# translation of Dates.
# Copyright (C) 2007 Emmanuele Bassi
# This file is distributed under the same license as the Dates package.
# <>, 2007.
# 
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dates 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-02 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuele Bassi <ebassi@openedhand.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../data/dates.desktop.in.h:1 ../src/dates_main.c:421
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../data/dates.desktop.in.h:2 ../src/dates_callbacks.c:306
#: ../src/dates_hildon.c:401 ../src/dates_hildon.c:512 ../src/dates_gtk.c:44
msgid "Dates"
msgstr "Date"

#: ../src/dates_callbacks.c:1068
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete event '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'evento '%s'?"

#: ../src/dates_callbacks.c:1071
msgid "Keep event"
msgstr "Mantieni l'evento"

#: ../src/dates_callbacks.c:1072
msgid "Delete event"
msgstr "Cancella l'evento"

#: ../src/dates_callbacks.c:1199
msgid "New event"
msgstr "Nuovo evento"

#: ../src/dates_callbacks.c:1371 ../src/dates_callbacks.c:1375
msgid " (Read Only)"
msgstr "(Sola lettura)"

#: ../src/dates_callbacks.c:1373 ../src/dates_callbacks.c:1375
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../src/dates_hildon.c:447 ../src/dates_gtk.c:500
msgid "Time"
msgstr "Ora"

#: ../src/dates_hildon.c:474 ../src/dates_gtk.c:361 ../src/dates_gtk.c:633
msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"

#: ../src/dates_hildon.c:522 ../src/dates_gtk.c:62
msgid "<big><b>Dates</b></big>"
msgstr "<big><b>Date</b></big>"

#: ../src/dates_gtk.c:86
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"

#: ../src/dates_gtk.c:156 ../src/dates_gtk.c:301
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../src/dates_gtk.c:181
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendario:"

#: ../src/dates_gtk.c:199
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"

#: ../src/dates_gtk.c:215
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"

#: ../src/dates_gtk.c:236
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: ../src/dates_gtk.c:245
msgid "to"
msgstr "fino"

#: ../src/dates_gtk.c:253
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: ../src/dates_gtk.c:261
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#: ../src/dates_gtk.c:276
msgid "Details:"
msgstr "Dettagli:"

#: ../src/dates_gtk.c:316
msgid "Repeats:"
msgstr "Ripetizioni:"

#: ../src/dates_gtk.c:330
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: ../src/dates_gtk.c:331
msgid "Every Day"
msgstr "Ogni giorno"

#: ../src/dates_gtk.c:333
msgid "Every Week"
msgstr "Ogni settimana"

#: ../src/dates_gtk.c:335
msgid "Every Fortnight"
msgstr "Ogni due settimane"

#: ../src/dates_gtk.c:337
msgid "Every Month"
msgstr "Ogni mese"

#: ../src/dates_gtk.c:339
msgid "Every Year"
msgstr "Ogni anno"

#: ../src/dates_gtk.c:341
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/dates_gtk.c:343
msgid "On:"
msgstr "Il:"

#: ../src/dates_gtk.c:349
msgid "Until:"
msgstr "Fino a:"

#: ../src/dates_gtk.c:370 ../src/dates_gtk.c:400
msgid "S"
msgstr ""

#: ../src/dates_gtk.c:375
msgid "M"
msgstr ""

#: ../src/dates_gtk.c:380 ../src/dates_gtk.c:390
msgid "T"
msgstr ""

#: ../src/dates_gtk.c:385
msgid "W"
msgstr ""

#: ../src/dates_gtk.c:395
msgid "F"
msgstr ""

#: ../src/dates_gtk.c:428
msgid "_Exceptions"
msgstr "_Eccezioni"

#: ../src/dates_gtk.c:432 ../src/dates_gtk.c:1625
msgid "Repeats"
msgstr "Ripetizioni"

#: ../src/dates_gtk.c:530
msgid "<b>:</b>"
msgstr "<b>:</b>"

#: ../src/dates_gtk.c:538 ../src/dates_view.c:1172
msgid "AM"
msgstr ""

#. result for the dialog
#. Create the dialog
#: ../src/dates_gtk.c:770
msgid "New calendar"
msgstr "Nuovo calendario"

#. Create the label
#: ../src/dates_gtk.c:790 ../src/dates_gtk.c:1175
msgid "<b>Calendar</b>"
msgstr "<b>Calendario</b>"

#. Create the label for the type
#: ../src/dates_gtk.c:825 ../src/dates_gtk.c:1210
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#. Create the label for the name
#: ../src/dates_gtk.c:884 ../src/dates_gtk.c:1243
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#. Create the label for the name
#: ../src/dates_gtk.c:918 ../src/dates_gtk.c:1284
msgid "_Colour:"
msgstr "_Colore:"

#. Create the label for the uri
#: ../src/dates_gtk.c:949 ../src/dates_gtk.c:1331
msgid "_Location:"
msgstr "_Luogo:"

#: ../src/dates_gtk.c:1072
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the calendar named '%s'?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il calendario '%s'?"

#. Create the dialog
#: ../src/dates_gtk.c:1144 ../src/dates_gtk.c:1152
msgid "Edit calendar"
msgstr "Modifica calendario"

#: ../src/dates_gtk.c:1539
msgid "Calendars"
msgstr "Calendari"

#: ../src/dates_gtk.c:1650
msgid ""
"<i>You can toggle a repeat\n"
"by double-clicking a date\n"
"on the calendar.</i>"
msgstr ""

#: ../src/dates_gtk.c:1739
msgid "_Today"
msgstr "_oggi"

#: ../src/dates_gtk.c:1836
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendario"

#. Edit menu commented out. Might be useful later...
#.
#. menuitem2 = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Edit"));
#. gtk_widget_show (menuitem2);
#. #ifndef DATES_MENU_WITHOUT_BAR
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (d->main_menu), menuitem2);
#. #else
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (d->main_menu), menuitem2);
#. #endif
#.
#. menuitem2_menu = gtk_menu_new ();
#. gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menuitem2), menuitem2_menu);
#.
#. cut_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-cut",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (cut_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), cut_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (cut_menuitem, FALSE);
#.
#. copy_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-copy",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (copy_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), copy_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (copy_menuitem, FALSE);
#.
#. paste_menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock ("gtk-paste",
#. *accel_group);
#. gtk_widget_show (paste_menuitem);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menuitem2_menu), paste_menuitem);
#. gtk_widget_set_sensitive (paste_menuitem, FALSE);
#.
#: ../src/dates_gtk.c:1893
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/dates_gtk.c:1924
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../src/dates_view.c:1172
msgid "PM"
msgstr ""

#: ../src/dates_main.c:415
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"

#: ../src/dates_navigator.c:369
msgid "What"
msgstr "Cosa"

#: ../src/dates_navigator.c:374
msgid "When"
msgstr "Quando"

