# translation of ta.po to Tamil
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-14 15:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 17:45+0530\n"
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:485
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2033
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
msgid "Loading..."
msgstr "ஏற்றுகிறது..."

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2017
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2031
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
msgid "Searching..."
msgstr "தேடிகிறது"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "மாறுபட்ட பெயரை பயன்படுத்துகிறது (DN)"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
msgid "Using Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை பயன்படுத்துகிறது"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "LDAP சேவகனுடன் மீண்டும் இணைக்கிறது"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "LDAP சேவகனுடன் தொடர்பை சேர்க்கிறது..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "LDAP சேவகனிலிருந்து தொடர்பை நீக்குகிறது..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "LDAP லின் உள்ள தொடர்பில் மாற்றம் செய்கிறது"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP இல் தேடலின் முடிவை பெறுகிறது..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
msgid "Error performing search"
msgstr "தேடும்போது பிழை"

#. translators: the placeholders will be filled by
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_open
#: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244
#: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450
#: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583
#: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676
#: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957
#: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136
#: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281
#: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483
#: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688
#: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914
#: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121
#: addressbook/libebook/e-book.c:3200
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr "\"%s\" முன் பதிவு செய் \"%s\""

#: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459
#: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685
#: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146
#: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492
#: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924
#: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468
#: addressbook/libebook/e-book.c:2664
msgid "book busy"
msgstr "பதிவு வேலையில் உள்ளது"

#: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290
#: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496
#: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625
#: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718
#: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999
#: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181
#: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324
#: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532
#: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748
#: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960
#: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162
#: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496
#: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692
#: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr "CORBA பிழை \"%s\" ஐ அழைக்கிறது"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2390
msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
msgstr "இ_புத்தகம்_ரத்து:இப்போது எந்த செயலும் நடைபெறவில்லை"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2425
msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
msgstr "இ_புத்தகம்_ரத்து:ரத்து செய்ய முடியவில்லை"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458
#, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr "\"%s\" பதிவுக்கு பின் \"%s\""

#: addressbook/libebook/e-book.c:2524
msgid "e_book_open: cancelled"
msgstr "e_book_open:ரத்து செய்யப்பட்டது"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3066
msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
msgstr "e_book_load_uriஇ_புத்தகம்_uri_ஏற்றம்: செல்லாத மூலம்"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3074
#, c-format
msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
msgstr "இ_புத்தகம்_uri_ஏற்றம்:uri `%s' க்கான செயலகம் எதுவுமில்லை"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3086
msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
msgstr "e_book_load_uri: இபுத்தககவணிப்பானை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3138
#, c-format
msgid "e_book_new: no factories available for uri `%s'"
msgstr "e_book_new: uri `%s' க்கான செயலகம் எதுவுமில்லை"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3332
msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
msgstr "e_book_get_self: அலமாரி இல்லை gconf இல் சேமிக்கப்பட்ட uid ஐ தொடர்புகொள்ளவும்"

#: addressbook/libebook/e-book.c:3443
#, c-format
msgid ""
"e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr "e_book_set_default_source: uid `%s' இன் மூலம் gconf இல் இல்லை"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:102
msgid "Unique ID"
msgstr "தனிப்பட்ட ID"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:103
msgid "File As"
msgstr "கோப்பு என"

#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
msgid "Full Name"
msgstr "முழு பெயர்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:110
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:111
msgid "Given Name"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:112
msgid "Family Name"
msgstr "குடும்ப பெயர்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:113
msgid "Nickname"
msgstr "புனைப்பெயர்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
msgid "Name or Org"
msgstr "பெயர் அல்லது நிறுவனம்"

#. Address fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
msgid "Address List"
msgstr "முகவரி பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:118
msgid "Home Address"
msgstr "வீட்டு விலாசம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
msgid "Work Address"
msgstr "அலுவலக விலாசம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:120
msgid "Other Address"
msgstr "மற்ற விலாசம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:122
msgid "Home Address Label"
msgstr "வீட்டு விலாச அடையாளம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
msgid "Work Address Label"
msgstr "அலுவலக ்டு விலாச அடையாளம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
msgid "Other Address Label"
msgstr "மற்றட்டு விலாச அடையாளம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
msgid "Assistant Phone"
msgstr "உதவியாள்ணை தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
msgid "Business Phone"
msgstr "வியாபார தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
msgid "Business Phone 2"
msgstr "வியாபார தொலைபேசி 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Business Fax"
msgstr "வியாபார தொலைநகலி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Callback Phone"
msgstr "மீண்டும் அழைக்க வேண்டிய தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
msgid "Car Phone"
msgstr "கார் தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
msgid "Company Phone"
msgstr "அலுவலக தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "Home Phone"
msgstr "வீட்டு தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
msgid "Home Phone 2"
msgstr "வீட்டு தொலைபேசி 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
msgid "Home Fax"
msgstr "வீட்டு தொலைநகலி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Mobile Phone"
msgstr "மொபைல் தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Other Phone"
msgstr "மற்ற தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Other Fax"
msgstr "மற்ற தொலைநகலி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:140
msgid "Pager"
msgstr "பேஜர்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:141
msgid "Primary Phone"
msgstr "முதன்மை தொலைபேசி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:142
msgid "Radio"
msgstr "வானெலி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:143
msgid "Telex"
msgstr "டெலக்ஸ்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#. Email fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
msgid "Email List"
msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:148
msgid "Email 1"
msgstr "மின்னஞ்சல் 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:149
msgid "Email 2"
msgstr "மின்னஞ்சல் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:150
msgid "Email 3"
msgstr "மின்னஞ்சல் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:151
msgid "Email 4"
msgstr "மின்னஞ்சல் 4"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "Mailer"
msgstr "மின்னஞ்சல்குழுவுக்கு"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "HTML மின்னஞ்சல் தேவை"

#. Instant messaging fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "AIM திரை பெயர் பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
msgid "Groupwise Id List"
msgstr "குழுவாரியாக முகவரி பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:158
msgid "Jabber Id List"
msgstr "ஜப்பார் மின்னஞ்சல் பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "யாஹூ! திரை பெயர் பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "MSN திரை பெயர் பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
msgid "ICQ Id List"
msgstr "ICQ முகவரி பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "AIM வீடு திரை பெயர் 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "AIM வீடு திரை பெயர் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "AIM வீடு திரை பெயர் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "AIM வேலை திரை பெயர் 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "AIM வேலை திரை பெயர் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "AIM வேலை திரை பெயர் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
msgstr "குழுவாக வீட்டு திரை பெயர் 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
msgstr "குழுவாக வீட்டு திரை பெயர் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
msgstr "குழுவாக வீட்டு திரை பெயர் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
msgstr "குழுவாக வேலை திரை பெயர் 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
msgstr "குழுவாக வேலை திரை பெயர் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
msgstr "குழுவாக வேலை திரை பெயர் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr "ஜப்பார் வீடு முகவரி 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr "ஜப்பார் வீடு முகவரி 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr "ஜப்பார் வீடு முகவரி 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr "ஜப்பார் வேலை முகவரி 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr "ஜப்பார் வேலை முகவரி 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr "ஜப்பார் வேலை முகவரி 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "யாஹூ! வீடு திரை பெயர் 1கவரி 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "யாஹூ! வீடு திரை பெயர் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "யாஹூ! வீடு திரை பெயர் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "யாஹூ! வேலை திரை பெயர் 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "யாஹூ! வேலை திரை பெயர் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:186
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "யாஹூ! வேலை திரை பெயர் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:187
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "MSN வீடுேலை திரை பெயர் 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "MSN வீடு திரை பெயர் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "MSN வீடு திரை பெயர் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "MSN வேலைடு திரை பெயர1 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "MSN வேலை திரை பெயர் 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "MSN வேலை திரை பெயர் 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr "ICQ வீட்டு மின்னஞ்சல் முகவரி 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr "ICQ வீட்டு மின்னஞ்சல் முகவரி 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr "ICQ வீட்டு மின்னஞ்சல் முகவரி 3"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr "ICQ வேலை மின்னஞ்சல் முகவரி 1"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr "ICQ வேலை மின்னஞ்சல் முகவரி 2"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr "ICQ வேலை மின்னஞ்சல் முகவரி 3"

