# Catalan translation for Dates.
# Copyright (C) 2006, OpenedHand Ltd.
# This file is distributed under the same license as the Dates package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/dates.desktop.in.h:1
#: ../src/dates_main.c:421
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: ../data/dates.desktop.in.h:2
#: ../src/dates_callbacks.c:306
#: ../src/dates_hildon.c:401
#: ../src/dates_hildon.c:512
#: ../src/dates_gtk.c:43
msgid "Dates"
msgstr "Cites"

#: ../src/dates_callbacks.c:1068
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete event '%s'?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'esdeveniment «%s»?"

#: ../src/dates_callbacks.c:1071
msgid "Keep event"
msgstr "Mantén l'esdeveniment"

#: ../src/dates_callbacks.c:1072
msgid "Delete event"
msgstr "Suprimeix l'esdeveniment"

#: ../src/dates_callbacks.c:1199
msgid "New event"
msgstr "Esdeveniment nou"

#: ../src/dates_callbacks.c:1371
#: ../src/dates_callbacks.c:1375
msgid " (Read Only)"
msgstr " (Només de lectura)"

#: ../src/dates_callbacks.c:1373
#: ../src/dates_callbacks.c:1375
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../src/dates_hildon.c:447
#: ../src/dates_gtk.c:512
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: ../src/dates_hildon.c:474
#: ../src/dates_gtk.c:359
#: ../src/dates_gtk.c:645
msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"

#: ../src/dates_hildon.c:522
#: ../src/dates_gtk.c:61
msgid "<big><b>Dates</b></big>"
msgstr "<big><b>Cites</b></big>"

#: ../src/dates_gtk.c:85
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"

#: ../src/dates_gtk.c:154
#: ../src/dates_gtk.c:299
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: ../src/dates_gtk.c:179
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendari:"

#: ../src/dates_gtk.c:197
msgid "Summary:"
msgstr "Resum:"

#: ../src/dates_gtk.c:213
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: ../src/dates_gtk.c:234
msgid "Start"
msgstr "Inici"

#: ../src/dates_gtk.c:243
msgid "to"
msgstr "fins a"

#: ../src/dates_gtk.c:251
msgid "End"
msgstr "Final"

#: ../src/dates_gtk.c:259
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#: ../src/dates_gtk.c:274
msgid "Details:"
msgstr "Detalls:"

#: ../src/dates_gtk.c:314
msgid "Repeats:"
msgstr "Repeticions:"

#: ../src/dates_gtk.c:328
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/dates_gtk.c:329
msgid "Every Day"
msgstr "Cada dia"

#: ../src/dates_gtk.c:331
msgid "Every Week"
msgstr "Cada setmana"

#: ../src/dates_gtk.c:333
msgid "Every Fortnight"
msgstr "Cada dues setmanes"

#: ../src/dates_gtk.c:335
msgid "Every Month"
msgstr "Cada mes"

#: ../src/dates_gtk.c:337
msgid "Every Year"
msgstr "Cada any"

#: ../src/dates_gtk.c:339
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: ../src/dates_gtk.c:341
msgid "On:"
msgstr "Des de:"

#: ../src/dates_gtk.c:347
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: ../src/dates_gtk.c:368
#: ../src/dates_gtk.c:398
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../src/dates_gtk.c:373
msgid "M"
msgstr "M"

#: ../src/dates_gtk.c:378
#: ../src/dates_gtk.c:388
msgid "T"
msgstr "T"

#: ../src/dates_gtk.c:383
msgid "W"
msgstr "O"

#: ../src/dates_gtk.c:393
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../src/dates_gtk.c:426
msgid "_Exceptions"
msgstr "_Excepcions"

#: ../src/dates_gtk.c:430
#: ../src/dates_gtk.c:1637
msgid "Repeats"
msgstr "Repeticions"

#: ../src/dates_gtk.c:542
msgid "<b>:</b>"
msgstr "<b>:</b>"

#: ../src/dates_gtk.c:550
#: ../src/dates_view.c:1009
msgid "AM"
msgstr "AM"

#. result for the dialog
#. Create the dialog
#: ../src/dates_gtk.c:799
msgid "New calendar"
msgstr "Calendari nou"

#. Create the label
#: ../src/dates_gtk.c:819
#: ../src/dates_gtk.c:1152
msgid "<b>Calendar</b>"
msgstr "<b>Calendari</b>"

#. Create the label for the type
#: ../src/dates_gtk.c:854
#: ../src/dates_gtk.c:1187
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#. Create the label for the name
#: ../src/dates_gtk.c:913
#: ../src/dates_gtk.c:1220
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#. Create the label for the name
#: ../src/dates_gtk.c:947
#: ../src/dates_gtk.c:1261
msgid "_Colour:"
msgstr "_Color:"

#. Create the label for the uri
#: ../src/dates_gtk.c:978
#: ../src/dates_gtk.c:1308
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació"

#. Create the dialog
#: ../src/dates_gtk.c:1121
#: ../src/dates_gtk.c:1129
msgid "Edit calendar"
msgstr "Edita el calendari"

#: ../src/dates_gtk.c:1422
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the calendar named '%s'?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el calendari «%s»?"

#: ../src/dates_gtk.c:1540
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"

#: ../src/dates_gtk.c:1662
msgid ""
"<i>You can toggle a repeat\n"
"by double-clicking a date\n"
"on the calendar.</i>"
msgstr ""
"<i>Feu doble clic en una \n"
"cita del calendari per a \n"
"commutar una repetició.<i>"

#: ../src/dates_gtk.c:1759
msgid "_Today"
msgstr "_Avui"

#: ../src/dates_gtk.c:1853
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendari"

#. Edit menu commented out. Might be useful later...
#.
#. menuitem2 = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Edit"));
#. gtk_widget_show (menuitem2);
#. #ifndef DATES_MENU_WITHOUT_BAR
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (d->main_menu), menuitem2);
#. #else
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (d->main_menu), menuitem2);
#. #endif
#.
#. menuitem2_menu = gtk_menu_new ();
#. gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menuitem2), menuitem2_menu);
#.
#. cut_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-cut",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (cut_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), cut_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (cut_menuitem, FALSE);
#.
#. copy_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-copy",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (copy_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), copy_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (copy_menuitem, FALSE);
#.
#. paste_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-paste",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (paste_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), paste_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (paste_menuitem, FALSE);
#.
#: ../src/dates_gtk.c:1910
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"

#: ../src/dates_gtk.c:1941
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../src/dates_view.c:1009
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: ../src/dates_main.c:415
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"

#: ../src/dates_navigator.c:369
msgid "What"
msgstr "Què"

#: ../src/dates_navigator.c:374
msgid "When"
msgstr "Quan"

#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Error en el GConf: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "La resta d'errors només es mostren en el terminal."

