengan \"Buka Folder Pengguna Lain\""

#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Hantar / Terima"

#~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
#~ msgstr "Hantarkan item berbaris gilir dan dapatkan semula item baru"

#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
#~ msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak"

#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar jalan pintas atau tidak"

#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Lihat folder yang dipilih"

#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "_Salin..."

#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Bar Folder"

#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Folder..."

#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Pergi ke Folder..."

#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Alihkan..."

#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Folder Baru"

#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "_Keluarkan Folder Pengguna Lain"

#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Namakan semula..."

#~ msgid "_Send / Receive"
#~ msgstr "_Hantar / Terima"

#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Bar Jalan Pintas"

#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Jalan Pintas..."

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "_Simpan sebagai..."

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Tarikh Akhir"

#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Cetak..."

#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Jadikan Kejadian ini _Boleh alih"

#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
#~ msgstr "Tak tau ke? Anda perlukan akaun untuk menghantar e-mel."

#, fuzzy
#~ msgid "&lt;b&gt;Receiving Email&lt;/b&gt;"
#~ msgstr "<b>Menerima E-mel</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "&lt;b&gt;Sending Email:&lt;/b&gt;"
#~ msgstr "<b>Menghantar E-mel:</b>"

#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks tandatangan S/MIME."

#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks hanya sijil S/MIME."

#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks penyulitan S/MIME."

#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks sampul surat S/MIME."

#~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
#~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks nyahkod S/MIME."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Maklumat"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ralat"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Soalan"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mel"

#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Semak Nama Penuh"

#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Tetap Tambahkan"

#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Tetap Ubah"

#~ msgid ""
#~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
#~ "not"
#~ msgstr ""
#~ "ping_tamat_masa_panggil_balik: tidak dapat menentukan sama ada objek "
#~ "CORBA nil atau tidak"

#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Buat konfigurasi fon yang digunakan oleh Evolution di sini"

#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Kawalan konfigurasi fon Mel Evolution"

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan Fon"

#~ msgid "Automatically _detect links"
#~ msgstr "_Kesan pautan secara automatik"

#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Akaun e-mel"

#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Microsoft"

#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Jenis _jalan pintas:"

#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"

#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Tambahkan suapan berita"

#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Masukkan URL bagi suapan berita yang ingin anda tambahkan"

#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Tambahkan s_uapan berita"

#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Hapuskan suapan berita"

#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Mel"

#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Cuaca"

#~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
#~ msgstr "Peningkatan paksa fail konfigurasi daripada Evolution 1.0.x"