#. Organizational fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "Organization"
msgstr "நிறுவனம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "Organizational Unit"
msgstr "நிறுவனத்தின் பகுதி"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Office"
msgstr "அலுவலகம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Role"
msgstr "பங்கு"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Manager"
msgstr "மேலாளர்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Assistant"
msgstr "உதவியாள்"

#. Web fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Homepage URL"
msgstr "வீட்டு பக்க வலைமனை"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Weblog URL"
msgstr "வலைப்பூ வலைமனை"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "வீடியோ கூட்டம் வலைமனை"

#. Photo/Logo
#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "Photo"
msgstr "புகைப்படம்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:217
msgid "Logo"
msgstr "சின்னம்"

#. Security fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 சான்றிதழ்"

#. Contact categories
#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "Category List"
msgstr "வகை பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:224
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:369
msgid "Categories"
msgstr "வகைகள்"

#. Collaboration fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:227
msgid "Calendar URI"
msgstr "நாளிதழ் வலைமனை"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:228
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "வேலை/வேலை இல்லை வலைமனை"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:229
msgid "ICS Calendar"
msgstr "ICS நாளிதழ்"

#. Misc fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:232
msgid "Spouse's Name"
msgstr "மனைவி பெயர்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:233
msgid "Note"
msgstr "குறிப்பு"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:235
msgid "Birth Date"
msgstr "பிறந்த நாள்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:236
msgid "Anniversary"
msgstr "ஆண்டுவிழாாண்டு"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:238
msgid "List"
msgstr "பட்டியல்"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:239
msgid "List Show Addresses"
msgstr "முகவரிகளின் பட்டியலை காட்டு"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:1208
msgid "Unnamed List"
msgstr "பெயரில்லாத பட்டியல்"

#. Set category and visibility
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446
msgid "Birthday"
msgstr "பிறந்தநாள்"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "பிறந்த நாள்: %s"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "ஆண்டுவிழா: %s"

#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:174
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr "நாள்காட்டி தகவலை சேமிக்க முடியாது : தவறான URI."

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:484
msgid "Invalid server URI"
msgstr "செல்லாத URI சேவகன்"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:531
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:534
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435
msgid "Calendar"
msgstr "நாள்காட்டி"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:541
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484
msgid "Could not create cache file"
msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:551
#, fuzzy
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:557
#: calendar/libecal/e-cal.c:4560
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:533
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:641
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:800
msgid "Authentication failed"
msgstr "அனுமதித்தல் தோல்வி"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:776
#, fuzzy
msgid "Repository is Offline"
msgstr "கிடங்கு இணையத்தொடர்பில் இல்லை"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "செல்லாத URI க்கு திசை மாற்றப்பட்டது"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
msgid "Bad file format."
msgstr "மோசமான கோப்பு அமைப்பு"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
msgid "Not a calendar."
msgstr "நாள்காட்டி இல்லை"

#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
msgid "Untitled appointment"
msgstr "தலைப்பில்லாத நேர ஒதுக்கம்"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "1st"
msgstr "முதன்"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "2nd"
msgstr "2 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "3rd"
msgstr "3 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "4th"
msgstr "4 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "5th"
msgstr "5 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "6th"
msgstr "6 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "7th"
msgstr "7 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "8th"
msgstr "8 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "9th"
msgstr "9 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "10th"
msgstr "10 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
msgid "11th"
msgstr "11 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
msgid "12th"
msgstr "12 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
msgid "13th"
msgstr "13ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
msgid "14th"
msgstr "14 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
msgid "15th"
msgstr "15 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
msgid "16th"
msgstr "16 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
msgid "17th"
msgstr "17 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
msgid "18th"
msgstr "18 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
msgid "19th"
msgstr "19 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
msgid "20th"
msgstr "20 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
msgid "21st"
msgstr "21 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
msgid "22nd"
msgstr "22 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
msgid "23rd"
msgstr "23 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
msgid "24th"
msgstr "24 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
msgid "25th"
msgstr "25 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
msgid "26th"
msgstr "26 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
msgid "27th"
msgstr "27 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
msgid "28th"
msgstr "28 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
msgid "29th"
msgstr "29 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
msgid "30th"
msgstr "30 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
msgid "31st"
msgstr "31 ஆவது"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
msgid "High"
msgstr "அதிகமான"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
msgid "Low"
msgstr "குறைவான்"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
msgid "Undefined"
msgstr "குறிப்பில்லா"

#. actually ask the client for authentication
#: calendar/libecal/e-cal.c:1590
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%s கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (பயனீட்டாளர் %s)"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4532
msgid "Invalid argument"
msgstr "செல்லாத அளவுரு"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4534
msgid "Backend is busy"
msgstr "பின்தரவு தளம் வேலையில் உள்ளது"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4536
msgid "Repository is offline"
msgstr "கிடங்கு இணையத்தொடர்பில் இல்லை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4538
msgid "No such calendar"
msgstr "இப்படி ஒரு நாள்காட்டி இல்லை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4540 servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
msgid "Object not found"
msgstr "பொருள் காணவில்லை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4542 servers/groupwise/e-gw-connection.c:154
msgid "Invalid object"
msgstr "செல்லாத பொருள்"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4544
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI ஏற்றப்படவில்லை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4546
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI ஏற்கெனவே ஏற்றப்பட்டது"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4548
msgid "Permission denied"
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4550 servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
#, fuzzy
msgid "Unknown User"
msgstr "தெரியாத பிழை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4552
msgid "Object ID already exists"
msgstr "பொருள் ID ஏற்கெனவே உள்ளது"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4554
msgid "Protocol not supported"
msgstr "விதிமுறைக்கு ஆதரவு இல்லை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4556
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4558
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "செயல்பாட்டை ரத்து செய்ய முடியவில்லை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4562
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "அனுமதி தேவை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4564
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "CORBA பிழை நேர்ந்தது"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4566 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:294
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4568
msgid "No error"
msgstr "பிழை இல்லை"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:529
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" அளபுருவை எதிர்பார்க்கவில்லை"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:787
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "\"%s\" ஒரு அளபுருவை எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:88
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:473
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "\"%s\" முதல் அளபுரு சரமாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:96
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"\"%s\" முதல் அளபுரு ISO 860 தேதி/நேர சரமாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:312
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:467
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:561
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" இரண்டு அளபுருக்களை எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:133
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:175
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:209
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:567
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" முதல் அளபுரு time_t யாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "\"%s\" இரண்டாவது அளபுரு  எண்ணாகாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:575
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" இரண்டாவது அளபுரு time_t யாக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:481
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" இரண்டாவது அளபுரு சரமாகக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:501
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", or \"location\""
msgstr ""
"\"%s\" முதல் அளபுரு \"any\", \"summary\", அல்லது\"description\", அல்லது "
"\"location\" ஆக இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:624
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" ஒரு அளபுருவாவது இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்கிறது"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"\"%s\" எல்லா அளபுருக்களும் சரமாகவோ அல்லது ஒரே ஒரு அளபுரு மட்டும் பூலியன் மதிப்பு "
"தவறாகவோ(#f) இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கிறது"

#: camel/camel-cipher-context.c:103
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "சிப்பரில் உள்நுழைவதற்கான ஆதரவு இல்லை"

#: camel/camel-cipher-context.c:129
msgid "Signing message"
msgstr "உள்நுழைய செய்தி"

#: camel/camel-cipher-context.c:146
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "சிப்பரில் சரி பார்ப்பதற்கான ஆதரவு இல்லை"

#: camel/camel-cipher-context.c:172
msgid "Verifying message"
msgstr "செய்தியை சரிபார்க்கிறது"

#: camel/camel-cipher-context.c:190
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "சிப்பரில் குறிமுறையாக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை"

#: camel/camel-cipher-context.c:216
msgid "Encrypting message"
msgstr "செய்தி குறிமுறையாக்கப்படுகிறது"

#: camel/camel-cipher-context.c:233
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "சிப்பரில் மறையீடு நீக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை"

#: camel/camel-cipher-context.c:255
msgid "Decrypting message"
msgstr "செய்தி மறையீடு நீக்கம் செய்யப்படுகிறது"

#: camel/camel-cipher-context.c:272
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை உள்வாங்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-cipher-context.c:302
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை"

#: camel/camel-data-cache.c:134
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "தற்காலிக நினைவிட பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-data-cache.c:376
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "தற்காலிக நினைவிட தகவலை நீக்க முடியவில்லை: %s: %s"

#: camel/camel-disco-diary.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"பதிவு தகவல்களை எழுத முடியவில்லை:%s\n"
"இனி வரும் செய்திகள் சேவகனுடன் மீண்டும் இணையும் போது \n"
"மீண்டும் இயக்க முடியாது."

