# "Päivyri"-ohjelman suomennos.
# Copyright (C) 2006, Opened Hand ltd.
# This file is distributed under the same license as the Dates package.
# Kalle Vahlman <zuh@iki.fi>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-31 15:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Kalle Vahlman <zuh@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../data/dates.desktop.in.h:1 ../src/dates_main.c:421
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#: ../data/dates.desktop.in.h:2 ../src/dates_callbacks.c:306
#: ../src/dates_hildon.c:401 ../src/dates_hildon.c:512 ../src/dates_gtk.c:44
msgid "Dates"
msgstr "Päivyri"

#: ../src/dates_callbacks.c:1068
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete event '%s'?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tapahtuman '%s'?"

#: ../src/dates_callbacks.c:1071
msgid "Keep event"
msgstr "Säilytä tapahtuma"

#: ../src/dates_callbacks.c:1072
msgid "Delete event"
msgstr "Poista tapahtuma"

#: ../src/dates_callbacks.c:1199
msgid "New event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: ../src/dates_callbacks.c:1371 ../src/dates_callbacks.c:1375
msgid " (Read Only)"
msgstr "(Vain Luku)"

#: ../src/dates_callbacks.c:1373 ../src/dates_callbacks.c:1375
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../src/dates_hildon.c:447 ../src/dates_gtk.c:500
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: ../src/dates_hildon.c:474 ../src/dates_gtk.c:361 ../src/dates_gtk.c:633
msgid "Forever"
msgstr "Aina"

#: ../src/dates_hildon.c:522 ../src/dates_gtk.c:62
msgid "<big><b>Dates</b></big>"
msgstr "<big><b>Päivyri</b></big>"

#: ../src/dates_gtk.c:86
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"

#: ../src/dates_gtk.c:156 ../src/dates_gtk.c:301
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"

#: ../src/dates_gtk.c:181
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalenteri:"

#: ../src/dates_gtk.c:199
msgid "Summary:"
msgstr "Yhteenveto:"

#: ../src/dates_gtk.c:215
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"

#: ../src/dates_gtk.c:236
msgid "Start"
msgstr "Alku"

#: ../src/dates_gtk.c:245
msgid "to"
msgstr " - "

#: ../src/dates_gtk.c:253
msgid "End"
msgstr "Loppu"

#: ../src/dates_gtk.c:261
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#: ../src/dates_gtk.c:276
msgid "Details:"
msgstr "Yksityiskohdat:"

#: ../src/dates_gtk.c:316
msgid "Repeats:"
msgstr "Toistuu:"

#: ../src/dates_gtk.c:330
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"

#: ../src/dates_gtk.c:331
msgid "Every Day"
msgstr "Joka päivä"

#: ../src/dates_gtk.c:333
msgid "Every Week"
msgstr "Joka Viikko"

#: ../src/dates_gtk.c:335
msgid "Every Fortnight"
msgstr "Joka toinen viikko"

#: ../src/dates_gtk.c:337
msgid "Every Month"
msgstr "Joka kuukausi"

#: ../src/dates_gtk.c:339
msgid "Every Year"
msgstr "Joka vuosi"

#: ../src/dates_gtk.c:341
msgid "Custom"
msgstr "Muokattu"

#: ../src/dates_gtk.c:343
msgid "On:"
msgstr "Aika:"

#: ../src/dates_gtk.c:349
msgid "Until:"
msgstr "Kunnes:"

#: ../src/dates_gtk.c:370 ../src/dates_gtk.c:400
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../src/dates_gtk.c:375
msgid "M"
msgstr "M"

#: ../src/dates_gtk.c:380 ../src/dates_gtk.c:390
msgid "T"
msgstr "T"

#: ../src/dates_gtk.c:385
msgid "W"
msgstr "W"

#: ../src/dates_gtk.c:395
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../src/dates_gtk.c:428
msgid "_Exceptions"
msgstr "_Poikkeukset"

#: ../src/dates_gtk.c:432 ../src/dates_gtk.c:1625
msgid "Repeats"
msgstr "Toistuvuus"

#: ../src/dates_gtk.c:530
msgid "<b>:</b>"
msgstr "<b>:</b>"

#: ../src/dates_gtk.c:538 ../src/dates_view.c:1172
msgid "AM"
msgstr "AM"

#. result for the dialog
#. Create the dialog
#: ../src/dates_gtk.c:770
msgid "New calendar"
msgstr "Uusi kalenteri"

#. Create the label
#: ../src/dates_gtk.c:790 ../src/dates_gtk.c:1175
msgid "<b>Calendar</b>"
msgstr "<b>Kalenteri</b>"

#. Create the label for the type
#: ../src/dates_gtk.c:825 ../src/dates_gtk.c:1210
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"

#. Create the label for the name
#: ../src/dates_gtk.c:884 ../src/dates_gtk.c:1243
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

#. Create the label for the name
#: ../src/dates_gtk.c:918 ../src/dates_gtk.c:1284
msgid "_Colour:"
msgstr "_Väri:"

#. Create the label for the uri
#: ../src/dates_gtk.c:949 ../src/dates_gtk.c:1331
msgid "_Location:"
msgstr "_Sijainti:"

#: ../src/dates_gtk.c:1072
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the calendar named '%s'?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa kalenterin '%s'?"

#. Create the dialog
#: ../src/dates_gtk.c:1144 ../src/dates_gtk.c:1152
msgid "Edit calendar"
msgstr "Muokkaa kalenteria"

#: ../src/dates_gtk.c:1539
msgid "Calendars"
msgstr "Kalenterit"

#: ../src/dates_gtk.c:1650
msgid ""
"<i>You can toggle a repeat\n"
"by double-clicking a date\n"
"on the calendar.</i>"
msgstr ""
"<i>Voit vaihtaa toistuvuutta\n"
"tuplaklikkaamalla päivämäärää\n"
"kalenterissa.</i>"

#: ../src/dates_gtk.c:1739
msgid "_Today"
msgstr "_Tänään"

#: ../src/dates_gtk.c:1836
msgid "_Calendar"
msgstr "_Kalenteri"

#. Edit menu commented out. Might be useful later...
#.
#. menuitem2 = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Edit"));
#. gtk_widget_show (menuitem2);
#. #ifndef DATES_MENU_WITHOUT_BAR
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (d->main_menu), menuitem2);
#. #else
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (d->main_menu), menuitem2);
#. #endif
#.
#. menuitem2_menu = gtk_menu_new ();
#. gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menuitem2), menuitem2_menu);
#.
#. cut_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-cut",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (cut_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), cut_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (cut_menuitem, FALSE);
#.
#. copy_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-copy",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (copy_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), copy_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (copy_menuitem, FALSE);
#.
#. paste_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-paste",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (paste_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), paste_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (paste_menuitem, FALSE);
#.
#: ../src/dates_gtk.c:1893
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#: ../src/dates_gtk.c:1924
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#: ../src/dates_view.c:1172
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: ../src/dates_main.c:415
msgid "Selected"
msgstr "Valitut"

#: ../src/dates_navigator.c:369
msgid "What"
msgstr "Mitä"

#: ../src/dates_navigator.c:374
msgid "When"
msgstr "Milloin"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Every Day\n"
#~ "Every Week\n"
#~ "Every Fortnight\n"
#~ "Every Month\n"
#~ "Every Year\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Ei toistu\n"
#~ "Joka Päivä\n"
#~ "Joka Viikko\n"
#~ "Kahden viikon välein\n"
#~ "Joka Kuukausi\n"
#~ "Joka Vuosi\n"
#~ "Muokattu"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Muokkaa"