#: camel/camel-disco-diary.c:258
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை:\n"
"%s\n"
"இந்த அடைவில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களை மீண்டும் ஒத்திசைக்க முடியாது"

#: camel/camel-disco-diary.c:294
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "சேவனோடு மீண்டும் ஒத்திசைவு நிகழ்கிறது"

#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:50
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "இணையத்தின் இணையாமல் வேலை செய்ய அடைவை உங்கள் கணினியில் நகலெடுக்கவும்"

#: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:107
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "இணையத்தின் இணையாமல் வேலை செய்ய புதிய செய்தியை பதிவிறக்கம் செய்கிறது"

#: camel/camel-disco-folder.c:467
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "இணையத்தொடர்பில்லாத நிலைக்காக '%s' அடைவு தயாராகிறது"

#: camel/camel-disco-store.c:405
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "இந்த செயலை முடிக்க இணையதொடர்பு தேவை"

#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:512
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "குழாத் தொடர்பை உருவாக்குதல் தோல்வியில் முடிந்தது'%s': %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "துணை செயலை உருவாக்குவதில் தோல்வி '%s': %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "செல்லாத செய்தி தொடர்பு  %s: லிருந்து பெறப்பட்டது %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
msgid "Syncing folders"
msgstr "அடைவுகளை ஒத்திசைக்கிறது"

#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "வடிகட்டியை பகுக்கும் போது பிழை : %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "வடிகட்டியை இயக்கும் போது பிழை: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "ஸ்பூல் அடைவை திறக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "ஸ்பூட் அடைவை செயல்படுத்த முடியவில்லை"

#: camel/camel-filter-driver.c:1143
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%d%%) செய்தியை பெறுகிறது"

#: camel/camel-filter-driver.c:1147
msgid "Cannot open message"
msgstr "செய்தியை திறக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d செய்தி தோல்வியில் முடிந்தது"

#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
msgid "Syncing folder"
msgstr "அடைவு ஒத்திசைகிறது"

#: camel/camel-filter-driver.c:1178 camel/camel-filter-driver.c:1270
msgid "Complete"
msgstr "முடிந்தது"

#: camel/camel-filter-driver.c:1235
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறுகிறது"

#: camel/camel-filter-driver.c:1250
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறும்போது தோல்வி"

#: camel/camel-filter-search.c:135
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "செய்தியை பெறும்போது பிழை"

#: camel/camel-filter-search.c:385
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "செல்லாத பயனிலை (system-flag)"

#: camel/camel-filter-search.c:400
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "செல்லாத பயனிலை (user-tag)"

#: camel/camel-filter-search.c:548
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "துணை செயலை உருவாக்குதல் தோல்வியில் முடிந்தது '%s': %s"

#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "வடிகட்டி தேடலை இயக்கும் போது பிழை : %s: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"இது போன்ற தொடர்களை பகுக்க முடியாது: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"தேடல் தொடரை இயக்கும் போது பிழை: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(எல்ல-பொருத்தம்) ஒரு பூலியன் விடை தேவைப்படுகிறது"

#: camel/camel-folder-search.c:757
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) உள்ளே அனைத்தையும் பொருத்தி பார்க்க அனுமதி இல்லை"

#: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) சரப்பொருத்தம் அவசியம்"

#: camel/camel-folder-search.c:786
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) அணி விடை தேவைப்படுகிறது"

#: camel/camel-folder-search.c:792
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr "(சங்கிலி பொருத்தம்) அடைவை அமைக்க வேண்டியது அவசியம்"

#: camel/camel-folder-search.c:881
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "தெரியாத தலைப்புக்கான கேள்வியை செயல்படுத்துகிறது: %s"

#: camel/camel-folder.c:610
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "ஆதரவில்லா செயல்:%s க்கான செய்தி புதுப்பிக்கப்படுகிறது"

#: camel/camel-folder.c:1200
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "ஆதரவில்லா செயல்: தொடர்களாக தேடு: %s"

#: camel/camel-folder.c:1240
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "ஆதரவில்லா செயல்: uids வாரியாக தேடு %s"

#: camel/camel-folder.c:1352
msgid "Moving messages"
msgstr "செய்திகளை நகர்த்துகிறது"

#: camel/camel-folder.c:1352
msgid "Copying messages"
msgstr "செய்திகளை படியெடுக்கிறது"

#: camel/camel-folder.c:1601
msgid "Learning junk"
msgstr "தேவையற்றவையை படிக்கிறது"

#: camel/camel-folder.c:1618
msgid "Learning non-junk"
msgstr "தேயையானவையை படிக்கிறது"

#: camel/camel-folder.c:1637
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "புதிய செய்தி(களை) வடிகட்டுகிறது"

#: camel/camel-gpg-context.c:735
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"எதிர்பாராத GnuPG நிலை செய்தி கிடைத்துள்ளது:\n"
"\n"
"%s"

#: camel/camel-gpg-context.c:749
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "gpg பயனீட்டாளர் அடையாள எண் குறிப்பை பகுக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-gpg-context.c:773
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "gpg கடவுச்சொல் கோரிக்கையை பகுத்தல் தோல்வியடைந்தது"

#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"ள் பூட்டை திறக்க கசொல் தேவை \n"
"user: \"%s\"்ச்"

#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
#: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
msgid "Cancelled."
msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"

#: camel/camel-gpg-context.c:822
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "ரகசிய பூட்டை திறக்க முடியவில்லை 3 முறை தவறாக கடவுச்சொல் தரப்பட்டது"

#: camel/camel-gpg-context.c:828
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "GnuPG விலிருந்து எதிர்பாராத கோரிக்கை : %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:880
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "குறிமுறையாக்க முடியவில்லை: சரியான பெறுநர் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: camel/camel-gpg-context.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"GPG தோல்வி %s: %s\n"
"\n"
"%s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "GPG தோல்வி %s: %s\n"

#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "தகவல் கைஓப்பத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766
#: camel/camel-gpg-context.c:1817
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "gpgயை இயக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
#: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718
#: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "gpg யை இயக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-gpg-context.c:1350
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "இது டிஜிடல் கையொப்பமிடப்பட்ட பகுதி"

#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692
#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தவறான வடிவம்"

#: camel/camel-gpg-context.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1565
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-gpg-context.c:1623
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "இது டிஜிடல் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்"

#: camel/camel-gpg-context.c:1674
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "MIME பகுதியை மறைநீக்கம் செய்வது தோல்வியுற்றது: விதிமுறை பிழை"

#: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966
msgid "Encrypted content"
msgstr "குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்"

#: camel/camel-gpg-context.c:1744
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "செய்தியை பகுக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாது"

#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவிக்குழாய்களை அமைக்க முடியாது: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவியை பிளக்க முடியாது: %s"

#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியாது. பூட்டு-உதவியில் விதிமுறை பிழை"

#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியவில்லை"

#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s க்கான பூட்டு கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "பூட்டு கோப்பை பெறுவதற்கான நேரம் முடிந்தது %s. மீண்டும் முயலவும்"

#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை:  %s"

#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை:  %s"

#: camel/camel-movemail.c:104
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ பார்க்க முடியவில்லை : %s"

#: camel/camel-movemail.c:117
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-movemail.c:125
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் கோப்பு%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-movemail.c:154
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "தற்காலிக கோப்பி %s இல் மின்னஞ்சலை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-movemail.c:184
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "குழாயை உருவாக்க முடியவில்லை %s"

#: camel/camel-movemail.c:196
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "பிளக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/camel-movemail.c:234
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "மின்னஞ்சல் நகர்த்தல் தோல்வியுற்றது: %s"

#: camel/camel-movemail.c:235
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(தெரியாத பிழை)"

#: camel/camel-movemail.c:258
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பை படிக்கும் போது பிழை: %s"

#: camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் எழுதும்போது பிழை: %s"

#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் நகலெடுக்கும் போது பிழை: %s"

#: camel/camel-multipart-signed.c:586
msgid "parse error"
msgstr "பகுப்பு பிழை"

#: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608
#: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
msgid "Cancelled"
msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"

#: camel/camel-net-utils.c:465
#, fuzzy
msgid "cannot create thread"
msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-net-utils.c:612
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "கண்டுபிடிக்கிறது: %s"

#: camel/camel-net-utils.c:634
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed"
msgstr "புரவலனை பெயருடன் பொருத்த முடியவில்லை: புரவலனை காணவில்லை"

#: camel/camel-net-utils.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "புரவலன் பெயர்அறிதல் தோல்வியடைந்தது: %s: புரவலனை காணவில்லை"

#: camel/camel-net-utils.c:743
msgid "Resolving address"
msgstr "முகவரியை பெயருடன் பொருத்துகிறது"

#: camel/camel-net-utils.c:763
msgid "Name lookup failed"
msgstr ""

#: camel/camel-net-utils.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "NNTP கட்டளை தோல்வி: %s"

#: camel/camel-offline-folder.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "%s இல் செய்திகளை நகலெடுக்கிறது"

#: camel/camel-offline-journal.c:140 camel/camel-offline-journal.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s"

#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "மெய்நிகர் அடைவு மின்னஞ்சல் சேவை"

#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "வேறு அடைவில் உள்ள கேள்விகளுக்கான மின்னஞ்சலை படிக்கிறது"

#: camel/camel-provider.c:185
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s ஏற்ற முடியவில்லை: பகுதியை மட்டும் ஏற்றுவதற்கு இங்கே அனுமதி இல்லை"

#: camel/camel-provider.c:194
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: %s"

#: camel/camel-provider.c:202
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: இந்த பகுதியில் துவக்க அடையாளம் இல்லை"

#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "இந்த விதிமுறைக்கான சேவை இல்லை`%s'"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "பெயரில்லாத"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "இந்த தேர்வு பெயரில்லாமல் சேவகனில் உங்களை இணைக்கும்"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
msgid "Authentication failed."
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி சுவடு தகவல்:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"செல்லாத ஒபேக் சுவடு தகவல்:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"செல்லாத சுவடு தகவல்:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"இந்த தேர்வுல் உங்களை பாதுகாப்ப CRAM-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் இணைக்கும். "
"இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"இந்த தேர்வுல் உங்களை பாதுகாப்ப DIGEST-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் இணைக்கும். "
"இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "சேவகன் சவால் மிகப்பெரியாது (>2048 octets)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "சேவகன் சவால் செல்லாது\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "சேவகன் சவாலில் செல்லாத \"பாதுகாப்பு\" தகவல்\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "சேவகன் பதிலில் அனுமதி தகவல் இல்லை\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "சேவகன் பதிலில் முடியாத அனுமதி தகவல் உள்ளது\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "சேவகன் பதிலில் பொருத்தம் இல்லை\n"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "இந்த தேர்வு கர்ப்ரோஸ் கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட செயலுக்கு தேவையான ஆதரவு இல்லை அல்லது செயல்பாட்டை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_பெயர் பயனிலைகள் சரியான அமைப்பின் இல்லை"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_பெயர்களின் பயனிலையில் செல்லாத அல்லது ஆதரவு இல்லாத பெயர் உள்ளது."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token இல் வேறு அலைவரிசை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதால் nput_chan_bindings பயனிலை "
"வழியாக குறிப்பிட வேண்டும்."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr "input_token இல் செல்லாத கையொப்பம் உள்ளது அல்லது சரிபார்க்காத கையொப்பம் உள்ளது."

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"தொடரை துவக்க கொடுக்கப்பட்ட தகவல்கள் போதாது அல்லது தகவல் குறிப்பை அணுக முடியவில்லை"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "கொடுக்கப்பட தகவல் சரியான தகவலை குறிக்கவில்லை"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "input_token செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "தகவலுக்காக செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:192
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நம்பக தகவலின் காலம் முடிவுற்றது"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1222
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "சேவகனிலிருந்து மோசமான அனுமதி சோதனை பதில்"

#: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "ஆதரவு இல்லாத பாதுகாப்பு அடுக்கு"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "Kerberos 4"
msgstr "கர்ப்ரோஸ் 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "இந்த தேர்வு சேவகனுடன் கர்ப்ரோஸ் 4 அனுமதி சோதனை பயன்படுத்தி இணையும்"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"கர்ப்ரோஸ் டிக்கெட்டை பெற முடியவில்லை:\n"
"%s"

#: camel/camel-sasl-login.c:33
msgid "Login"
msgstr "உள்நுழை"

#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "இந்த தேர்வு சுலபமான கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேவகனுடன் இணையும்."

#: camel/camel-sasl-login.c:128
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "தெரியாத அனுமதி சரிபார்த்தல் நிலை."

#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"NTLM/ பாதுகாப்பான கடவுச்சொல் அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி விண்டோஸ் சார்ந்த சேவகனுடன் இணைய "
"இந்த முறை பயன்படும்."

#: camel/camel-sasl-plain.c:33
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "SMTP க்கு முன் POP"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "இந்த தேர்வு SMTP இணைப்புக்கு முயல்வதற்கு முன் பாப் இணைப்பை சோதிக்கும்"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP மூலம் URI"

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "SMTP அனுமதி தெரியாத தகவல் பறிமாற்றத்துக்கு முன் POP "

#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "SMTP பாப் அல்லாத மூலத்தை பயன்படுத்துவதற்கு முன் POP "

#: camel/camel-search-private.c:151
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "இயல்பான கூற்று முடித்தல் தோல்வியுற்றது: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:272
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' க்கு பயனீட்டாளர் பெயர் தேவை"

#: camel/camel-service.c:276
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' புரவலன் பெயர் தேவை"

#: camel/camel-service.c:280
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' க்கு பாதை தேவை"

#: camel/camel-session.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை%s:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:231
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "`%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:237
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:242
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:248
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை இணைக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:255
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை இணைக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:261
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "CMS கையயொப்ப தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:267
#, fuzzy
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "கையொப்ப தொடரை காணவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:273
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "CMS கையொப்ப நேரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "'%s' க்கான குறிமுறையாக்க சான்றிதழை காணவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:314
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:319
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:324
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "குறிமுறையாக்க சான்றிதழை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:330
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "CMS கையொப்ப தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "குறியாக்க செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:406
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "CMS குறியாக்கியில் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
msgid "Failed to encode data"
msgstr "தகவலை குறியாக்கல் தோல்வியுற்றது"

#: camel/camel-smime-context.c:484
msgid "Unverified"
msgstr "சரிபார்க்காத"

#: camel/camel-smime-context.c:486
msgid "Good signature"
msgstr "சரியான கையொப்பம்"

#: camel/camel-smime-context.c:488
msgid "Bad signature"
msgstr "மேசமான கைப்யொப்பம்"

#: camel/camel-smime-context.c:490
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
" பரிமாற்த்தின் போது தகவலில் குறுக்கீடு நிகழ்ந்தது அல்லது தகவலில் மாற்றம் நிகழ்துள்ளதுற"

#: camel/camel-smime-context.c:492
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "கையொப்ப சான்றிதழ் காணவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:494
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "கையொப்ப சான்றிதழில் நம்பகம் இல்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:496
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "கையொப்ப முறைமை தெரியாத முறை"

#: camel/camel-smime-context.c:498
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "கையொப்ப முறைமைக்கு ஆதரவு இல்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:500
msgid "Malformed signature"
msgstr "தவறான கையொப்பம்"

#: camel/camel-smime-context.c:502
msgid "Processing error"
msgstr "பிழையை சரிசெய்கிறது"

#: camel/camel-smime-context.c:539
#, fuzzy
msgid "No signed data in signature"
msgstr "கையொப்பத்தில் சரியான தகவல் இல்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:546
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "கடித உறையில் சுருக்க தகவல் காணவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை கணக்கிட முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:574
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை அமைக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
msgid "Certificate import failed"
msgstr "சான்றிதழ் உள்வாங்குதல் தோல்வியுற்றது"

#: camel/camel-smime-context.c:599
#, fuzzy
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "சான்றிதழ் மட்டுமுள்ள செய்தி, சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:602
#, fuzzy
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "சான்றிதழ் மட்டுமுள்ள செய்தி, சான்றிதழை உள்வாங்கி சரிபார்க்க பட்டது"

#: camel/camel-smime-context.c:606
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "கையொப்ப சுருக்கத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:622
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "கையொப்பமிட்டவர்: %s <%s>: %s\n"

#: camel/camel-smime-context.c:723
msgid "Decoder failed"
msgstr "மறைநீக்கம் தோல்வியுற்றது"

#: camel/camel-smime-context.c:775
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr "'%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:782
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "பொதுவான குறிமுறயாக்க படிமுறையை காணவில்லை"

#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:791
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "சங்கேதங்களை குறிமுறையாக்கத்திற்காக மொத்தமாக ஒதுக்குவதற்கான வழி தெரியவிலலை"

#: camel/camel-smime-context.c:802
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:808
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "CMS கடித உரை தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:814
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "CMS கடித உரை தகவலை இணைக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "CMS தகவலை இணைக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:829
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "CMS கடிதம் பெறுபவர் தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:834
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "CMS கடிதம் பெறுபவர் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:859
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "குறியாக்கியை சேர்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது"

#: camel/camel-smime-context.c:946
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr "மறை நீக்கி தோல்வி, பிழை %d"

#: camel/camel-smime-context.c:953
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME மறைநீக்கி, குறிமுறையாக்கப்பட்ட செய்திகள் எதுவும் கிடைக்க வில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:980
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "விசை உள்வாங்கள்: செயல்படுத்தப்படவில்லை"

#: camel/camel-smime-context.c:988
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "விசை மேலேற்றம்: செயல்படுத்தப்படவில்லை"

#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: இந்த கிடங்கில் செல்லாத செயல்"

#: camel/camel-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "'%s' அடைவை உருவாக்க முடிவில்லை: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது"

#: camel/camel-store.c:298
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை : இந்த கிடங்கில் செல்லாத செயல்"

#: camel/camel-store.c:326
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது"

#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்"

#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்"

#: camel/camel-store.c:778
msgid "Trash"
msgstr "குப்பைதொட்டி"

#: camel/camel-store.c:780
msgid "Junk"
msgstr "தேவையற்ற"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "வழங்கியவரின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "மீட்கும் பட்டியலிலிருந்து சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பத்தை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "மீட்டலுக்கான கையொப்ப பட்டியலில் சான்றிதழை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "வழங்கியவரின் பொது சங்கேதத்தை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பம் தோல்வியுற்றது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியலில் கையொப்பம் தோல்வியுற்றது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "சான்றிதழ் செல்லாது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியாகிவிட்டது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL செல்லாது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL காலாவதியாகிவிட்டது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "CRL லில் பிழை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "நினைவிடம் போதவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "பூஜ்ஜிய-ஆழம் தானாக-கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழ்"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "தானாக கையொப்பம் இடப்பட்ட பட்டியல் தொடர்"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "வழங்கியவரின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "இதழ் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "சான்றிதம் தொடர் பெரிதாக உள்ளது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "சான்றிதழ் மீண்டும் துவக்கப்பட்டது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "செல்லாத சான்றிதழ் வினியோகிப்பாளர் (CA)"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "பாதை நீளம் அதிகமாக உள்ளது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "செல்லாத காரணம்"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "சான்றிதழ் நிராகரிக்கப்பட்டது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "தலைப்பு/வழங்கியவர் பொருந்தவில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID பொருத்தமில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/வழங்கியவர் எண் பொருத்தமில்லை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "விசை பயன்பாடு சான்றிதழ் கையொப்பத்திற்கு ஆதரவு தராது"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "பயன்பாட்டை சரிபார்த்தலில் பிழை"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
#, c-format
msgid ""
"Issuer:            %s\n"
"Subject:           %s\n"
"Fingerprint:       %s\n"
"Signature:         %s"
msgstr ""
"வழங்கியவர்:            %s\n"
"தலைப்பு:           %s\n"
"கைரேகை:       %s\n"
"கையொப்பம்:         %s"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
msgid "GOOD"
msgstr "நன்று"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
msgid "BAD"
msgstr "தவறு"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
" தவறான சான்றிதழ்%s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"எப்படி இருந்தாலும் ஏற்க விருப்பமா?"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"SSL சான்றிதழ் சோதனை %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ஏற்க விருப்பமா?"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"சான்றிதழ் பிரச்சனை %s\n"
"வழங்கியவர்: %s"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"தவறான சான்றிதழ்: %s\n"
"வழங்கியவர்: %s"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"சான்றிதழ் காலாவதியானது: %s\n"
"வழங்கியவர்: %s"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியல் காலாவதியானது: %s\n"
"வழங்கியவர்: %s"

#: camel/camel-url.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "URL ஐ பகுக்க முடியவில்லை `%s'"

#: camel/camel-vee-folder.c:476
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "சேமிக்கும் போது பிழை `%s': %s"

#: camel/camel-vee-folder.c:518
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "%s இல் %s தகவல் இல்லை"

#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "மெய்நிகர் அடைவில் செய்தியை நகர்த்த நகலெடுக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-vee-store.c:343
msgid "Unmatched"
msgstr "பொருந்தவில்லை"

#: camel/camel-vee-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை"

#: camel/camel-vee-store.c:412
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "செய்தியை குப்பை தொட்டி அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "செய்தியை தேவையற்றவை அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "No such message"
msgstr "இது போன்ற செய்தி இல்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:696
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
msgid "User cancelled"
msgstr "பயனீட்டாளர் ரத்து செய்யப்பட்டார்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:701
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "%s செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:145
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:719
#, fuzzy
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "இந்த செய்தி தற்போது கிடைக்கவில்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:272
#, fuzzy
msgid "Could not get message"
msgstr "செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:471
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s க்கான சுருக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
msgstr "mh அடைவிலிருந்து செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை : %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:328
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:276
#, fuzzy
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr "mh அடைவிலிருந்து செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை : %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:344
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "mbox கோப்பில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியாது: %s: %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
msgid "Checking for new mail"
msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என பார்க்கிறது"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என அனைத்து அடைவிலும் பார்க்கிறது"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
msgid "Options"
msgstr "தேர்வுகள்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"இந்த சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல்பெட்டிக்கும் உள்ள அனைத்து புதிய அஞ்சலுக்கும் வழிகட்டியை "
"பொருத்துகிறது"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "தேவையற்ற பட்டியலில் உள்ள புதிய செய்தியை பார்க்கவும்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை உள்பெட்டி அடைவில் மட்டும் சோதிக்கவும்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize account locally"
msgstr "தொலை மின்னஞ்சல்களை தானாக ஒத்திசை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Address Book and Calendar"
msgstr "முகவரி புத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Post Office Agent:"
msgstr "போஸ்ட் ஆபீஸ் ஏஜென்டுக்கான SOAP முனையம்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr "போஸ் ஆபீஸ் ஏஜென்டுக்கான SOAP முனையம்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பை பயன்படுத்து (SSL)"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "நாவல் குழுவாக"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:93
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr "நாவல் குழு சேவலை அணுக"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr "இந்த தேர்வு IMAP சேவகனை சாதாரண உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:267
#, fuzzy
msgid "Host or user not availbale in url"
msgstr "வகை தொகுப்பி உபயோகத்தில் இல்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s"
msgstr "%s  %s@%s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:373
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவில்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:382
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
msgstr ""
"IMAP சேவகனில் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:479
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1852
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2042
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "இப்படி ஒரு அடைவு இல்லை %s"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:499
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "புதிய செய்திக்கான சுருக்க தகவலை உள்ளிடுகிறது"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:610
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "`%s'அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:781
#, fuzzy
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "இந்த பெயரில் அடைவை உருவாக்க முடியாது"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:830
#, fuzzy
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது %s: சிறப்பு அடைவு"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:873
#, fuzzy
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
msgstr "செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "குழுக்களாக"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "%s இல் %s க்கான IMAP சேவை"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupwise server %s"
msgstr "குழுவாரியாக முகவரி பட்டியல்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupwise mail delivery via %s"
msgstr "%s SMTP வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புதல்"

#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
#, fuzzy
msgid "Sending Message"
msgstr "செய்தி அனுப்பப்படுகிறது"

#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406
msgid "Tasks"
msgstr "பணிகள்"

#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436
msgid "Checklist"
msgstr "சோதனை பட்டியல்"

#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sக்கான %s கடவுச்சொல்லை (பயனீட்டாளர் %s) உள்ளிடவும்"

#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "உறுதிப்படுத்த முடியவில்லை.\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3209
msgid "Operation cancelled"
msgstr "செயல் ரத்து செய்யப்பட்டது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3212
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "எதிர்பாராமல் சேவகன் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது: %s"

#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:321
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"IMAP சேவகனிலிருந்து மாற்று %s@%s:\n"
"%s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "சேவகன் பதில் அதிவேகமாக முடிந்தது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:675
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP சேவகனில் %s தகவலுக்கான பதில் இல்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:711
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத சரி பதில்: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "சேவகனில் அடைவுகள் சிதைக்கப்பட்டு மீண்டும் உருவாக்கபடுகிறது"

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1270
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "மாற்றப்பட்ட செய்தியை தேடுகிறது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
msgid "This message is not currently available"
msgstr "இந்த செய்தி தற்போது கிடைக்கவில்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr "முடியாத சேவகன் பதில்:%d க்கான தகவல் எதுவுமில்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "அறைகுறையாக சேவகன் பதில் : %d செய்திக்கான UID கொடுக்கப்படவில்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr "எதிர்பாராத சேவகன் பிழை: %d மற்றும் %d க்கு ஒரே UIDs வழங்கப்பட்டுள்ளது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH பதிலில் செய்தியை காணவில்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "தற்காலிக அடைவை திறக்க முடியவில்லை : %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "தற்காலிகமாக செய்தியை சேமிக்க முடியவில்லை%s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேர்பதில் தோல்வி %s: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "புதிய மின்னஞ்சலுக்காக சோதிக்கிறது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
#, fuzzy
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என அனைத்து அடைவிலும் பார்க்கிறது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
msgid "Connection to Server"
msgstr "சேவகனுடன் இணைகிறது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
#, fuzzy
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "சேவகனுடன் இணைய உங்கள் கட்டளைகளை பயன்படுத்தவும்"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
msgid "Command:"
msgstr "கட்டளை:"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "சந்தா அடைவை மட்டும் காட்டு"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "அடைவுக்கான பெயரிடம் சேவகன்-ஒதுக்கியதை மீறுகிறது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
msgid "Namespace"
msgstr "பெயரிடம்"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
#, fuzzy
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "இந்த சேவகனில் உள்ள உள்பெட்டியில் புதிய செய்திக்கான வடிகட்டியை அமைக்கவும்"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "தேவையற்ற பட்டியலில் உள்ள புதிய செய்தியை பார்க்கவும்"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை உள்பெட்டி அடைவில் மட்டும் சோதிக்கவும்"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "தொலை மின்னஞ்சல்களை தானாக ஒத்திசை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "மின்னஞ்சல்களை படிக்க மற்றும் IMAP சேவகனில் சேமிக்க"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "இந்த தேர்வு IMAP சேவகனை சாதாரண உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:206
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP சேவகன் %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s இல் %s க்கான IMAP சேவை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:535
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:240
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:255
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "%s (முனையம் %d): %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:241
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL கிடைக்கவில்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:817
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
msgid "Connection cancelled"
msgstr "இணைப்பு ரத்து செய்யபப்ட்டது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:655
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:683
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:280
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:293
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:309
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "IMAP சேவகன் %s உடன் பாதுக்காப்பாக %s ஐ இணைப்பதில் தோல்வி"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:656
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
#, fuzzy
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "SSL/TLS நீட்டிப்புக்கு ஆதரவு இல்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL பேரம் தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" கட்டளையுடன் இணைய முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1254
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP சேவகன் %s %s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு தராது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1264
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு இல்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%s  %s@%s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1330
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP சேவகனில் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1870
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:770
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "அடைவின் பெயர் \"%s\" செல்லாது காரணம் எழுத்து \"%c\" உள்ளது"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1928
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "இந்த முதன்மை அடைவுக்கு துணை அடைவுகளை உருவாக்க அனுமதி இல்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1983
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது `%s': அடைவு இல்லை"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "தெரியாத முதன்மை அடைவு: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "கட்டளையை IMAP சேவகனுக்கு அனுப்புவது தோல்வியில் முடிந்தது %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "IMAP4 சேவகனில் எதிர்பாராத பதில் %s: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "IMAP4 சேவகனில் எதிர்பாராத அழைப்பு %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "அடைவை தேர்வுசெய்ய முடியவில்லை `%s': செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டியின் பெயர்"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "அடைவு`%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை:தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "IMAP4 சேவகன் %s எதிர்பாராமல் துண்டிக்கப்பட்டது: %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை `%s': %s"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "`%s' குறியீடு செய்யப்பட்டதை ஒத்திசைக்க முடியாது: தெரியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:371
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' குறியீடு செய்யப்பட்டதை ஒத்திசைக்க முடியாது: தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "அடைவை அழிக்க முடியாது %s': தெரியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:517
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "அடைவை அழிக்க முடியாது %s': தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:773
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr "செய்தி %s ஐ `%s' லிருந்து பெற முடியவில்லை : இது போன்ற செய்தி இல்லை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:778
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr "செய்தி %s ஐ `%s' லிருந்து பெற முடியவில்லை : தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:911
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr " செய்தியை `%s' க்குள் பின்சேர்க்க முடியவில்லை: தெரியாத பிழை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr " செய்தியை `%s' க்குள் பின்சேர்க்க முடியவில்லை: தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகர்த்த முடியவில்லை : தெரியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1052
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகலெடுக்க முடியவில்லை : தெரியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகர்த்த முடியவில்லைவில்லை : தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகலெடுக்க முடியவில்லை : தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4rev1"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
msgstr "மின்னஞ்சல்களை படிக்க மற்றும் IMAP சேவகனில் சேமிக்க"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr "இந்த தேர்வு IMAPv4rev1 சேவகனுடன் சாதாரணஉரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr "IMAP சேவகன் %s ஐ %s அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி அனுமதிக்க முடியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:436
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sதயவுசெய்து %s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:506
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "IMAP சேவகன் %s ஐ %s பயன்படுத்தி அனுமதிக்க முடியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:668
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:780
#, fuzzy
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
msgstr "இந்த பெயரில் அடைவை உருவாக்க முடியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:707
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "அடைவு `%s' ஐ IMAP சேவகன் %s ஆல் பெறமுடியாது : தெரியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:828
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியாது : செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி பெயர்"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:834
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது %s: தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:865
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது %s: சிறப்பு அடைவு"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:872
#, fuzzy
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது %s: சிறப்பு அடைவு"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:931
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது `%s': செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி பெயர்"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது `%s':தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. சிறப்பு அடைவு"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:963
#, fuzzy
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
msgstr "செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:994
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. செல்லாத பெயர்"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:999
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1248
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr "%s க்கான தகவல் வடிவத்தை `%s'  இன் IMAP சேவகனில் பெற முடியவில்லை %s: %s "

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250
msgid "Bad command"
msgstr "தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1288
#, fuzzy
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1338
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1360
#, fuzzy
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதா நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை: தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1405
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை: செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1410
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதா நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை: தவறான கட்டளை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1294
#, fuzzy
msgid "Fetching envelopes for new messages"
msgstr "புதிய செய்திகளை சோதிக்கிறது"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் %s: "

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
msgid "No data"
msgstr "தகவல் இல்லை"

#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "MAP சேவகன் %s எதிர்பாராமல் துண்டிக்கப்பட்டது : %s"

#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
msgstr "அடவணை செய்தி தகவல்"

#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி:%s (%s)"

#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "`.folders' இன் அடைவு சுருக்க கோப்பை பயன்படுத்தவும் (exmh)"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "MH-like மின்னஞ்சல் அடைவில் பொது மின்னஞ்சலை சேமிக்க"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Local delivery"
msgstr "இடத்தில் சேர்பித்தல்"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"உங்கள் மின்னஞ்சல்கலை mbox அமைப்பிலுள்ள எவல்யூஷனால் மேலாண்மை செய்யப்படும் அடைவிலிருந்து "
"பெற்றுக்கொள்ள(நகர்த்த)."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "உள்பெட்டியில் உள்ள புதிய செய்திக்கான வடிகட்டியை அமைக்கவும்"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "maildir அடைவில் உள் மின்னஞ்சல்களை சேமிக்க."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Elm/Pine/Mutt அமைப்பில் தலைப்புகளை சேமிக்கவும்"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "நிலையான Unix mbox spool அல்லது அடைவு"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"மற்ற தரத்தில் mbox spool கோப்பு மின்னஞ்சல்களை மற்ற தரத்தில் ன்னிஞ்சல்களை படிக்கவும்பயன்படும்\n"
"Elm, Pine, அல்லது Mutt பாணியில் உள்ள கிளைகளையும் படிக்கலாம். சேமிக்கவும் "

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:254
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "மூலம் %s சரியான பாதை இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "கிடங்கு மூலம் %s இயல்பான அடைவு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:179
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "உள் சேமிப்புகளுக்கு உள்பெட்டி கிடையாது"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:225
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "உள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:334
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s ஐ %s ஆக பெயர் மாற்றம் செய்ய முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "பெயரை மாற்றய்ய முடியவில்லை'%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:424
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "அடைவு சுருக்க கோப்பை நீக்க முடியவில்லை  `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:434
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "அட்டவணை கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:457
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "மெட்டா கோப்பை நீக்க முடியவில்லை  `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "சுருக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "சுருக்கத்தில் செய்தியை சேர்க்க முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை"

#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:515
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:528
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
msgid "Inbox"
msgstr "உள்பெட்டி"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Maildir பின்சேர்க்கும் செய்தி ரத்துசெய்யப்பட்டது"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "maildir அடைவில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"%s லிருந்து %sசெய்தியை பெற முடியவில்லை\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
msgid "Invalid message contents"
msgstr "செல்லாத செய்தி"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "'%s' அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை`%s':maildir அடைவு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:238
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir அடைவு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "அடைவை சோதிக்க  முடியவில்லை `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "maildir அடைவில் பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "அடைவின் நிலைப்புத்தன்மையை சோதிக்கிறது"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
msgid "Checking for new messages"
msgstr "புதிய செய்திகளை சோதிக்கிறது"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
msgid "Storing folder"
msgstr "அடைவுகளை சேமிக்கிறது"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "அடைவு பூட்டு  %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "மின்னஞ்சல் பின்சேர்தல் ரத்து செய்யப்பட்டது"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "mbox கோப்பில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியாது: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "இந்த அடைவு மீட்கமுடியாத நிலையில் சேதமடைந்துள்ளது."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
msgid "Message construction failed."
msgstr "செய்தி கட்டுமானம் தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "இந்த பெயரில் அடைவை உருவாக்க முடியாது"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "`%s' அடைவை பெற முடியாது: இயல்பான கோப்பு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"அடைவை நீக்க முடியாது `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' இயல்பான கோப்பு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "அடைவு `%s' காலியாக இல்லை : நீக்க முடியாது"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது `%s': %s."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது : %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
msgid "Folder already exists"
msgstr "அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை ஏற்க முடியாது"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "மறுபெயரிட முடியாது  `%s': `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "'%s' ஐ %s ஆக மறுபெயரிட முடியாது: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr " %ld இல் %sஅடைவில் மின்னஞ்சல் பகுத்தல் பிழை"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "அடைவு %s ஐ சோதிக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "அடைவு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "மூல அடைவை மூட முடியவில்லை %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "தற்காலிக அடைவை மூட முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "ஒத்திசைத்த பின்னும், சுருக்கம் மற்றும் அடைவில் பொருத்தமில்லை"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "தெரியாத பிழை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "அடைவை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல்பெட்டியில் எழுதும்போது பிழை: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியில் எழுதும் போது தோல்வி: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH பின்சேர் செய்தி ரத்து செய்யப்பட்டது."

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "mh அடைவிலிருந்து செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை : %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "`%s'அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH அடைவு பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "சுருள்  `%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை : %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "சுருள் `%s' இயல்பான அடைவோ அல்லது கோப்போ இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "அடைவு `%s/%s' காணவில்லை"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"அடைவை திறக்க முடியவில்லை `%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "அடைவு `%s' இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை`%s':\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' மின்னஞ்சல் பெட்டி கோப்பு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "உள்பெட்டிக்கு சேமிப்பு கிடங்கின் ஆதரவு இல்லை"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "சுருள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "சுருள் அடைவு கிளை %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "சுருள் அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது"

#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "சுருள் அடைவை நீக்க முடியாது."

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "தற்காலிக அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது%s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "சுருள் அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"சுருள் அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது%s: %s\n"
"அடைவு சிதைக்கப்பட்டிருக்கலாம் இதன் நகல் `%s' இல் இருக்கும்"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr " %s@%s க்கான NNTP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "சேவகன் மறுத்த பயனீட்டாளர் பெயர்"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "பயனீட்டாளர் பெயரை சேவகனுக்கு அனுப்புவதில் தோல்வி"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "பயனீட்டாளர்பெயர்/கடவுச்சொல் மறுக்கப்பட்டது"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "உள் பிழை: uid செல்லாத வடிவத்தில் உள்ளது : %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "சமர்ப்பிதல் தோல்வி: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "NNTP செய்தியை இணைய இணைப்பில் இல்லாத போது பயன்படுத்த முடியாது"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "NNTP அடைவை நகலெடுக்க முடியாது"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "ழுழு பட்டியலை சேவகனிலிருந்து பெறமுடியவில்லை"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "குழுபட்டியலை %s க்காக ஏற்ற முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s க்காக குழுபட்டியலை சேமிக்க முடியவில்லை:%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"அடைவை சிறு குறிமானமாக காட்டமுடியவில்லை :(உம்comp.os.linux க்கு பதில் c.o.linux )"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr "இந்த சந்தா உரையாடல் பெட்டியில், தொடர்புள்ள அடைவின் பெயரை காட்டு"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
msgstr "USENET செய்திகள்"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "toUSENET செய்தி குழுவிலிருந்து படிக்க மற்றும் செய்தி அனுப்ப இந்த சேவை பயன்படும்"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr "இந்த தேர்வு NNTP சேவகனில் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி அனுமதி பெறும்"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "%s லிருந்து அழைப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "%s சேவகன் %dபிழை செய்தி கிடைத்துள்ளது: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET செய்தி %s வழியாக"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"செய்திகுழுவை பெறுகையில் பிழை:\n"
"\n"
"%s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"இந்த செய்தி குழுவிற்கு சந்தாதாரக உங்களால் முடியாது:\n"
"\n"
"இப்படி ஒரு செய்திகுழு இல்லை. தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு முதன்மை அடைவாக இருக்கலாம்."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"இந்த செய்திகுழுவிலிருந்து வெளியேற முடியாது:\n"
"\n"
"இப்படி ஒரு செய்தி குழு இல்லை"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr "செய்தி கிடங்கில் அடைவை உருவாக்க முடியாது: சந்தாதாரராகவும்"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "இந்த செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவை நீக்க முடியாது: சந்தாவை ரத்து செய்யலாம்"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
#, fuzzy
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் இல்லாமல் அனுமதி கோரப்பட்டது"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "சேவகனில் அனுமதி இல்லை: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP கட்டளை தோல்வி: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332
msgid "Not connected."
msgstr "இணைப்பு இல்லை"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "அடைவி இல்லை : %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: செய்திகளை சோதிக்கிறது"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "xover லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "தலைப்பிலி்லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
msgid "Use cancel"
msgstr "ரத்துசெய் பயன்படுத்து"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "செயல் தோல்வியுற்றது: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெறுகிறது"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெற முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "நீக்கிய செய்திகளை அழிக்கிறது"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "uid %s உள்ள செய்தி இல்லை"

#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code.  Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "பாப் செய்தி %d ஐ பெறுகிறது"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
msgid "Unknown reason"
msgstr "தெரியாத காரணம்"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
msgstr "செய்தி சேகரிப்பு"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Leave messages on server"
msgstr "சேவகனில் செய்தியை விட்டு வைக்கவும்"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s நாள்(களுக்கு) பிறகு நீக்கவும்"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "POP3 விரிவாக்கத்திற்கான ஆதரவை செயல் நீக்கப் செய்யவும்"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "இணைக்கவும் பாப் சேவகனிலிருந்து மின்னஞ்சலை பெறவும்"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"இந்த தேர்வு பாப் சேவகனுடன் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும். இது பாப் சேவகன் "
"ஆதரவு தரும் ஒரே சேவை"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"இந்த தேர்வு பாப் சேவகனை குறிமுறையாக்கம் செய்யப்பட்ட கடவுச்சொல்லுவன் APOP விதிமுறை "
"வழியாக இணைக்கு. இது எல்லா பயனீட்டாளர்களுக்கும் வேலை செய்யாது"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "பாப் சேவகனிலிருந்து வரவேற்பு சேவையை படிக்க முடியாது  %s (முனையம் %d)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "பாப் சேவகன் %s ஐ பாதுகாப்பாக இணைப்பதில் தோல்வி: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#, fuzzy
msgid "STLS not supported"
msgstr "SSL/TLS நீட்டிப்புக்கு ஆதரவு இல்லை"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s வேண்டப்பட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு இல்லை"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' பாப் சேவகனுக்குள் நுழைவதில் தோல்வி %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "பாப் சேவகன் %s இல் நுழைய முடியவில்லை:SASL விதிமுறை பிழை"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "பாப் சேவகனில் அனுமதி பெறுதல் தோல்வியடைந்தது %s: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%s தயவு செய்து பாப் கடவுச்சொல் %s ஐ புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n"
"கடவுச்சொல்லை அனுப்புவதில் பிழை : %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n"
"பயனீட்டாளர் பெயரை அனுப்புவதில் பிழை : %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:644
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "அடைவு இல்லை `%s'"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "\"sendmail\" நிரல் வழியாக தனி கணிகளுக்கு மின்னஞ்சல் சென்றுகொண்டிருக்கிறது."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "பெறுபவர் பட்டியலை பகுக்க முடியவில்லை"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail: %s க்கான வழியை உருவாக்க முடியவில்லை: மின்னஞ்சல் அனுப்பவில்லை"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail: %s ஐ பிளக்க முடியவில்லை: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "%s சிகனலுடன் சென்மெயில் வெளியேறியது: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை : மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "%d நிலையுடன் சென்ட்மெயில் வெளியேறியது: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
msgid "sendmail"
msgstr "சென்ட்மெயில்"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "சென்ட்மெயில் நிரல் வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புகிறது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"தொலை மின்னஞ்சல் மையத்தின் வழியாக SMTP பயன்படுத்தி இணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டு மின்னஞ்சல் "
"அனுபப்படுகிறது."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "தொடரியல் பிழை, கட்டளையை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லைிழை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "அளவுரு அல்லது பயனிலையில் தொடர் பிழை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்த முடியவில்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "கட்டளை அளவுருவை செயல்படுத்த முடியவில்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "கணினி நிலை, அல்லது கணினி உதவி பதில்"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Help message"
msgstr "உதவி செய்திகள்"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Service ready"
msgstr "சேவை தயார்"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "சேவை அனுப்பும் பாதை மூடப்படுகிறது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "சேவை இல்லை, அனுப்பும் பாதை மூடப்படுகிறது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "மின்னஞ்சல் செயல்பாட்டுக்கான கோரிக்கை ஏற்கப்பட்டது, முடிவுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "உள் பயனீடாளர் இல்லை என்றால், <forward-path> பாதைக்கு அனுப்பப்படும்"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "கோரப்பட்ட மின்னஞ்சல் செயல் பெறவில்லை :மின்னஞ்சல் பெட்டிபெட்டி கிடைக்கவில்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "கோரப்பட்ட செயல் பெறவில்லை: மின்னஞ்சல் பெட்டி கிடைக்கவில்லை "

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "கோரப்பட்ட செயல் தடை செய்யபப்ட்டது: செயல் படுத்துகையில் பிழை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "பயனீடாளர் உள்ளூர் இல்லை ; முயற்சிக்கவும் <forward-path>"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "கோரப்பட்ட செயல் நடைபெறவில்லை : கணினியில் இடம் இல்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "கோரப்பட்ட மின்னஞ்சல் செயல் தடை செய்யப்பட்டது: சேமித்த இடம் போதவில்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "கோரப்பட்ட செயல் நடைபெறவில்லை: மின்னஞ்சல் பெட்டியில் பெயருக்கு அனுமதி இல்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "மின்னஞ்சல் உள்ளீடு துவங்கியது; <CRLF>.<CRLF> ஓடு முடிந்தது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
msgstr "பரிமாற்றம் தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "A password transition is needed"
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம் தேவை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "அனுமதி முறை மிகவும் மோசமாக உள்ளது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "கோரப்பட்ட அனுமதி முறைமைக்கு குறிமுறையாக்கம் தேவை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "தற்காலிக அனுமதி முறைமை தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
msgid "Welcome response error"
msgstr "பதில் பிழை வரவேற்பு"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "SMTP சேவகன் %s உடன் பாதுகாப்பாக இணைவது தோல்வியுற்றது : %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "STARTTLS கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s "

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "STARTTLS கட்டளை தோல்வுயுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP சேவகன் %s குறிப்பிட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவுதராது %s."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%s தயவு செய்து %s க்கான SMTP கடவுச்சொல்லை புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP சேவகனுடன் அனுமதி பெற முடியவில்லை \n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP சேவகம் %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s SMTP வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புதல்"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : சேவை இணைப்பில் இல்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : அனுப்பியவர் முகவரி செல்லாது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
msgid "Sending message"
msgstr "செய்தி அனுப்பப்படுகிறது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : பெறுபவர் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை: ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட செல்லாத பெறுநர் முகவரிகள்"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP வரவேற்பு"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "HELO கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
msgid "HELO command failed"
msgstr "HELO கட்டளை தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP அனுமதி முறை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL அனுமதியை உருவாக்குவதில் பிழை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "AUTH கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
msgid "AUTH command failed"
msgstr "AUTH கட்டளை தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "சேவகனிலிருந்து மோசமான அனுமதி பதில்\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "MAIL FROM கட்டளை தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "DATA கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"

#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
msgid "DATA command failed"
msgstr "DATA கட்டளை தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "RSET கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
msgid "RSET command failed"
msgstr "RSET கட்டளை தோல்வியுற்றது"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "QUIT கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
msgid "QUIT command failed"
msgstr "QUIT கட்டளை தோல்வியுற்றது"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Category Icon"
msgstr "வகை"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:236
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr ""

#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:391
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "(_C)வகை:"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Category Properties"
msgstr "வகை"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Category _Color"
msgstr "வகை"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Category _Icon"
msgstr "வகை"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Category _Name"
msgstr "வகை"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr "இந்த தொடர்புகள் இந்த வகையை சார்ந்தது"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
msgstr "(_C)வகைகள்"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "(_E) திருத்து"

#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "வகைகள்"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து தொடர்புகளை தேர்வுசெய்"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr " "

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>தொடர்புகள்</b>"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>தொடர்புகளை காட்டு</b>"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
msgstr "முகவரி புத்தகம்(_B):"

#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
msgid "_Search:"
msgstr "(_S)தேடு:"

#. prepare the dialog
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
msgid "Select destination"
msgstr "சேருமிடத்தை தேர்வு செய்"

#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
msgid "_Destination"
msgstr "(_D)சேருமிடம்"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:152
msgid "Invalid connection"
msgstr "செல்லாத இணைப்பு"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:156
msgid "Invalid response from server"
msgstr "சேவகனிலிருந்து செல்லாத பதில்"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
msgid "Bad parameter"
msgstr "மோசமான பயனிலை"

#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file backend"
msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிபுத்தக கோப்பு பின்புலம்"

#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி கோப்பு மற்றும் வெப்கால் பின்புலம்"

#. dialog display isn't working out
#: src/server.c:101
#, c-format
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
msgstr ""

#~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
#~ msgstr "எவல்யூஷன் முகவரி கோப்பு மற்றும் LDAP பின்புலம்"
